Délmagyarország, 1915. október (4. évfolyam, 237-263. szám)

1915-10-09 / 244. szám

4 v DÉLMAGYARORSZAG Szeged, 1915. október 13. Ki győzhet Bécs, (Október 8. Az antant csörteti kard­ját. De 'hegy a kardcsörtetés és a komoly, eredményes hadviselés két merőben egymás­tól különböző dolog, »az már a most dúló vi­láglhábora során többször is bebizonyosodott. Az antant-hatalmak kardcsörtetésé ép ezért senkit meg nem, ijeszt és agy látszik* egyéb hatást nem is érnek el, mint hogy önmagukat és egymást bátorítják vele. Konstantinoszra, a görögök királyára sem voltak képesek rá­ijeszteni, pedig ő ugyancsak közeliről hall­hatja az antant kardcsörtetését. Vagy talán éppen e nagy közelség miatt nem ijedt meg?! Némely dolgok ugyanis a közelből távolról sem olyan félelmetesek, mint messziről. A görög királynak eddigi állásfoglalása a mi balkáni akciónkat illetően a legszebb remél nyekkel kecsegtető. Az ő állásfoglalása tud­niillik azt jelenti, — és ebben a görög vezér­kar is osztozik, — hogy Németország és Ausztria-Magyarország fegyverei a Balkánon is diadalmaskodni fognak. Maga a görög ki­rály háborús tapasztalattal rendelkező had­vezér, amint a görög vezérkar is hadviselt férfiakból áll, .akiknek a véleménye már ez alapon is sokkal inkább megbízható, mint Venizelosz-e, azé a krétai kalandoré, aki ki­rályával ellentétben /az antant győzelmére esküszik. És iha olvassuk az angol, francia és olasz lapoknak a balkáni helyzettel összefüggő cik­keit, bármint erősködnek is az ellenkező mel­lett, kiérezzük belőlük, 'hogy ők csöppet sin­csenek elragadtatva a balkáni helyzet uj alakulásától. Az ütőkártya a mi kezünkben van és ők a játszmát már semmiféle mester­kedésekkel, áruló pillantásokkal és asztal alatti íábrugásokkal nem fogják megnyerni. A kártyakeverésnek vége, a lapok ki vannak osztva és az antantot senki és Semmi sem fogja megmenteni a veszteségtől. A 'egöszin­tébíb talán az olasz sajtó, amelyre a háború eddigi folyása — ugy látszik — rendkívül jó­tékony és józanító hatással volt. Amikor már az olaszok vezérlapja, a Corriere úella Sera nyíltan azt irja: „A közelebbi jövő sötétebb, mint valaha", akkor igazán csak a legfénye­sebben áJllhat a mi helyzetünk a Balkánon. És ennek az: olasz megállapitásnak az erejét nem rontja le az a félénk önbiztatás, hogy „a Bal­kán a meglepetések országa és a mai viszo­nyok holnap már ellenkezőre fordulhatnak." Ez csak afféle jámbor óhaj, olyan kapkodás a szalmaszál után, amelybe a fuldokló hado­nászása közben belekapaszkodik ugyan, de azért jóf (tudja, ihogy megmenteni nem tudja sem ,a saját ereje, sem a szalmaszál. Amikor már egy 'hadviselő-szövetség ilyen remé­nyekkel várja sorsa jobbraforduiását, azzal bevallja, hogy a saját erejéhez nincs a leg­kisebb reménye és már csak abban bizik: liátiha jön valami meglepetés, valami csoda... Az erőből fakadó bizalom helyett már csak a meglepetésbe, a csodába vetett remény tartja az antantban a lelket. A párisi sajtó is érdekes kilengéseket mu­tat a háború folyamán. A mostani balkáni helyzettel kapcsolatban azon sajnálkozik, hogy „hiányzott a diplomáciai akcióban az egységesség", csak természetes tehát, hogy több határozottságot vár a katonai eljárástól. Eddig az antant diplomáciájától várta min­den üdvét a Balkánon. Azt hitte, a Balkán kis népeit maga mellé sorakoztatta és igy növeli meg katonai erejét és a győzelem esé­lyeit. Ez tehát azt jelenti, hogv a saját had­erejének az elégtelenségéről meg voll győ­ződve. Ha nem szorult volna rá az antant erre a segitségre, bizonyára nem kilincselt, nem kunyorált, nem alázkodott volna meg a kis balkáni népek előtt. Milyen jogon rner tehát most sikert remélni fegyvereitől, amikor a Balkán l'egérickeseob fogyva t. -- a bolgá­rokéi — nem mellette, hanem ellene küzde­nek?! 'Ne felejtsük el azt sem, hogy a Balkánon való fegyveres akciót nem az antant-hatal­a Balkánon. ntak kény szeritették mi ránk, ellenben, a köz­ponti hatalmak voltak azok, akik az uj hau­miiveletek szinteréül a Balkánt jelölték ki. Tehát mi vagyunk azok, akik diktálunk. Most: a háborút, azután: a békét. Akármely oldalról, akármely szempont­ból nézzük is a Balkánon előállott, jobban mondva teremtett és itt hangsúlyozni kíván­juk: az általunk teremtett helyzetet, bízvást megállapíthatjuk, hogy minden annak a pro­gramnak a keretében fog kifolyni, amely pro­gramnak mi voltunk és ,mi leszünk a megál­lapítok Ki hiszi, vagy ki hiheti józan fővel, hogy akár Angliának, akár Franciaországnak van számbavehető erőfölöslége? ök a Bal­kánon csak ugy volnának kiadós katonai mii­veletek megindítására képesek, ha tekintélyes erőket vonhatnának el a nyugati harctérről Csakhogy ugyanakkor legalább is ugyan­annyi német haderő szabadulna fel. S amire a saját területek tápláló forrásaival való szo­ros kapcsolatban nem képesek az angolok és franciák, arra vájjon képesek lesznek-e az idegen balkáni területeken? Az anyaország­tól távol hadseregeiknek élelmiszerrel, fegy­verrel és muníció vaj való ellátása hasonlítha­tatlanul nehezebb lesz, mint a nyugati fron­ton. Ezzel szemben a központi hatalmaknak ott leszi közvetlenül a hátuk mögött Ausztria­Magyarország és Németország kimeríthetet­len erőrezervoirja. Hol fogja az antant elhe­lyezni a sebesültjeit és betegeit? Az Oroszország részéről remélt segítség is a minimum lesz. A Fekete-tengeren át nyújtandó segítség nagyon is kétes ési vitás. Miért nem nyújtott Oroszország segítséget a Dardanelláknál küzködő szövetségeseinek? Bizonyára nem közömbösségből, hisz a Dar­dane,Mákat egyeneseit Oroszország kedvéért erőszakolták az angolok és a franciák. Orosz­ország évszázados vágyának: a Dardanellák birtokba ve vesének a megvalósításához a leg­kisebb erőt sem tudta kifejteni. Azizai pedig, hogy a főesemények szintere nem a Darda­nellák előtt lesz, hanem1 a Balkánon, Orosz­ország szempontjából a helyzet egy jottával sem válik kedvezőbbé. Ha Oroszországnak módjában állott volna a Dardanella-akcióba beleavatkozni, bizonyára nem mulasztotta volna el. Hisz az ő legvitás'abb érdekeiről volt szó. Azzal, hogy a harc szinterét most kiter­jesztettük a Balkánra, Oroszország helyzete nem hogy jobbá vált, hanem egyenesen rneg­rosszabbodotit. A világtragédia ötödik és befejező felvo­nása megkezdődött, mi nyugodtan várjuk a végét. í >»cs iuiiiiiii .. Base3ii.sBE»....s!i>K<99a«!* Megegyezés Amerika és Németország között. Berlin, október 8. A Wolff-ügynökség magántudósitója jelenti Neveyorkból: A Sun irja: Annak ,a levélnek a hangja, amelyet gráf Bernstorff az Arabic ügyében Lansing (államtitkárihoz intézett, semmi kí­vánnivalót nem hagy hátra. A sajnálkozás és a 'jövőre vonatkozó igéret .a legnagyobb mér­tékben kielégítő. Az amerikai nép bizonyára örülni fog, hogy eltűnt az a felhő, amely az amerikai és a német kormány viszonyára ne­hezedett .Bármiiyen ellenkezésre talált is ná­lunk a nagykövet egyik-másik tényleges vagy csak ál Utólagos cselekedete, mégis szí­vélyes elismerés illeti meg öt, a békéltetőt, a ki rávette kormányát, Ihogy tartsa tiszte'et­ben tengeri jogainkat. Az amerikaiak .szivesen elismerik azt a sikert, amelyet a nagykövet a csatatérnél magasabb harcterületen, a dip­lomácia terén .szerzett és győzelmét, amelyet ő a két nemzet közti barátság fen tartására kivívott. (M. T. I.) Szegedi kadett a Galícia határán dúló harcokról. (Saját tudósítónktól.) Egyik legutóbbi szá­munkban harctéri levelet közöltünk Müller Károly kadett, Müller János borkereskedő fiú­nak dereika.s és önfeláldozó viselkedéséről. Müller a szeptember 25. és 26-fán Novo-Alexi­niecnél vivott harcokban az egyik lábún golyó­tól találva megsebesült. Most Szegeden fekszik a Katolikus Nővédő Egyesület tiszti kórházá­ban. Sebesülése nem súlyos természetű, köny­nyedón és élénken .mondja el tehát azokat a küzdelmeket, amelyek sikeres befejeztével a nagy ezüst vitézségi éremmel tüntették ki. — Tiz-tizenkét kilóméterrel Gáliéin hatá­rán tul Novo-Alexiniac vonalálban volt a fron­tunk — kezdte elbeszélését Müller. Tőlünk két­száz méterre mélyen beásvia feküdtek az oro­szok. Tüzérségünk, amelynek az oroszokával szemben való fölénye ma már vitathatatlan, nagyszerűen belőtte magát. Hullott a srapnel az oroszokra, akiknek frontja nagyon meg­gyöngült ós már-már ugy volt, hogy rohamra mehetünk, amikor a mi arcvonalunkon, pár száz méter rés támadt. Ezen a résen hirtelen ket szotnya kozák vágtatott be, egyenesen az arcvonal mögé, a tüzérségi állás felé. Helyein­ket természetesen nem hagyhattuk el, a kozá­kok lényegesebb akadályok nélkül juthattak el ágyúinkhoz, abo! a századost lelőtték, a töb­bieket elfogták. Közbeni mi .megkaptuk a pa­rancsot a kozákok bekerítésére, ami meg is történt. Aki nem esett el közülük, azt fogságba ejtettük. Egy sem menekült közülük és ágyú­inkat sem sikerült megrongálniok. — Ez szeptember 25-én törtónt. Még aznap e.ste parancs érkezett, hogy felváltanak ben­nünket és mi két nap pihenőt kapunk. Körül­belül 30 kilométerrel lehet la front mögött az a helység, amelyben a két napi pihenőt tölte­nünk kellett volna Fürdéshez készültünk ép, amikor alarmot fújtak. Gyülekezés és erőlte­tett menetelésben siettünk vissza a. harctérre, ahol 4—500 méter hossz i vonalon ép ott sike­rült az oroszoknak frontunkat benyomni, ahol az az ő harcvonalokba éket vert. Az oroszok nem a mi lövészárkainkat foglalták el, hanem hozzánk valamivel közelebb uj árkot ástak, amelyet a mi elhagyott és hátrább fekvő ár­kunkkal összekötöttek. Miután kiadatott a pa­rancs eredeti állásunk visszafoglalására, erős tüzérségi tüzelés következett. Szabad szemmel is láthattuk, hogy a nagyszerűen találó srap­nelektől hogy ritkulnak ,az oroszok sorai. Mi­kor megállapítottuk, hogy eléggé meg vannak dolgozva a'hoz, hogy erős rohamot ne tudjanak állni, határoztunk. Az én szak aszom na,k az elsők között kellett indulni 1 tet, Én tehát egy-két em­beremmel egyenesen a géppuska-osztaghoz tar­tottam, parancsnokát lelőttem, embereit a gép­puskákkal együtt elfogtam és hátra küldtem. — Ezzel csak régi árkunk fele .lett a mienk. A másik fele üresen állt, de — amint rövide­sen megállapítottuk — egy orosz tiszti patrul fészkelte meg magát benne. Veszedelmes szom­szédság volt, a,melyhez az árokban közeledni nem lehetett, mert egyenként leszedtek volnia bennünket, ba pedig az árkon kívül közeledünk hozzájuk, természetesen a szemben lévő oro­szok terítenék le. Minthogy én álltam hozzájuk szakaszommal legközelebb, este egy emberem­mel feléjük kezdtem kúszni az árokban. Rövi­desen suttogást hallunk. Hasonfekve múnadok, elveszem a legényem puskáját és őt visszakül­döm másikért. Egy-két percnyi várakozás után az orosz tiszti patrull vezetője világító pisz­tolyt süt el a levegőbe, amelynek fényéről meg­állapíthattam, hogy jeladás akar lenni. Én is lövök abba az irányba, amelyben a világító pisztoly fényénél az orosz tisztet láttam. Egy­két percnyi kínos és rettenetesen jhosszunak tetsző várakozás, amely alatt megállapíthat­tam, hogy lövésem talált. Azután kúszás nesze, lépések hallatszanak, érzem: ha most nem vi­gyázok, elvesztem. Az oroszok felém közeled-

Next

/
Thumbnails
Contents