Délmagyarország, 1915. október (4. évfolyam, 237-263. szám)

1915-10-12 / 246. szám

4 v DÉLMAGYARORSZAG Szeged, 1915. október 13. szövetségnek számolnia kei azzal, hogy a központi hatalmak, Bulgária és Törökország katonái legalább is egymillió létszámban 'fog­nak az uj frontra fölvonni n.i. Szalonikíbe viszik az egész dardaneilai haderőt. Lugamo, október 11. iA Secolo jelenti: A négyesszövetség elhatározta, hogy a Darda­nella-troíttról minden csapatot visszavon. A csapatokat Szalonikíbe szállítják, hogy Szer­bia segítségére mehessenek. A görögök ünneplik a királyt. Athén, október 11. A királyt palotája előtt óriási néptömeg lelkesen ünnepelte. Ál­talános az a vélemény, Ihogy másodszor men­tette meg az országot véres háborútól. Ellopott fontos akták. Athén, október 11. A római görög követ­ségről fontos aktákat loptak el. Tüntetések az antant ellen Görögországban. Zürich, október 11. Ven ize lösz megérke­zett Szaloniik'iba. Athénben, barísszábau ós más görög városokban tüntetések voltak a béke mellett és az antant ellen. A görög kormány jegyzéke az antant csapatok parancsnoká­hoz. Athén, október 11. A görög kormány közvetlenül' ,a Szalonikiben partraszállott csa­patok parancsnokságához, illetve személy szerint Hamitton tábornokhoz jegyzéket in­tézett, amelynek példányát a követ utján egy­idejűleg Londonba is megküldte. A jegyzék határozott garanciát kér arra nézve, liogy a csapatok görög területen átvonulása esetére minden Intézkedés megtétetik arra nézve, hogy a görög lakosságnak, sem javaiknak semmi bántódása ne 'essék. A jegyzék egyben, kijelenti, Ihogy amennyiben erre vonatkozólag nem kapna megfelelő garanciát, akkor a gö­rög kormány maga lesz kénytelen polgárait és birtokait megvédendő xi megfelelő óvintéz­kedéseket megtenni. A partraszáiliíott csa­patok javarészben gyarmati katonák, akiket nagyon nehéz a rendes átvonulásra íkénysze­riteni. Görögország semlegessége. Genf, október 11. A párisi görög követet utasította kormánya, ihogy közölje a francia kormánnyal, ihogy a görög semlegesség, az antant hatalmaival szemben továbbra is meg­tartja a legőszintébb jóakarat jellegét. A németek négy ellenséges repülőgépet lelőttek. — Visszavert francia támadások. — Berlin, október 11. A nagy főhadiszállás ti: Souchez—Neuville környékén és a Champagneíban, Lemesnllföl északkeletre visszavertük az ellenség kézigránát táma­dásait. Harci repülőink tegnap végeztek négy ellenséges repülőgéppel. Egy angol repülő­gép Poperingihetöl keletre lezuhant. Liliétől északnyugatra Bamelínann hadnagy négy­ezer méter magasságiban legyűrt egy két­fedelű angol harci repülőgépet. Ezzel emlí­tett tiszt rövid időn belül négy ellenséges repülőgépet pusztított el. Ezenkívül Sommepinál, a Champagne­ban és a Miaas-magasíatoikon Hapton-Cha­teltöl nyugatra, légiharcban egy-egy francia kétfedelű repülőgépet lőttünk le. Bois de Pretreíől délre egy megfigyelő repülőgépe t vesztettünk. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Döntő események szárazon és vizén. Lyon, október 11. Az angol flotta nagy tevékenységet fejt ki a belga partvidéken. Ez annak a jele, hogy szárazon és vizem döntő események vannak előkészítve. A németek az Yser-vonalon fejfenek ki élénk tevékenységet és állásaikat nagyon megerösitették. Balsikerrel végződött orosz támadások. Budapest, október 11. (Közli 'a minisz­terelnöki sajtóosztály.) Az oroszok tegnap az északkeleti harcvonalunkon lényegesen alábbhagytak támadásaikkal. Az ellenség a Strypa melletti hadállá­saink ellen intézett néhány támadást, me­lyek ép mint az előző napokon, ránézve tel­jes balsikerrel végződtek. Deleznica és az Aisó-Styr közötti sza­kaszon az ellenséget északkelet felé vetet­tük vissza. Höfer altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Berlin, október 11. A nagy főhadiszállás jelenti: H in d e n b u r g tábornagy hadeso­portja: Dünaburg előtt és Vidsohytöl észak­keletre visszavertük az oroszok támadásait. Smorgontól nyugatra lelőttünk egy ellensé­ges repülőgépet. Lipót bajor herceg táborszernagy hadcsoportja: Barnovitzitöl keletre könnyű szerrel visszautasítottunk egy erős ellensé­ges előretörést. L i n s i n g e n tábornok hadcsopöt* íja: Kuchoka-Wola környékén vívott lovashar­cokban az ellenséget Beziminaja és Wie­siolucha szakasz mögé vetettük vissza. Je­zierynél az ütközetek még nem értek véget. Bielokaja-Wolatól északra az ellenséget el­űztük. B o t h m e r gróf tábornok hadserege: Újból visszautasított erős ellenséges táma­dásokat. Német csapatok elfoglalták Hlat­kytöl délre (Szereth mellett, Tarnopoltól 15 kilométernyire északnyugatra) emelkedő magaslatot és Hatky faluból ellenünk inté­zett három orosz előretörést visszavertek. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) LEGÚJABB. KONSTATÍNÁPOLY: A főhadiszállás jelenti: A Dardaneilai arcvonalon, valamint a többi arcvonalon nem volt változás. Megállapítást nyert, hogy egy nagy szállító gőzöst, valamint az Arahic nevű se­gédoirkálót szeptember közepén egy német tengeralattjáró sülyesztette el. (Közli a mi­•n i szfier elnöki sajtóoszfál y.) BERLIN: A Wollf-ügynökség jelenti: Tizedikén hidroplánunk tíz bombát ledobott a rigai pályaudvarra. KOPENHÁGA: Tiz óriási tengeralatt­járó Amerikából ideérkezett. Az utat csata­hajó nélkül tizennégy nap alatt tették meg. Nincsenek nagyobb harcok az olasz határon. Budapest, október 11. (Közli a minisz­terelnöki sajtóosztály.) Tegnap a délnyugati harcvonalon nem voltak nagyobb harcok. Az olaszoknak a Mrzli Vrh ellen intézett támadását ina tüzérségünk tüzelése meghiú­sította. Höfer altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Amerika Angliával kerül szembe. Newyork, október 11. Az „Arabie"-ügy elintéziése az érdeklődés középpontjában áll. A sajtó behatóan foglalkozik ezzel a kérdés­sel. A „Newyork Amerioan" Az amerikai cs német diplomácia győzelme cimien a követke­zőket irja: 'Németország magatartása nem hagy fönn kétséget az iránt, hogy Iha a „bú­sítania" esetét 'Berlinben minden hevesség nél­kül hozták volna elő és nem komplikálták volna azzal a teljesen indokolatlan törekvés­sel, hogy Németországot a touvárlh aj óknak korlátozott használatától is eltiltsák — ugy ez az ügy haladéktalanul elintézést nyert volna. A kérdés megoldása különben nyilván­valóvá teszi, Ihogy a berlini kormány őszintén ápolni kivánja a jó viszonyt Washingtonnal. Németország eme óhaját bizonyos tekintetben régébbi diplomáciai közléseink hangja meg­akadályozta. Valószínű, ihogy a német diplo­mácia győzelme a német nép természetes haragjának lecsillapításában nyilatkozik meg, amely haragot a mi közleményeink hangja okozta. De megnyilatkozik a győzelem abban, hogy zavarba jutott külügyi hivatalunkat tü­relemre és mérséklésre kényszeritette. A nemzet most már réméli, Ihogy a kormány in­díttatva fogja magát érezni arra, hogy elég­tételt keressen Angliának az amerikai hajó­zás ügyében és fiz amerikai kereskedelmbe való beavatkozásáért A kormánynak épp oly határozottan kell föllépnie Angliával szem­ben, mint Németországgal széniben. Anglia kétségkívül semmit 'sem vészit ia világ szemé­ben, ha ugyanazzal az előzékenységgel fogja teljesíteni az Egyesült-Államok jogos követe­lését, mint Németország.

Next

/
Thumbnails
Contents