Délmagyarország, 1916. augusztus (5. évfolyam, 177-203. szám)
1916-08-04 / 180. szám
DÉÍÍMGYAR0RS2M Szeged, 1916. augusztus 4. Gabonát csempésznek Szegedre Szőregről,Gyáláról és Ókereszturról. — A Haditermény följelentése. — (Saját tudósítónktól.) A Haditermény szegedi képviselője följelentést tett a rendőri bíróságon gabonacsempészés miatt. A följelentés szerint főleg Szőreg, Gyála é's ókeresztur községekből éjjelenkint nagyobb mennyiségű gabonát csempésznek be a városba. A följelentésnek az a célja, bogy ennek az eljárásnak, amely a kormánynak idevonatkozó rendeletét megsérti, a 'hatóság gátat vessen. A szálllitási igazolványok nélkül a városba átcsempészett gabonát egyes szegedi malmok a feljelentés szerint őrlési igazolványok nélkül őrölik meg. A följelentés fölhívja a hatóság figyelmét arra is, hogy a gabonát jóval a maximális áron felül adják el. A följelentésben foglalt vádak igazolására a Haditermény szegedi megbízottja adatokat sorol fed, amelyek azt kívánják bizonyítani, Ihogy oly súlyos visszaélésekről vari szó, amelyek megkövetelik a hatóság sürgős beavatkozását. A Haditermény szegedi megbízottja a följelentéssel egyidejűleg beadványt intézett dr. Somogyi Szilve'szter polgármesterhez, amelyben arra kéri a polgármestert, hogy a gabonacsem pészés meggátlása érdekében a saját hatáskörében is intézkedjék. A polgármesterhez intézett beadvány a következő: Nagyságos Polgármester Ur! Tisztelettel 'hozzuk Nagyságod szives tudomására, hogy a már többször eszközölt szóbeli feljelentésünk ügyében a rendőri büntető bírósághoz az alanti átiratot intéztük: Hivatkozással telefonon történt bejelentésünkre, ezúton is van szerencsénk fölkéri;t t. Cimet tiszteletteljesen, méltóztassék intézkedni, hogy főleg Szőreg, Gyála és ókjerésztur községekből éjjelenként nagyobb mennyiségű gabonafélék Szegedre való becsempészése, ami kizárólag a maximális árak kijátszása végett történik, annáil is inkább megszüntettessék, mert a csempészetet főleg Szőregről rendszeresen űzik, a szállításokat szállítási igazolvány nélkül eszközlik, az őrléseket állítólag egyes itten malmok őrlési igazolványok nélkül végzik. Szőregi bizományosunk Máté testvérek cég jelentése szerint tegnap éjjel Sztrain Szvetozár szőregi ügynök, ki Petrov Dobra szőregi lakoktól jóval a maximális áron felül vásárolt gabonát, őrlési és szállítási igazolvány nélkül az itteni Lichtenegger-malomba szállította és bizonyára jóval a maximális áron felül adta el. Tekintve, hogy fentiek nemi csak a Haditermény r. t. érdekeit érzékenyen, hanem a m. kir. minisztérium idevonatkozó rendelkezéseit is súlyosan sértik, tisztelettel, kérjük az erélyes vizsgálat elrendelését, szives intézkedést a vámházaknál, hogy az áru szállítási igazolvány nélkül be ne jöjjön, továbbá, ihogy a szegedi malmok őrlési igazolványok nélkül ne őrölhessenek. A rend kedvéért megemlítjük, hogy ez ügyben ugy a törökkanizsai főszolgabiróságnak, mint a Haditermény r. t-nak táviratilag jelentést tettünk. Midőn fentieket szives tudomására hozzuk, mély tisztelettel ismételten kérjük, hogy a súlyos visszaélések meggátlása végett saját hatáskörében minden lehetőt elkövetni méltóztassék. Részletek Battisti elfogásáról Bukovina, julius hó. Tegnap hajnaliban, midőn a szemfüles őrmester pompás tábori látcsövet és egy bőrkötéses vázlatkönyvet kotorászott elő a rongyokba öltözött hegyipásztor zsírfoltos tarisznyájából, amannak ideges rángás futott végig az arcán és pillariatig sápadtan, mereven bámult maga elé. Nyomban azután büszkén kiegyenesedett és madzagra járó bocskorait a legkényesebb buszársarkantyut megszégyenítő előkelőséggel csapta egymáshoz, kifogástalan németséggel mondotta jegyzőkönyvbe a nacionáléját: — Baljenin Páli hadnagy, a negyvenkettedik odesszai gyalogdandár törzskarától. .Miközben érdeklődéssel hallgattuk a nyilt tekintetű, fiatal fogoly rövid és szabatos vallomását és iparkodtunk egymás elő! beszivni egyiptomi cigarettájának bodor füstfellegét, egy másik alak körvonalai bontakoztak ki előttem a füstből; egy eltorzult fakó arcot láttam és egy név jutott az eszembe: Battisti Cesare 'neve. A szédelgő lés állami pénzekkel manipuláló nápbolonditóé, 'a véresszájú irredentista vezéré, akiből osztrák reicihsrati képviselőt csinált egy fantasztikus álom, amelynek és amelyből ez a homályos miultu kalandor élt. Trienti választói, akiknek zsebeit nehéz ezresekkel könnyebbítette meg, mielőtt tavaly májusban Olaszországba szökött volna, szitkozódva emelték ökleiket a szuronyok között összekötözött kezekkel, halálraváltan támolygó bersaglieri kapitányra, midőn ezelőtt három héttel kissé korai bevonulását tartotta a „felszabadítandó" 'városba. Előtte való napon fogtuk dl az Olaszországban azóta martirrá avatott szélhámost, épen abban a pillanatban, midőn az olasz halottak közt megbújva, az egyik közlegény hullájáról az egyenruhát ráncigálta le, hogy azt a zsebekben lévő írásokkal együtt — nagyon is érthető okból — a magáéval elcserélje. Minden hasonlat a nyárfalevélről és a miskolci kocsonyáról kevés volna jellemezni, miiként viselkedett ez a szent ideálokért küzdő „martir" elfogatása után. ónszinü arccal, kapkodva, hebegve nyögdécselt valamit fatális 'tévedésről, végzetes hasonlatosságról és talán nem is derült volna ki a személyazonossága, ha még olasz tisztnél is feltűnő ijedtségével el nem árulja magát. A bitófág vezető uton ősz aggastyán lett iD'Annunzio kebelbarátjából és az olasz kormány bizonyára nem sietne anynyira a szoborállitásSal, iha kétségbeesett rimánkodásait, jajveszékelő átkozódásait hallotta volna. A két kötél közül mégis csak a Baljeinin hadnagyé a tisztábbik. M. K. a wlariloll la firlll juttassanak valamit a rokkant hősöknek Török hivatalos jelentés. Konstantinápoly, augusztus 3. Hivatalosan jelentik: Perzsa-front: Csapataink, amelyek a Sakisból menekülő oroszokat üldözik, Bukanihoz értek. Kaukázus-front: Az ellenség valamenynyi támadásáf, amelyet öt napja folytat hét gyalogos és négy lovasezredből, harminc ágyúból és mozsárból álló haderejével állásaink északkeleti részén kiugró, előretolt, igen gyöngén védett része ellen, véresen visszavertük. Az ellenségnek több mint háromezer halottja van. A ml veszteaégeiuk aránylag csekélyek. Augusztus 1-én az oroszok hétórás lövetés után erősítésekkel újból megtámadták előretolt állásainkat. Ismét óriási veszteségeket szenvedtek. Állásainkat kissé hátrább vontuk. Az ellenségnek minden erőfeszítése, hogy Erzinghianből előretörhessen, eredménytelen maradt. Az oroszok megszállták Polatihanet. A Fekete-tenger partján egy orosz repülőt lelőttünk. Julius 30-án a Szamos-szigettől keletre partraszállt egy ötszáz tagból álló rablóbanda hadihajók védelme alatt. Ellentámadásunkkal visszaűztük a rablóbandát jármüveire. Sok halottat vesztettek. Muhamedénél repülőink gépfegyverrel eredményesen Tüzeltek angol állásokra. Két nap előtt egy segédcirkáló és több szállitógőzös bombázta Akabát és 'környékét. Tüzelésünk megakadályozta a csapatok partraszállását. Az ellenség komoly veszteségeket szenvedett. Németország uj erői készen állnak az antant tervének meghiúsítására. Köln, augusztus 3. A Kölnische Zeitung irja: — 'Döntő küzdelemben állunk odakint? és a háború nehéz belső munkájában idehaza. Még nem látni az élethalálharc végéi és senki sem tudja, Ihogy a harmadik esztendőben is meddig kell még nekünk annak bizonyítékaival szolgálnunk, hogy a győzelmét többet nem lőhet a kezünkből kiszakítani és hogy Európa uj képe, mely az ellenség akarata ellenébe alakult ki, többé meg nem változtatható. Ahogy mi és szövetségeseink, minden vállalkozásokkal szemben diadalmasak maradtunk, — tehát, hogy ellénségéink soha átmeneti sikernél egyéb eredményt nem értek él, mig a végeredményre döntő siker megingathatatlanul hü marad hozzánk — ugy már készen vannak uj erőink és uj hadieszközeink, hogy mindazt meghiúsítsuk, amit ők, akár uj segítség igényiméételével is, ellenünk meg akarnak kísérelni. , -> • ; itali Üli Várnay £. |Snyí^ri5|dfifkn, Szegeden. jH Az irodalom legnagyobb kincsei rendkivül leszállított áron szerezhetők be. S