Délmagyarország, 1916. május (5. évfolyam, 102-128. szám)

1916-05-19 / 117. szám

Szeged, 1916. május 19, * "1 DÉLMAGYABÖltm^ 5 Moraht őrnagy délfíroli harcainkról. Berlin, május 17. Egy idő óta Ausztria­Magyarországnak Olaszország elleni karca élénkebbé vált és nemi lehetetten, ihogy, Iha a sikerek tartósabbak lesznek, arról lehes­sen beszélni, Ihogy az egy év óta tartó há­ború imost uj •stádiumba lépett. Míg az ola­szok hadvezetése ra front bizonytalan végig­tapogatásába ment át, az osztrák-magyar hadcsoportok vállalkozásai határozottságra vallanak.'Május elején szövetségeseink csa­patai a Monté San Miéhele 'északi lejtőjén hatálmukba kerítettek egy ellenséges támasz­pontot és már akkor kezdődött a tiroli ke­leti fronton Riva körül élénkebb tüzérségi harc. A többi frontokon, igy a karintiain is, fokozódott a tüzérség tevékenysége, amint azt május 10-én olvashattuk. A Dolomitok szakaszán Peutel-kő és iBuch-kő között is bebizonyította a Velünk szövetséges tüzér­ség, mily nagy számmal és mily erőteljesen képes fellépni. Mig tehát május 13., 14. és 15-én az olaszok, — talán felismerve a ké­szülő osztrák-magyar támadásokat, — a Monté San Midbelen és a doberdói fensikon támadásokra szedelőzködtek össze, amelyek súlyos veszteségekkel jártak rájuk nézve, azalatt több szakaszon egyidejűleg a leg­hevesebb tüzérségi harcok fejlődtek ki és a tengerparti harcvonal gyuponfcjain szövetsé­geseink gyalogsága benyomult az olasz ár­kokba. igy San Mártiimtól nyugatra és a tolmeini hídfőtől északra. A 'legfontosabb Ihirt azonban a május 15-iki vezérkari -jelentés Ihozta meg. A Su­gana-völgytől délre, azután a vielgereutbi fensikon, az Etsclhtől keletre és Ro-v-erótól délre, az Etsch melltett, az osztráik-magyál­hadsereg támadásba ment át. Az előrebocsá­íott tüzérségi tűz hatása az ellenséges állá-, sokat megérlelte! a rolharnozásra. Ez a front mögötti nagyfokú készültség mellett tanús­kodik, ahol' lelhető volt a -támadó -eszközö­ket az oifaszóR-tó-l észrevétlenül összegyűjteni és a frontra dobni. Az ellenség első állása szövetségeseink kezén van. Aki a Déltirolban való hadvezetést he­lyesen tudja értékelni, az jelentős sikernek fogja ezt tartani. Külsö-leg mutatja ezt, te­kintetbe véve a heggyel borított terepet, a foglyok nagy -száma, 65 tiszt és több mint 2500 ember. Hogy egyidejűleg 11 gépfegy­ver és 7 ágyú is volt zsákmányolható, ez a tüzérségi támadó cselekvés gy-ors és fölé­nyes erejére mutat. Bátor szövetségeseink­kel együtt -örvendezünk e -siker fölött. Egy­úttal emlékeztetünk -arra, liogy egy évvel ez­előtt megjelentek a Stampában azok a -terü­leti engedmény-ajánlatok, amelyeikre Ausz­tria-Magyarország -a béke 'érdekében kész volt. Át akarta -engedni az egész Trentino­teriiletet, az Isonzó-vidéket Gradiskával, Trieszt nagyfokú au-tonómiát (kapott volna, Ausztria-Magyarország lemondott volna Olaszország -javára Délalbániában való ér­dekeltségéről és belenyugodott volna Vallo­nénak az olaszok által váló birtokba véte­lébe. 'Most csak dicsérhetjük Olaszország el-vakul-tságát, amellydi ezeket az ajánlato­kat visszautasította. Ausztria-Magyarország tekintélyének a világ előtt nem telhetett -en­nél nagyobb szolgálatot Olaszország. Orosz haditudósító elismerése a rjénjetekrői. — Jrtegfigyelések az orosz front mögött. — Samailov Vladimír, a Birsejiva Vjedomoszti harctéri tudósítója tollából adjuk a következő érdekes képeket : — Ott, ahol tavaly a visszavonulás sú­lyos sorsa nehezedett ránk Molodecsnónál, a hol a véres szeptemberi napokban a halál szántotta fel a Vilejka parti mezőnyeit, újból kitört a küzdelem. Alig, hogy meghallottam a messze tá­volból az ütegek első dörgő üdvözlését, Minszkből útra keltem Mőlodecsnohoz. A menetoszlopok vógeszakadatlan hömpölyög­tek a front felé. Aki látta, mint vonulnak a katonaezrek, az élelemhalmok, az ágyuk és lövedékek arzenáljai a cél felé, bizonyára érezte, hogy az orosz katonai hatalom forrása nem apadt ki. Molodecsnóba szakadatlanul dörögtek az ágyuk. Mindez a dörgés azonban a győze­lem reményének a visszhangját keltette a sziveinkben. A vonatok előrekusztak. Lassan, nehéz­kesen. Egyik vonatról a másikra kellett sietnem, majd várni és várni, mig végre Minszkből való elutazásom utáni harmadnap S. állomásra értem. Itt megkíséreltem az elülső állomásokra jutni. Az odavezető ut nem sok örvendetest nyújtott: itt találkoz­tam első sebesültjeinkkel, a tavaszi háború első fecskéivel. A front még körülbelül ti­zennyolc versztnyiro volt és az ágyúzás tompa morgása mégis szünet nélkül hallható. Mindenütt figyelmeztető feliratok: „Óva­kodjatok a kémektől!« vagy „Ne feledkez­zetek meg róla, hogy az ellenség kihallgat­hatja beszédeteket!" De mit basznál minden hallgatásra intő figyelmeztetés, mikor a csor­dultig telt sziv beszélni késztet ? Ha a re­mény a kívánságot valósággá változtatja ? A legkedvezőbb hirek szálltak elébünk: három sor lövészárkot foglaltunk el, — hír­lett, — sőt már Szvjenzanit bombázzuk. Ugyanazt a Szvjenzanit, amely az ellenség­nek tavaly kitörő kapuul szolgált merész előretörésénél. Azonban két nappal későbben meg kel­lett róla győződnöm, hogy a kivívott győzel­meket hirdető hirek erősen túlzottak voltak. Mindazáltal az a néze em, hogy ábrándké­peinknek ezek a túlzásai és nagyításai, a távcsőnek sikerekre való beigazitása, jó ha­tású. Mert, ha a siker még ma nem is a mienk, egyszer mégis csak megjő a napja. Nem szabad, nem lehet máskép : a siker kell, hogy a mienk legyen, mivel annyi szen­vedéllyel kívánjuk s jöttét. A meggyőződés erejével valamit kívánni: záloga a kívánság teljesedésének és a győzelembe vetett hit: záloga magának a győzelemnek. Egy német fogolytól, fiatal felsősziléziai bányásztól kérdezték: — Mennyi kenyeret kaptok naponta? — Másfél fontot. — Hust, konzervet és kávét is'? — Elegendőt. Hirtelen elmosolyodott, rángatta a vállát és igy szólt: — Hasztalan. — Mi hasztalan'? — kérdezte a kapitány. — Ha arra számíttok, hogy ezzel győz­tök le bennünket, hogy kifogynak az élelmi­szereink. Tévedtek. A német hadsereg jól el van látva. Az éhenhalás egyetlenegy esete sem fordult még elő Nemetországban, vagy még csak élelmiszer hiányának oly mértéke is, hogy az éhínség észrevehetővé vált volna. És ilven eset nem is fog előfordulni. És a német katonának ez a meggyőző­dése szent volt. Mondhatom, hogy " ez a nyilatkozata valami olyan váratlan volt ne­künk, hogy egy percig tökéletesen meg vol­tunk zavarodva. Fontos tehát, hogy ne kö­vessük el azt a hibát, hogy az ellenség el­lenálló erejét lebecsüljük. A német csapatok kinézcse kitűnő és katonai szellemükön egyálta­lán nem vehető észre a gyöngeség vagy enge­dékenység egy jele is. Erős és reményteljes ellenséggel állunk szemben. Azért távolról se higyjük, hogy az ellenség gyors és döntő szétzúzása lehetséges. Vastürelem legyen a páncélunk és legyünk rá elszánva, hogy fel­szabadításunkért a legsúlyosabb áldozatokat is meghozzuk. Hol teremnek a mi reményeink? Hol nőnek oly buján tenyésző túlzásaink és a győzelem virágai ? Itt — egy szállítmány súlyosan sebesült. Kétkerekű kocsik és szélestalpu szánok szo­morú libasora. Holtsápadt arcok, szétron­csolt testek, bekötözött fejek, kezek, lábak. Az eső részvét nélkül csapkod le rájuk. Az utat piszok és kő lepi. A jármüvek ide-oda ingadoznak és majd kirázzák a haldoklók lelkét. Egy hang, egy sóhaj, egy jajszó sem hallik. A háború szenvedéseinek a karavánja. Most elérik a vasúti állomást e néma vértanuk. Rögtön körülveszik és májd meg­ölik őket kérdezősködéseikkel. A vértelen aj­kok szétnyílnak, és tűzben égő szemmel mesél­nek. Miről? A sikerről, a győzelemről, re­ménységeiket és óhajaikat, amelyeket ma­gukban hordanak, amelyekért szenvednek és amelyekért talán életüket ís oda kell adniok, átültetik most másokra. Beleoltják a többiek­be, testvéreikbe is a győzelembe veteit remé­nyüket. Ezek a sebboritotta hősők azok, akik a győzelemről való túlhajtott ábrándképeik atmoszféráját árasztják maguk körül. Ts . .'. falucskába érek. Akadhat-e itt valami figyelemre méltó ? kérdem magamtól. Mindenütt reménytelen szegénység és minden át nem lyukgatott kunyhófedél — csoda. — Jöjjön, mondja a biró, nézze meg a templomunkat. Ts . . . falucska közvetlenül a vonala­ink mögött fekszik. Az ágyúdörgés akkora, hogy társalgás alig lehetséges. A falun ke­resztül vonult a háború minden borzalma. Léghajók, repülőgépek ráütötték vasbélyegü­ket. Sok szétrombolt ház, a falu tépett bun­da, amelyben moly tanyázik. A lakoságból alig néhányan maradtak. — Látja-e a kupolát? kérdi a legidősebb. Nem látok semmit. Csak egy fenyőgalyak­kal borított dombot. Még száz lépés és kez­dek tudni megkülönböztetni. Amit a vezetőm kupolának nevezett, a földtől alig kikandi­kálni képes fatorony kereszttel a csúcsán. Templom, aminőt még soha nem láttam. Moszkvában, de még Rómában sincs ilyen. A templom hajója be van ásva a föld­be. A homlokzat — ha szabad annak nevez­nem — fából készült. Sziklatömbökhöz tá­maszkodik, amelyeket ciklopok gördítettek ide. A legérdekesebb e templomon a harang­torony: A bejárat fölött két faoszlop, azon keresztül egy harántgerenda s azon két réz­mozsár lóg. Igazi hadi harangok. A falucska egész környékéről már rég elvittek minden harangot a birodalom belse­jébe. Most ennek a két szegényes cukortörő mozsárnak a feladata az embereket Istenre emlékeztetni. Kiáltásunkra a domboldalba nyíló kis ajtóban megjelenik a templom őre, egy hosz­szu szakállas, nehézkes katona, tipikus orosz honvéd. Levesszük a sapkánkat és belépünk a templomba. Uj világ. Távol az élet viharzá­sától, a háború vad tombolásától. Ebbe a néma ünnepiességbe nem hatol az ágyuk zaja. Padlója fehér homok, falai természetes szinü fenyőtörzsek. A templom egész belső disze fehér nyírfából készült. Az ikonostas (szentek fala,, a szentek képeivel, amely elválasztja a hajót a szentélytől) barátságosan világos. A szentképek száma csekély, mind harcos ka­tonák müvei. A képek' alatt álló gyertya­tartók : tábori palackok. Igazi katakomba ez a templom. Olyan, aminőben az első keresztények gyülekeztek isteni tiszteletre és én azt hiszem, hogy azok az emberek, akik tudnak imádkozni, az egész világon nem találnának imáik elvégzésére ennél jobb helyet.

Next

/
Thumbnails
Contents