Délmagyarország, 1916. április (5. évfolyam, 77-101. szám)

1916-04-18 / 91. szám

c Szeged, 1915. április 18 DÉLMÁGYÁRÖRSZÁG 3 leí' dl é' •öé W •alt: kir M A szegedi szinház jövője. (Saját tudósítónktól.) A mutt év vége felé Balogh Károly városi tanácsnak indít­ványára a város tanácsia kimondotta, hogy az uij színházi esztendő kezdetével a ikonzor­eionális állapotnak meg kell szűnnie és Wim­mer Fülöp indítványára ezzel ia javaslattal lépett a köz-gyűlés elé, lamely ngy határozott, hogy ,a konzorciunnos alapon- -a -színház to­vább nem vezethető. A szinház igazgatójá­nak a lapokihoz beküldött nyilatkozataiból azonban az konstatálható, h-ogy -s-eim a ta­nács, isem a közgyűlés határozatát nem res­pektálva, újra konzorcitimos alapon szervez­kedett. A városi tanács, az uj színházi eszten­dőre szervezett társulat -tagjai névsorának bemutatását április 15. napjára rendelte ei Ennek az utasításnak az igazgató eleget -teitt, de a kitölt határ-idő dacára sem tudott teljes" névsort bemutatni. A szervezés ügyében va­sárnap délelőtt a szinügyi bizottság ülést tartott. Zárt ülést, ia nyilvánosság teljes 'ki­zárásával. A szinügyi bizottságnak ezzel ^ szűr alatt való kisded m-egjátszásával nem foglalkozunk. -Aki a nyilvánosságot néni széreti, azt meg lke.ll hagyni lakat alatt. Ami a s-zítiügyi bizottság „csak titok­ban" valló zártkörű társaságában történt, ár­tól nincs tudomásunk, airn'ól nem számolha­tunk be ta nagy nyilvánosságnak. -Bennünk©: nem is érdekel, hogy lakat alatt mit határoz­tak. Ezúttal egészen más dolgokkal kívánunk foglalkozni, mindenekelőtt' az igazgató be­adványával, amelyben többek között az fog­laltatik, hogy az igazgató és a tagok közt való jogviszonyt a Színész-Egyesület utján a magas kultusz'kormány szabályozza és 'fogy a kultuszminisztérium általi a háborít tartamára meghatározott -részesedési alapon kelllett szervezkednie. -Ezt a „muszáj" álla­potot — kénytelen-kelletlen ugyan — jónak látja továbbra is fentartani, mert mint han­goztatja, a háborús konj-unlk't-urá'kkail speku­lálva, n©m akár vabaniko-t játszani. Vájjon a kolozsvári, az aradi, a kassai szinház igaz­gatója vabankot játszik, hogy szeptember­től kezdödőleg megszünteti a 'konzorciumos alapot? Furcsa, nagyon ifurcsa védekezés ez a vabanikos játéktól való iszonyat. Épen o-ly furcsa az is, hogy a kultuszminiszter rendel­kezését -nem egyformán respektálják a vidéki színigazgatók. A kultuszminiszter hivatko­zott r-endellkezése ugy szól, liogy a felmentés előnyeit élvező szinészék kötelesek annak a társulatnak a kötelékeiben maradni, amely­nek a révén a felmentés-t élvezik. Nos, miit látunk a rendelkezéssel szemben? Az igaz Sátók, akikét lalkarnlak, -eleresztenek a társu­latuk kötelékéből, akiik-űt pedig n-em akarnák elereszteni, -azoknak helyben keli marad ni, jóllehet máshová -fixre és előnyösebb fel­tételek -mellett elszerződhetnének, Tisztára komédia az, laimi a háborús időben a szin-há zak világában történik. Én minden ugy törté­nik, ahogy az igazgatók akarjak, ákilk a há­borús konjunktúrával ugyancslák spekulál­nak, írtért minden kockázlat nélkül bőségese* aratnak. Nem hisszük, hogy akadna valaki, aki ez't a bőséges aratást -sajnálná tőlük. Ez­Z€l szemben- azonban az volna a kötelessé gülk, hogy a közönség jogos igényeit kielé­gítsék és minden irányban szolgálják a szi­nészeti művészet hivatását és ügyét. Az igazgató a körlevelében felemlítette, hogy 1917-ben ia várossal kötött 'Szerződése, lejár és hogy -a maga jövője felett is bizony­talanságban van. Ugy tudjuk, hogy a szinház jövendőjé­nek kérdésében a városnak rövidesen dön­tenie kell. A város tanácsának, ha a szinház ügyével komolyam kiván- foglalkozni, nem le­het más -feladata, mint a színházra a pályá­zatot kiíratni. Oly feltételekkel kell végre­valahára az igazgató a szegedi szinház éléire állítani, hogy -n-ern csupán -üzl-etneík te­kintse a színházat, hainam a művészét hajlé­kának. Ihogy nemcsak a siaját anyagi érdekeit kiyánjia szolgálni, -d-e la művészetet is, a szépnek ia kultuszát, azokat az igényeket, a mik a szinészeti -művészet kultúrájával kap­csolatosak. És elég volt imár ia frázi-s-ckkal teithes Ígéretekből, Itettekeit- várunk, komoly törekvéséket és munkát, hogy -a hozandó ál­dozatok fejében kárpótlást találhassunk a színház produktumaiban. Az elavult, idejét imu'lt sizferződés feltéte­leit rnieg kell változtatni, h-o-gy ne uz ismert és értéktelen recipe szerint kössön- a város szerződést a jövendő igazgatóval, de amely a haladást biztosit-hiátja és garancia lehet arra, hogy necsá'k szórakoztató intézmiény legyen a 'Szinház, de a imiivészet terjesztője, oktató, nevelő intézménye a Ik-ulturánaik. A szegedi szinház minden időben- jó vál­lalkozásnak bizonyult. A háború alatt -anya­giakban a legkiválóbb eredményeket érte el az összes vidéki színházak között. Iigy t-elhát meg van larra minden biztosit-ék, ho-gy pá­ak-ad :niaj-d elég. Take Jonescu Berlinben. Bukarestből jelen-tik, 'ho-gy Take Jonescu, a nagy német-faló, legközelebb Berlinbe ké­szül, hogy rés-ztvegyen a Vega nevű német­román társaság igazgatótanácsi ülésén. A V-ega ik őo 1-ajif inoimii-t ó-1 á r sas ág, amely 1895­ben alakult és amelynek igazgatótanácsi tag­jai a német és román ipari és pénzügyi világ vezetőiből kerültek ki. Hogy Jonescu, akinek a neve az 1914. évről való a „Kőolajipar ké­zikönyvében" nem fordul elő, suly-t helyez arra, hogy -egy német-mmm társaság igaz­gató-tanácsi -tagija legyen, csodálkozást kelt­het. A Német-országból való tantiérnek tehát ugy -látszik, az ő szempontjából olyan pénz, amiről a latin azt tartja: „non ölet." (Nem bűzlik.) Egyébként Bukarestben ugylátszik, Németországnak Take Jonescu személye iránti érdeklődését túlértékelik, ha szüksé­gesnek látják Berlinbe való jövete-lét — jegy­zi -meg a Berliner Tage-blatt — sürgöny il-eg jelezni. Mi nálunk teljesen tisztában vannak vele, 'hogy Take Jonescu politikai súlya for­dított viszonyban- áll avval a lármával, ame­lyet csáp és hogy -a román nép többségének a szemében is politikailag bukott ember. Hare a tengeren. Rotterdam, április 17. A „Lloyds" jelenti Boulogneból áp-rilis' 15-ről A „Pusnant-aw" nagy norvég gőzöst Kriszt-iansundbóll a New­oastlebóil Bouilo-gneba vez-ető utón elsüllyesz­tették. A legénységet megmentették. Egy em­ber megsebesült. — A „Fair-port" 3838 ton­nás angol gőzösről ugyancsak azt jelentik, h-ogy elsiilyesztették. Levél az orosz harctér szegedi frontjáról. Északi harctér, áprili-s 12. -Megígértem, hogy írok a Délm-agyaror­szágn-ak harctéri leveleket. Ennek az ígéret­nek -alkarok most eleget tenni. Ha a megírás formája talán nem felelne meg a követelmé­nyeknek, arról nem télietek, -mert az ujság­irás nem mesterségein. Azt hiszem azonban az i-rós lényege érdekelni fogja a Dél-magyar­ország olvasóit. Gyönyörű, verőfényes tavaszi nap, a bakák épen ugy, mint a szge-d-eii hölgyek a korzón, ingblúzban sétálnak a rajvonalban. Ma nagy ünnepnapja van -a honvéd-család­nak, mert hosszú szünet után ma először jutott, szóhoz a llyenko-r a honvéd feláll -a raj vonal tetejére és -onnan nézi, ; -hogyan küldi /Berta a csomagokat (igy nevezi a baka a lövedéket) a iiiu-szi rajvonalba. — Nesze büdös muszka, ez a tiéd volt, —• mondja -Gyula, a gépfegyverosztag házi ko­mikusa. lEz azért volt, mert egész éjjel bom­báztál. A fejünk fölött gurgulázik a csomag, m-ikor megszólal az egyilk. — Hej had-apród ur, ha a csomag spár­gája a fejünk fölött elszakadna, aligha el -nem szakadna a had aprói ur ŰHosentr-agerja. Alighogy befejezték a mieink a műsort, hoz­zák az ebédet. Ugy látszik, sok lehet az élel­miszer nálunk, -mert -a baka ma ebédre -csa-k levest, marhahúst, babfőzeléket, egy konzer­vet, sajtot és félliter bort kapott. Nem -tu­dóin, odaát a szomszédban, innen 80 lépésre (mert ott vau a- muszi raj vonal) ünnepnapon azok a híres elegáns orosz tisztek esznek-e ilyen ebédet ? I A napokban " voltam, Fiak­keren mentem v 10 koronát adtaim -a fialkik eres nek. -Hej uram, mondja a íiakkeres, hiába csak a magyar tiszteiknek van szivük, a muszka tiszt egy ilyen utért fél rubelt fizetett. Nálunk egy őrmesternek több pénze van, mint egy orosz tisztnek. Nem tudtak azok egyebet, m-int hencegni. I A baka uzsonnára szók la -megenni a kon­zervet, de -a oagybasu Werner keztyütágitót nyelt és ő két konzervet is -meg szokott enni egy eltedhez. Felnyitja a konzervet, dé az nem felelt meg az ő gusztusának, átdobja az orosz rajvonalba. lEgyél a hasad minde­nit, lásd, én a bombáikért konzervvel fizetek. Megszólítom Wern-ert: — Mond csak Werner, ennyire szereted te a muszkákat, hogy még konzervet -is' adsz nekik? — Szeretem én, hadapród ur. Nem kívá­nok neki egyebet, csa-k az ég szakadjon rá ezen a kis darabon, -ahol a raj Vonala van. A 9 ezred legénységét nem kell dicsér­ni. Tiszta magyar ezred. Bámulatosan köte­lességtudó. A legénységről iB alezredes ur, ezredparancsnok atyailag gondoskodik. Van itt -mindene a bakának. Még tiztagu cigány­zenekar is, mely állandóan lent játszik a fa­luban. ba a bakák pihenőben vannak. A tisz­tek miind -fiatalok, elegánsak, olyanok a raj­vonalban, hogy bármelyik dragonyos tiszt megirigyelhetné őket. Az ezred tele van szegedi tisztekkel és bakákkal, akik mind a a legjobb sziliben és egészségben varnak. A januári nagy harcok után ba a muszka el kezd -nehéz tüzérséggel lőni, a baka csak azt hajtogatja: Ez uram semmi. Mi volt január­ban? Szereti a hadvezetőség ezt az ezredet. Minden elképzelhető jóval ellátja, mert a januári harcok alatt, amelyek fölülmúlták még az olasz -tüzérségi harcmodort is, ugy állták a pergőtüzet, bogy a muszka még a húszszoros túlerővel sem tudta a legminimáli­sabb -előnyt sem biztosítani. Az otthoniak pedig legyenek nyugodtak. Újságból olvashatják mindezt, ami itt törté­nik. Csak arra figyelmeztetem a korzón sé­táló -gavallérokat, h-a pezsgőt isznak a Kasa­kávéház terraszán, ue feledkezzenek meg a l:

Next

/
Thumbnails
Contents