Délmagyarország, 1915. október (4. évfolyam, 237-263. szám)

1915-10-19 / 252. szám

Szeged, 1915. október 21. bÉÍ/M A G Y A R ÓR SZÁG 1 A németek támadása Rigánál előre halad. Illuksznál 3 kilométer szélességben Berlin, október 18. A nagy főhadiszállás | jelenti: Hindenburg tábornagy hadcso­portja: Rigától délre támadásunk jól halad. 2 tiszt, 280 főnyi legénység jutott fogságba. Jakobstadtól nyugatra visszavertük az oroszok támadását. IUuksztól nyugatra mint­egy három kilométer szélességben hatal­munkba kerítettük az ellenség állását, to­vább délre egészen Smorgen vidékéig az oroszoknak többszörös nagy erőkkel megin­dított előretörését az ellenségnek súlyos veszteségével visszavertük. Két tisztet, 175 főnyi legénységet elfogtunk. Lipót bajor herceg táborszernagy házcsoport ja: Oroszoknak Liskoviec—Ba­ranovici vasútvonal mindkét oldalán elle­nünk intézett támadása négyszáz méternyire állásaink előtt tüzelésünkben összeomlott. Lin singen tábornok hadcsoportja: A Styr folyó mentén Rafalowkától Kulikovi­ig ujabb helyiihercok fejlődtek. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Budapest, október 18. (Közli a minisz­terelnöki' sajtóosztály.) Keiet-Galieiában az Ikva mellett és a vciblniai vár területén teg­nap sem volt jelentősebb esemény. A Kernyu-patak mellett és a Styr alsó folyásánál az ellenség több heves támadást intézett ellenünk. Kuükowieenél, Rowosiel­elfoglalták az ellenség hadállását. kinél és Rafalowkánál még folyik a harc, az összes többi ponton már tegnap estig vé­resen visszavertük az ellenségt, veszteségei súlyosak. Kormynnál teljesen rendetlenül, fegyve­reik és felszerelési tárgyak hátrahagyásával menekült. A Scara felső folyásánál álló császári és királyi csapatok is visszavertek egy erős orosz támadást. Höfer altábornagy, a vezérkari főnök helyettese Orosz-japán ellentét a rossz muníció miatt. Rotterdam, október 18. Az orosz hadve­zetőség a japán muníció egy részét nem fo­gadta el, mert használhatatlan volt. A New­york Times diplomáciai forrásból ugy értesül, hogy a municiósizállitás körül Oroszország és Japán között igen komoly ellentétek merültek föl. A munícióinak csaknem négyötödréaze teljesen használhatatlan anyagból készült, •ugy, ihogy az orosz hadvezetőség nem merte a csapatokhoz továbbítani, hanem rendelke­zésére bocsátotta a japáni hadügyminiszté­riumnak, amely a szállításokat a nninieiógyá­rak nevében intézi. A rendelkezésre bocsátást Oroszország .kcmolyhangu jegyzékben adta tudtára a japáni kormánynak. A jól értesült amerikai lap szerint a viszony Oroszország és Japán között meglehetősen elhidegült. A németek nagy légi támadása Belfort vára ellen. Berlin, október 18. A nagy főhadiszállás jelenti: Vermcüestö! északra messze ellen­séges állásokba kiszögellő erödinüvet ango­lok nagy erőkkel megtámadták, valamennyi támadásuk súlyos veszteségeik mellett ku­darcot vallott; az erődmüvet biztosan tart­juk. Pahure mellett a franciák támadási kí­sérleteit tüzelésiiiik elnyomta. Az ellenség ujabb előretörése, mellyel Montreytöl délre elvesztett állásait akarta visszafoglalni, eredménytelen maradt; sőt a franciáknak nagy, véres veszteségen felül három tiszt­jébe, 16 altisztjébe és 73 vadászába került, akik fogságunkba estek. Schraetzmaennél az ellenség talpalatt­nyi földet sem tudott visszaszerezni. A német repiilörajok tegnap megtá­madták Belfort várát. Elüldözték az ellen­séges repülőket és a várra nyolcvan bom­bát vetettek, amelyek több helyütt tüzet okoztak. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) Deleassé lemondásának kulissza­titkai. Genf, Október 18. A Journal de Geneve állítólag hiteles forrásból vette azt az érte­sülését, hogy Deleassé a szalonikii csap át­szállítások miatt mondott Je. Mikor Konstan­tin király lemondatta Ven izei oszt és Szaloni­kiban már folyt az antant csapatainak part­raszálílitása, a változott 'helyzet következté­ben az athéni francia követ a maga -felelőssé­gére utasítást adott, hogy szüntessék be a csapatok kihajózásút. Mikor a rendeletet mór kiadta, jelentést tett .róla (Párisba. Deleassé helyeselte az athéni görög követ eljárását, Viviani miniszterelnök azonban, aki néhány napig a külügyminisztérium ügyeti vezette, táviratot küldött lAhénbe és a francia követ rendelkezését megmásitotta. Az ő egyenes parancsára folytatták aztán a csapatok part­raszállítását. Ebből keletkezett -Deleassé és Viviani között az a nézeteltérés, amely Del­cassét lemondásra bírta. Spanyol kormányválság. Hága, október 18. A Havas-ügynökség jelenti Madridból: A Heraddo szerint -a kabi­net a tegnap reggel tartott minisztertanácson -elhatározta lemondását -és felhatalmazta Dato miniszterelnököt, hogy a királynak -előter­jessze a kormány lemondását. Kiíencszázhéfezer iakós Varsóban. Krakó, október 18. Varsóban a kenyér­jegykiosztás céljából nép-számlálást rendeltek el és ez alkalommal 907.000 lakost számlál­tak össze. Az anyák tiz parancsolata. — Szegedi küzdelem a csecsemőhalálozás csökkentésére. — (Saját tudósítónktól.) Városszerte 'keltette a legnagj'obb érdeklődést az az értékes munka, .amelyet, dr. Turcsányi Imre -tollából közölt va­sárnap a Délmagyar ország. A kivételes szak­tudással k-észült mű célja, (bogy a szegedi ta­nyákon veszedelmes méretűvé emelkedett cse­csemőhalálozás csökkentésére a módokat meg­jelölje. Mi-nt tudjuk, a munkának olyan rész­letei is v-annak, amelyek arra engednek követ­keztetni, bogy Szegedről fog kiindulni az or­szágos mozgalom -a nagymérvű csecsemőhalá­lozás leküzdésére. A küzdele-m eszközei között szerepel tudvalevőleg az anyák tiz parancso­lata, amelyet dr. Turcsányi el-készitett és ame­lyet a javaslat szerint sok.szorosit.ani és min­den tiany-ai lakás számára kifüggesztés céljá­ból kézbesíteni kell. A mozgalom oly n-agy ér­dekek szolgálatában indul, lliogy szükségesnek látjuk ennek a legújabb tízparancsolatnak a. köz-lését, -annyival inkább, -mert nem árt, h-a a városokban is olvasgatni fogják. Az anyák tiz parancsolata: 1. Minden anya szoptassa maga a kisdedét. Az anya 'teje szükséges elsősorban -arra, hogy szopós gyermek jól fejlődjön. 2. Minden anya teje jó a tulajdon magzata részére. H-a a gyermek nyugtalan, -ha nem jól gyarapszik, annak nem az az oka, hogy mint mondani szokás, „rossz -az anyatej", lianem az az oka, hogy nem lesz megfelelően annak nyújtva. Szoptasd anya a kicsidet nappal há­rom óránkint, éjjel b-at óránkint. A sűrűbben való szoptatás nem jó. Az sem jó, ha sokáig -hagyod -a szopóst a me-lleden. 3. Az anyatej a csecsemő igaz tápláléka. Más eledelt csak az orvos engedelmével, csak az orvos utasításával adj neki, azt is rendesen elkészítve és nem többet, -sem kevesebbet, mint amennyi mondva van. Ha teliéntejet kell neki a ó ni, azt tiszta edényben forrald fel és tiszta üvegből itasd. A tej mindig bűvös helyen áll­jon, amit elhasználsz belőle, mindig forrald fel újra. 4. Hogy rendesen fejlődjön a szopós, ahhoz a legnagyobb tisztaság -szükséges. Ebhez még odatartozik a fürdés minden istenáldotta nap, azután a mindig friss levegő, a pontos időben anyatejjel való szoptatás. Nyáron óvjad -a nagy melegtől .a gyermeket. A bűvös helyet szereti, meg a könnyű ruhát. 5. H-a a szopós sir, nem kell mindjárt- azt gondolni, liogy élies. Nézd meg ilyenkor, száraz ruhában fekszik-e, nem bántja-e a görífes, ninos-e szorosan bekötve, vagy nem-e -a meleg miatt nyűglődik, h-a túlságosan be van takar­va. Nyáron akkor is sir -a gyermek, ha szomjas. A gyerek részére való ivóvizet előbb forrald fel s azután ugy álljon hűvös helyen, hogy mindig kéznél legyen. (>. Az egészséges csecsemőt a hatodik hónap­ban lehet már a szoptatás mellett mással is táplálni. De bogy a táplálás bogy történjen, meg miből álljon, azt kérdezd meg az orvostól. De azután fogadd is meg -a szavát. 7. Ügyelj arra, liogy az elválasztás ne hir­telenül 'történjen, hanem -széli Lassacskán, bogy a csecsemő ráérhessen az uj -ételhez hoz­zászokni. Nyáron éppenséggel ne válaszd el, mert erre alkalmatlanabb idő nincsen. -A nyári elválasztás esetleg a kis ártatlan életébe is kerülhet. 8. Ha -a csecsemőnek forrósága v-an, ha nyűglődik, ha kijön belőle az étel, vagy h-a has­menése van, ezt nem a fogzás okozza. Ha a szeme nedvedzik, n-e hidd azt, ne gondold att, bogy -most ettől tisztul a gyermek. Ha baja van, vidd -az orvoshoz. Az auy-a ha elmulasztja a kellő időben -az orvos elé vinni a kicsijét, vétket követ el. A szegény sorsú anya gyerme­két ingyen nézi meg az orvos és az orvosságot is ingyen ka-pja. Ez azért van igy rendelve, hogy akinek szüksége van rá, használja is. Ne

Next

/
Thumbnails
Contents