Délmagyarország, 1915. október (4. évfolyam, 237-263. szám)
1915-10-12 / 246. szám
4 v DÉLMAGYARORSZAG Szeged, 1915. október 13. szövetségnek számolnia kei azzal, hogy a központi hatalmak, Bulgária és Törökország katonái legalább is egymillió létszámban 'fognak az uj frontra fölvonni n.i. Szalonikíbe viszik az egész dardaneilai haderőt. Lugamo, október 11. iA Secolo jelenti: A négyesszövetség elhatározta, hogy a Dardanella-troíttról minden csapatot visszavon. A csapatokat Szalonikíbe szállítják, hogy Szerbia segítségére mehessenek. A görögök ünneplik a királyt. Athén, október 11. A királyt palotája előtt óriási néptömeg lelkesen ünnepelte. Általános az a vélemény, Ihogy másodszor mentette meg az országot véres háborútól. Ellopott fontos akták. Athén, október 11. A római görög követségről fontos aktákat loptak el. Tüntetések az antant ellen Görögországban. Zürich, október 11. Ven ize lösz megérkezett Szaloniik'iba. Athénben, barísszábau ós más görög városokban tüntetések voltak a béke mellett és az antant ellen. A görög kormány jegyzéke az antant csapatok parancsnokához. Athén, október 11. A görög kormány közvetlenül' ,a Szalonikiben partraszállott csapatok parancsnokságához, illetve személy szerint Hamitton tábornokhoz jegyzéket intézett, amelynek példányát a követ utján egyidejűleg Londonba is megküldte. A jegyzék határozott garanciát kér arra nézve, liogy a csapatok görög területen átvonulása esetére minden Intézkedés megtétetik arra nézve, hogy a görög lakosságnak, sem javaiknak semmi bántódása ne 'essék. A jegyzék egyben, kijelenti, Ihogy amennyiben erre vonatkozólag nem kapna megfelelő garanciát, akkor a görög kormány maga lesz kénytelen polgárait és birtokait megvédendő xi megfelelő óvintézkedéseket megtenni. A partraszáiliíott csapatok javarészben gyarmati katonák, akiket nagyon nehéz a rendes átvonulásra íkényszeriteni. Görögország semlegessége. Genf, október 11. A párisi görög követet utasította kormánya, ihogy közölje a francia kormánnyal, ihogy a görög semlegesség, az antant hatalmaival szemben továbbra is megtartja a legőszintébb jóakarat jellegét. A németek négy ellenséges repülőgépet lelőttek. — Visszavert francia támadások. — Berlin, október 11. A nagy főhadiszállás ti: Souchez—Neuville környékén és a Champagneíban, Lemesnllföl északkeletre visszavertük az ellenség kézigránát támadásait. Harci repülőink tegnap végeztek négy ellenséges repülőgéppel. Egy angol repülőgép Poperingihetöl keletre lezuhant. Liliétől északnyugatra Bamelínann hadnagy négyezer méter magasságiban legyűrt egy kétfedelű angol harci repülőgépet. Ezzel említett tiszt rövid időn belül négy ellenséges repülőgépet pusztított el. Ezenkívül Sommepinál, a Champagneban és a Miaas-magasíatoikon Hapton-Chateltöl nyugatra, légiharcban egy-egy francia kétfedelű repülőgépet lőttünk le. Bois de Pretreíől délre egy megfigyelő repülőgépe t vesztettünk. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Döntő események szárazon és vizén. Lyon, október 11. Az angol flotta nagy tevékenységet fejt ki a belga partvidéken. Ez annak a jele, hogy szárazon és vizem döntő események vannak előkészítve. A németek az Yser-vonalon fejfenek ki élénk tevékenységet és állásaikat nagyon megerösitették. Balsikerrel végződött orosz támadások. Budapest, október 11. (Közli 'a miniszterelnöki sajtóosztály.) Az oroszok tegnap az északkeleti harcvonalunkon lényegesen alábbhagytak támadásaikkal. Az ellenség a Strypa melletti hadállásaink ellen intézett néhány támadást, melyek ép mint az előző napokon, ránézve teljes balsikerrel végződtek. Deleznica és az Aisó-Styr közötti szakaszon az ellenséget északkelet felé vetettük vissza. Höfer altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Berlin, október 11. A nagy főhadiszállás jelenti: H in d e n b u r g tábornagy hadesoportja: Dünaburg előtt és Vidsohytöl északkeletre visszavertük az oroszok támadásait. Smorgontól nyugatra lelőttünk egy ellenséges repülőgépet. Lipót bajor herceg táborszernagy hadcsoportja: Barnovitzitöl keletre könnyű szerrel visszautasítottunk egy erős ellenséges előretörést. L i n s i n g e n tábornok hadcsopöt* íja: Kuchoka-Wola környékén vívott lovasharcokban az ellenséget Beziminaja és Wiesiolucha szakasz mögé vetettük vissza. Jezierynél az ütközetek még nem értek véget. Bielokaja-Wolatól északra az ellenséget elűztük. B o t h m e r gróf tábornok hadserege: Újból visszautasított erős ellenséges támadásokat. Német csapatok elfoglalták Hlatkytöl délre (Szereth mellett, Tarnopoltól 15 kilométernyire északnyugatra) emelkedő magaslatot és Hatky faluból ellenünk intézett három orosz előretörést visszavertek. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) LEGÚJABB. KONSTATÍNÁPOLY: A főhadiszállás jelenti: A Dardaneilai arcvonalon, valamint a többi arcvonalon nem volt változás. Megállapítást nyert, hogy egy nagy szállító gőzöst, valamint az Arahic nevű segédoirkálót szeptember közepén egy német tengeralattjáró sülyesztette el. (Közli a mi•n i szfier elnöki sajtóoszfál y.) BERLIN: A Wollf-ügynökség jelenti: Tizedikén hidroplánunk tíz bombát ledobott a rigai pályaudvarra. KOPENHÁGA: Tiz óriási tengeralattjáró Amerikából ideérkezett. Az utat csatahajó nélkül tizennégy nap alatt tették meg. Nincsenek nagyobb harcok az olasz határon. Budapest, október 11. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Tegnap a délnyugati harcvonalon nem voltak nagyobb harcok. Az olaszoknak a Mrzli Vrh ellen intézett támadását ina tüzérségünk tüzelése meghiúsította. Höfer altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Amerika Angliával kerül szembe. Newyork, október 11. Az „Arabie"-ügy elintéziése az érdeklődés középpontjában áll. A sajtó behatóan foglalkozik ezzel a kérdéssel. A „Newyork Amerioan" Az amerikai cs német diplomácia győzelme cimien a következőket irja: 'Németország magatartása nem hagy fönn kétséget az iránt, hogy Iha a „búsítania" esetét 'Berlinben minden hevesség nélkül hozták volna elő és nem komplikálták volna azzal a teljesen indokolatlan törekvéssel, hogy Németországot a touvárlh aj óknak korlátozott használatától is eltiltsák — ugy ez az ügy haladéktalanul elintézést nyert volna. A kérdés megoldása különben nyilvánvalóvá teszi, Ihogy a berlini kormány őszintén ápolni kivánja a jó viszonyt Washingtonnal. Németország eme óhaját bizonyos tekintetben régébbi diplomáciai közléseink hangja megakadályozta. Valószínű, ihogy a német diplomácia győzelme a német nép természetes haragjának lecsillapításában nyilatkozik meg, amely haragot a mi közleményeink hangja okozta. De megnyilatkozik a győzelem abban, hogy zavarba jutott külügyi hivatalunkat türelemre és mérséklésre kényszeritette. A nemzet most már réméli, Ihogy a kormány indíttatva fogja magát érezni arra, hogy elégtételt keressen Angliának az amerikai hajózás ügyében és fiz amerikai kereskedelmbe való beavatkozásáért A kormánynak épp oly határozottan kell föllépnie Angliával szemben, mint Németországgal széniben. Anglia kétségkívül semmit 'sem vészit ia világ szemében, ha ugyanazzal az előzékenységgel fogja teljesíteni az Egyesült-Államok jogos követelését, mint Németország.