Délmagyarország, 1915. október (4. évfolyam, 237-263. szám)
1915-10-22 / 255. szám
I S zeged, 1915. október 21. bÉÍ/M A G Y A R ÓR SZÁG 1 Az olaszok általános offenzívát kezdtek. — Az egész fronton visszavertük az ellenséget. — Budapest, október 21. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) A egész délnyugati harc vonalon nagyszabású harcok folynak. Tirolban tegnap az olaszok számos erős támadása omlott össze erős hadállásainkon. Igy csapataink a Vilgereu íh-íensíkon tegnapelőtt éjszakán hat támadást vertek viszsza. És tegnap a napközben támadó ellenséget háromszor visszavetették. Ugyanaz volt ott a sorsa ma éjjek az ellenség egy nagy haderővel végrehajtott támadásának is, A Dolomitokban uj olasz támadást utasítottunk vissza. Col di Lauan, a Monté Siefen és Sluder bachtól délre levő határhidnál az ellenség, amely ezen területen már napok óta fáradozik, sehol sem tudta csak a legcsekélyebb eredményt is elérni. A ikrni nyergen, a Wolai tótól nyugatra olasz alpesi csapatok egy támadását vertük vissza. A tengerin el lé ken az olasz tüzérség tüzelése a legnagyobb hevességre fokozódott ós napközben az egész Isonzó-harcvonalon tartott. Az ellenséges gyalogsági és műszaki csapatok közeledési kísérleteit azonban gyalogsági és gépíegyver-tüziink meghiúsította. Höfer altábornagy, a vezérkari főnök helyettese. Dünánál előrehalad a németek támadása. — 3025 orosz fogoly. — Berlin, október 21. A nagy főhadiszállás jelenti: H in d e n b u r g tábornagy hadesoportja: Mitsutw északkeletre, Borkovitztöl Bersemiindéig elértük a Düna partjait. Ottani harcokban eddig 1725 oroszt elfogtunk és hat gépfegyvert zsákmányoltunk. Li p ó t bajor herceg táborszernagy hadcsoportja: Baranovicitól keletre az oroszok támadását ellentámadásunkkal visszautasítottuk. Linsingen tábornok hadcsoportja: Styr mellett Czartorysk vidékén helyi harcok terjedelme ímegnövekedett. Egyik ott harcoló német hadosztály egy részének jelentékeny túlerő elöl hátrább levő állásba kellett vissza mennie. Útközben elvesztett néhány ágyút, mely állásában utolsó pillaNyugaton nincs lényeges esemény. Berlin, október 21. A nagy főhadiszállás jelenti: A nyugati hadszintéren lényeges esemény nem volt. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Német repülők bombázták Belfort-t és Nancyt. Lyon, október 21. B-elíortból jelenti a Progrés: Vasár-nap délelőtt 9 órakor a már megszokott riadó verte fel a lakosságot. (Német repülőgép közeledését jelezte. Az erdőkből ágyukkal .lövöldöztek a nagy gyorsasággal közeledő német laer-oplanra, amely eíszál1 ott Bei-fórt -fölött és bombákat' dobott le, mikor aztán elvégezte munkáját, ismét elrepült. De jöttek -ujabb ellenséges .aeroplánok s igy ment délután 3 óráig egyfolytában. Sok bomba esett le a város utcáin és kertekben. Egy részük nem robbant fel. Egy mechanikus és -egy katona .meghalt, sok polgár megsebesült. Niancyból táviratozzák, hogy csütörtökön délután két nemet Taube-gép bombákat hajitolt Nancyra, .de nem oko-z-ott nagyobb -kárt. Pénteken délután ismét német repülők szállottak el a- város fölött és három bombát hajítottak le. Az izgatottság igen nagy volt, noha m'uuoss-ze csak egy ember sebesült in-eg. Kétségtelen, hogy ez volt a megtorlás Trier légi támadásáért. (M. T. I.) natig kitartott. Ellen támadásunk folyamatban van. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Budapest, október 21. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Czartoryskíól nyugatra és délnyugatra tegnap is egész nap hever-en folyt a harc. KuHhoviecíól délkeletre osztrák-magyar és német csapatok erős orosz támadásokat -verteik vissza. Á Styr melletti tegnapi harcokban 1390 oroszt elfogtunk és három gépfegyvert zsákmányoltunk. Nc-vo-Aíextniecnél -ma reggel az ellenség egy előretörését meghiusitottuk. Egyéb újság nincs. Höfer altábornagy, Carson miniszterelnöksége. Kopenhága, október 21. Londonból jelentik: Angol-országban mindenki érzi most, hogy Carson, ha u -kedvező időpontot ki akarja használni, lemondásával igen jelen-tős helyzetbe jut. A Morningpost egész nyíltan azt irjía, hogy azok -aiz ember-ek, akik Garson-n-al együtt éreznek, cslatlakozn-ak hoz-zá és- készítsék elő az uj minisztériumot, amely elég erős lesz, hogy a nehézségeket elháríts,a. Garsonnak elég baja volt ,a mostani kormány gyengesége és határozlatl-an-sá'ga jnratt, tovább nem akar felelős lenni olyan gyülekezet téhetetlenstégéért és határozataiért, amelynek tagjai képtelenek laz ügy-eket vinni. Carson nemsokára nyilvánosan mondja el erre vonatkozó nézeteit. Az antant-csapatok szállítása megakadt. Szófia, október 21. -Szalonikiból érkezett több jelentésből kiderül, hogy az ott levő csapatoknak -nagy nehézségekkel kell: -megküzdeniük. Bebizonyult, hogy a nis—szalonikii vonalat több helyen szétrombolták, -öt teljesen megrakott vonatot, amely csapatokkal és hadiszerrel- Saal-onikibó! 'útban- volt Szerbia télé, a főparancsnokság rendeletére nyílt pályán megállították 'és visszaküldték Szalonikiba. A csapatok ismét -a barakk táborba mentek, a hadiszert pedig kiraktok, A Szai'.-omki melleid levő 'CsapattáKórokban az egészségügyi vi szonyok sem a legjobbak, A kikötőben napok óta csapatokkal megrakott száll itágőzösök vesztegelnek. A legénységet nem lehet partraszáliitani, mert elszállásolásukra nincs már hely. A szalonikii antant-csapatok és a görög hadsereg. Rotterdam, október 21. A „Daily Mail"nek jelen-tik Sz-ailoriikibő!: A harmadik görög hadtest parancsnokló tábornoka rendeletet adott: ki, amelyben csapatai tisztjeinek és 'katonáinak -megpanainosoljia, hogy a szövetséges seregek tisztjeit üdvözöljék s velük, minthogy Görögországnak barátai, barátságos- viszonyban legyenek. Sarrail francia tábornok ugyanilyen parancsot adott ki. — 'A szalonikii vasübigiazgiatóság szombaton parancsot kapott, hogy a nap folyamán hét vonatot leirtson készen 14.000 főnyi szövetséges csapatnak GevgheHbe való szállítására. Az orosz flotta Bulgária ellen. Genf, október 21. A „Corriere delta Ser-a" hivatalos adatok alapján közli, hogy a feketetengeri orosz flotta akcióba lép Bulgária elun. Bukarestből jelentik, hogy az orosz kormány a román hajóstársaságoknál sok hajói vásár ol t, hogy az odesszai szákitóhaj ók s,zárnál emelje, .mert a szebasztopoli kikötőn kívül -itt is gyűjtik a csapatokat Bulgária ellen. Szerbia nyolcadrészét hódítottuk meg. Berlin, október 21. A Tagliche Rundschau közti: A szövetséges .seregek, amelyekhez Bulgária hadereje i-s tartozik, már Szerbia te rületének -nyol-doad részét elf ogl alták, A török hajóhad Várna védelmére siet. Bukarest, október 21. A bukaresti lapoknak Konstan-zából küldött lazo-n jelentéseire, hogy a co-nstanzai kikötőből idegen hadihajókat láttak, amelyek keleti irányban tovább haladtak, hivatalos helyről az alábbi jelentést adták ki: Egy török páncélos hajó, előbbi nevén „Goeben, mintegy két tengeri mérföldnyi távolságban teljes gőzzel elhaladt Constanza előtt. A hajó, amely északról jött, és a szokásos üdvözlést megadta, Várna felé folytatta útját. Rövid idő alatt még másik három hajót láttak, a látszat után torpedónaszádok voltak, melyek ugyanazon irányt követték. KONSTANTINÁPOLY: Törökország még öt évre van ellátva nyers -hadianyaggal. KOPENHÁGA: A moszkvai tartományra kihirdetik a forradalmi mozgalmak miatt az ostromállapotot. Legközelebb Pétervárra is kihirdetik. NAGYBLCSKLREK: Torontái megyében erös földrengés volt. Karácsonyfa-Iván a házak bedőltek és a templom megrongálódott. Emberéletben nincsen kár. SZÓLIA: Nis kiüritése lázasan folyik. A hadifoglyokat Montenegróba szállítják. ROTTERDAM: A Times jelenti: Szerbia felszólította szövetségeseit, hogy kényszerítsék Görögországot a megsegítésére, különben függetleníti magát az antanttól.