Délmagyarország, 1916. február (5. évfolyam, 27-50. szám)
1916-02-17 / 40. szám
Szerkesztőség Kárász-utca 9. Telefonszám: 305. Egyes szám ára 10 fillér. ELŐFIZETÉSI ÁR SZEGEDEN egész évre . K24-— félévre . . K 12-negyedévre K 6'~- egyhónapra K 2-ELŐFIZETÉSI ÁR VIDÉKEN egész évre . K28 — félévre . . K 14.— negyedévre K T— egyhónapra K 240 Kiadóhivatal Kárász-utca Telefonszám: 81. Egyes szám ára 10 fillér. Szeged, 1916. V. évfolyam 40. szám. Csütörtök, február 17. LEGÚJABB. LUGANO: .A Stefani-iigynökség jelenti, liogy osztrák-magyar repülőgépek szerdán a délutáni órákban Rimini ellen légitámadást intéztek. A védőágyuk tüzelése elől azonban hamarosan északkeleti irányban eltávoztak. A bombázás alkalmával ketten megsebesültek, az anyagi kár jelentéktelen. BERLIN: A Wolff-ügynökség jelentése szerint Micliael szófiai inémet követ egészségi okokból hosszabb szabadságra megy. Mivel azonban a követség sokáig nem maradhat vezető nélkiii, a krisztiániai követet helyezik Szófiába. Michael távozása alkalmából a Vörös-Sas-rendet kapta. LUGANO: Kedden olasz minisztertanács volt, amelyen az antanttal közös közigazgatási kérdésekkel foglalkozott. Briand látogatásának visszaadása inem került szóba. BUKAREST: A Novoje Vrenija előkelő diplomáciai forrásból közli, ihogy Radoszlavov bolgár és Bratianu román miniszterelnökök nemrég találkoztak. Megbeszélték Bulgária és Románia közötti aktuális kérdéseket. A megbeszélés igen barátságos viszonyt teremtett Bulgária és Románia között. Több nagyfontosságú politikai kérdésLen megállapodás történt. A két állam erősen közeledik egymáshoz. HAMBURG: A „Hamburger Zeitung" jelenítése szerint iOlaszjország Imegtagadta az antant azon kérését, hogy a párisi közös haditanácson képviseltesse magát. BÉCS: A milanói jelentések nem emlékeznek meg arról a nagyfontosságú tényről, hogy repiirajunk a legutóbbi támadás alkalmával bombákat hajított az olasz főhadiszállásra, amely Scliio inevii, 15 ezer lakosú községben van. Illetékes 'vélemény szerint ez az esemény katonailag olyan fontos, hogy •annak utóhatása nem maradhat el. ATHÉN: Két japáni hadihajó Malta irányában áthaladt a Szuez-csatormán. A hadihajón hidroplánok is voltak. ROTTERDAM: Londoni jelentés szerint Hadsteadthan a békebarátok titkos gyűlést tartottak. iA gyűlésen történtekről semmi sem jutott nyilvánosságra. ZÜRICH: Luganói jelentés szerint a Messagero tudósítója előtt Salandra miniszterelnök érdekes nyilatkozatot tett Briand [látogatásával kapcsolatban. Salandra kijelentette, hogy Brimd-inal több fontos megállapodásra juthatott. Municiógyártásra több ezer munkást fog Franciaországba küldeni. A római tanácskozásokról .a Secolo azt állapítja meg, hogy azok igen eredeményesek. Külön győzelemről vagy külön békéről még csak beszélni sem lehet. A törökök győzelme Mezopotámiában és a Kaukázusban. - Az angolok kétezer, az oroszok ötezer halottat vesztettek. — KONSTANTINÁPOLY, február 16. A főhadiszállás jelenti: IRAK-FRONT: Repülőgépeink egyike az ellenséges tüzérség kist-el-amarai állása felett tizenkét bombát dobott le, amelyek igen jó hatást értek el. Komától nyugatra, Baftia mellett szenvedett vereség után az ellenség nagyszámú halottat hagyott hátra a visszavonulás során. . Az emiitett ütközetben « az azóta szenvedett veszteségei kétezer embert és három ezer állatot tesznek ki. KAUKÁZUS-FRONT: Azon heves pozíció harcokban, amelyek legutóbbi három napon a nagy hideg és hóvihar ellenére végbementek, az ellenség ötezer halottat ós hatvan foglyot vesztett. DARDANELLA FRONT: Febr. 13-án a tengerszoros magasságában egy cirkáló, egy monitor és egy torjedónaszád husz hatástalan ágyúlövést tett Burnu ós Szedd 11Bahr ellen, de ütegeink távozásra kónyszeritefték. Aden mellett a Sejk Ozmán és EIsallé közötti erdőkben tőrbe csaltunk és csaknem teljesen megsemmisítettünk egy ellenséges felderítő oszlopot. Akinek sikerült megmenekülni, minden felszerelés hátrahagyásával Sejk Ozmán felé menekült. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Durazzó eleste küszöbön áll. BUKAREST, február 16. Athéni jelentések szerint Durazzó eleste minden órában várható. A központi hatalmak seregei, a hozzájuk csatlakozott albán csapatokkal együtt, nagy körletben teljesen bekerítették Durazzót. A központi hatalmak működését a tengeren az osztrák magyar flotta támogatja, amelyektől nagyon sokat szenvednek az olasz hajók. Rövid idő óta négy nagy egységet tett harcképtelenné ez a flotta. Olasz holttestek boritják uj hadállásunk előterét. BUDAPEST, február 16. (Közli ,a miniszterelnöki sajtóosztály.) A tengermelléki arcvonalon és a karinthiai arcvonalnak ehhez csatlakozó részén a tüzérségi harc tovább tart. A doberdói szakaszon az aknavető- és kézigránátharcokra is került a sor. A Savorcseken egy olasz tábori örséget nyolcadszor szedtünk iki állásából. Romboid uj állásunk előterét az ellenség bolttestei boritják. HÖFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Angol hir uj tipusu német buvármonitorokról. HÁGA, február 16. A Daily Telegraph cikket közöl, amelyben felszólítja a hadvezetőséget, hogy az angol tengeralattjárók fejlesztéséért tegyen meg minden lehetőt, ttagy szükség van erre, mivel a németek teljesen uj tipusu buvárhajókat készítettek. Ezeknek rettenetes páncélzatuk van; hoszszu, szivar alakúak; a viz alatt és a felszínen is gyorsan mozognak; nagy kaliberű ágyukkal szerelték fel és búvá rmom toroknak nevezik. Ezeket már kereskedelmi (hajó egyáltalán nem támadhatja meg és hadihajók is aligha szálhatnak szembe a buvármoni torokkal. A Balkánon változatlan a helyzet. BUDAPEST, február 16. (Közli a ,miniszterelnöki sajtóosztály.) A délkeleti hadszíntéren a helyzet változatlan. HŐFER altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. BERLIN, február 16. A (nagy főhadiszállás jelenti: A balkán hadszíntéren nincs újság. LEGFŐBB HADVEZETŐSÉG. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.)