Délmagyarország, 1915. szeptember (4. évfolyam, 212-236. szám)

1915-09-14 / 222. szám

(Szeged, 1915. szeptember 14. D®LM AGY ARÖRSZ A S. 3 Lelőtt franeia repülőgépek — A nyugati harctér eseményei. — Berlin, szeptember 13. A nagy főhadi­szállás jelenti: A helyzet változatlan. Egy ellenséges repülőgépet Courtrainól, egy má­sakat a monteaucomi erdő felett, Verdimtől északnyugatra, lelőttünk; az elsőnek utasalt foglyul ejtettük, a másikban ülök meghaltak. A legutóbbi éjszakán Southend erődíté­sei ellen hajtottunk végre egy légi támadást. Legfőbb hadvezetőség. (Közli a miniszterelnöki sajtóosztály.) A nyerészkedő Anglia. Berlin, szeptember 13. A Vo-ssisohe Zei­tung a területi -hódítás kérdésével foglalkozik és rámutat arra, hogy az antant sajtója ter­mészetesnek tartja, Ihogy a békekötésnél meg fogják csonkítani Német ország területét és elveszik összes gyarmatait. Ezz-ei szemben valóságos felháborodással tárgyalják azt a lehetőséget, hogy Németország határa kiszé­lesülhet. -Mindenesetre meg kell vizsgálni, hogy az utóbbi időben milyen „hóditás-o-kkal" gyarapították az antant államai a -maga terü­leteiket, illetve a háború során mit -okkupáí­tak magúiknak. Franciaország Marokkóban nyo-Icsizázezer négyzetkilométernyi területet és négymillió lakost, Olaszország Tripolisz­ban- kétszáz-negyve-nezer -négyz-e(kilométert és egynegyed millió lakost kebelezett be, An­glia p-edig1 -elfoglalta Egyiptomot, a délnyu­gati német Afrikát, Kamerunt, iSamoát, Cip­rust és Lenmost, összesen 2,331.503 négyzet­kilométernyi területen és tizenkilencmilliónyi lakossal. Eszerint Anglia eddig is négyszer annyi területet foglalt el, mint az egész né­met birodalom területe és tizenkétszer annyit, mint amennyit Németország a háborúban meghódított, miután- Belgium-, Észak-Fran­ciaország, Orosz-Lengyelország és Kurland megszállott területei csak közel hétszázezer négyszögkilo-métert tesznek ki és tizenkilenc­millió lak-ost -foglalnak magukban. Anglia te­hát már is nagyszerű üzletet csinált, feltéve, ho-gy az eredmény végleges marad. Érdekes, Sho-gy mit akarnák tőlünk ellen­feleink végleg elvenni. Anglia meg akarja ka-pni a délnyugati és kelet-afrikai -német gyarmatokat, Kamerunt, Samoát és néhány kisebb területeket, összesen 3,400.000 négy­szögkilométernyi területet. Franciaország El­zász-Lotharingiát, Belgium a Rajna mentét, Oroszország -pedig Kelet-Poroszországot összesen 107.000 négyzetkilométer és körül­belül tiz-enkét millió -lakost Németország tör­zséből! Kétségtelen eszerint, Ihogy csak An­glia akar jogtalanul gazdagodni, az az An­glia, amely világháborút provokált a Belgiu­mon való átjutás kérdése miatt. Az angol hajórakományok másfélmilliárdos vesztesége. Berlin, szeptember 13. A Lokalanzeiger jelenti: Az angol lapok statisztikát közölnek az angol hajózás tizenkét hónapi veszteségé­ről. E szerint 7,240.000 font sterling- értékű rakomány pusztult el. A tizenkét hónap alatt angol hajók álta-l szállított -rakomány összes é-rtéke 1502 millió font .sterling vo-lt, összesen tehát a hajórakományok fél százaléka sem­misült meg. Ezzel szemben a hajókban szen­vedett veszteség négy százalékra rug. Miért i/ars Szegeden élelmiszerhiány. (Saját tudósitónktól.) Az a harc, amely egy-e-s ólelmicikikek árának indokolatlan fel­sráfolása ellen indult, a mai napig is eldön­tetlen. >A hatóság minden buzgósága mellett sem tudta legyűrni a termelők erőszakossá­gát, pedig például Szálay József főkapitány sokat és buzgón foglalkozott a piac problé­máival. Mig a drágaság enyhítésére irányuló munkálkodás egyre tart, uj réim -üti fel fejét: egyes élelmicikkek va-gy teljesen, vagy egyre gyakrabban maradoznak el a szegedi piacról: A malac „csak" ijesztően drága, igazán neim tu-djuik, hogy fogja a szegény -ember háztar­tásában az idei télen azt jelenteni a s-ertéfelhus, -a zsir, a kolbász, a szalonna, amit jelentett eddig, évtizedeken át. Cukor nincs. -Ez. orszá­gos jelenség. De nincs például a szegedi pia­con tojás, órákon át kell kóborolni, mig egy pár csirkét vehet az ember, liba is elvétve i akad. Mi ennek az -oka? Az. élelmi-cikkek körül keletkezett harc­ban a tanya eddig a legkülönbözőbb meg­világítást nyerte. Hol szidták, hol védték, hol mint -bűnbakot állították be, bol mint gyomrunk és zsebünk lelketlen kiszipolyo­zóit. Melyik részen van az igazság? Miért renibanak-e-dik a tanya? -Azért marad-e el a szegedi piáéról, mert maximális -áraink van­nak? Mind olyan kérdés, -amelyekre jónak láttuk közvetlen tapasztalásból megkeresni a fel-eletet. Vasárnap a kora reggeli órákban indul útnak .kocsim. Végig a Kálvária-uton kedves porfellegben utazom, de sz-éppé -és- kellemessé válik utam kinn, a tanyák és földek között, a sima -és tiszta müuton. .A nap felé fordulva hatalmas táuyéricák bólingatna-k, diófák ágai gazdagon megrakodva, hajlonganak, -de meddő maradt az almafa és nem ígér ezen a tájon bő termést a szőlő. Majdnem izga­tottan várom, amikor az. első tanyára befor­dulhatok. A kocsi -megáll, a kocsis huj-án-gat, senkisem jön elénk. Fél-szemmel egy asszony néz. ki az ajtón, csinosítja magát. A kontyát igazgatja és amikor -már ő is megsokalja azt az időt, amit -engem váratott, szoknyát kap magára és kijön. Tömzsi, jobbfajta és — a mint hamarosan meglátom — jószáju -pa­rasztasszony, aki szeretné, ha még mindig szépnek látnák és a szépet tennék neki. Egé­szen biz-onyos, ho-gy a tanyán hires- ós sok az -udvarlója Azt kérdezi, ho-gy mi jót hoz­tam. — Vinni szeretnék — mondom. — -A' nehéz lösz. — A lónak, n-eim nek-em, — próbálóim folytatni tanyai gondolkodás szerint. — Csak tán nem -az egész, tanyáért gy-ütt. — Nem vagyok én végrehajtó. — Azt nem is -a-djuk oda, Erre -már csak leszállok a kocsiról és gondolván, hogy -most -már nem rontok be ajtóstul, tojásról meg csirkéről kezdek be­szélgetni a tanya, egyik primadonnájával. Csirke van, eladó is, de nem máma. Széjjel vannak a tanyán és ő biz, nem futkos és ha­jolgat, ho-gy egy-ikét párat összefogdosson. — Vesz-ek ón többet is. — Azt tudom. Nem egészen barátságos válasz, de nem ria-szt el és -tojásról k-ez-dek tárgyalni. -Nagy­nehezen kapok tizenöt darabot tiz fillérjével. É-s egy pár csirkét li-at koronáért, de csak ugy, ho-gy az -egyik szomszédos tanyán Pi­roska leánynak -a jövő -vasárnapra olvasót ígértem, ha két -csirkét megfog. Mert bizony ő nagysága megmaradt -amellett, hogy nem futkos és nem hajolgat azért, hogy egy-két pár csirkét -6—42 koronáért eladjon. Ez az -eset karakterizálja az egé-sz. napo­mat. Mindenhol igy fogadtak, mindenhol igy szolgáltak ki. Ami ezenkívül -történt, az csak e-gy-egy ujabb -szin ezeknek; az embereknek viselkedéséből. Találkozom például egy rossz­fogú, -régen beretválkozott, ravasz- kinézésű férfiúval. Papir-szipkán át szivart szorongat a szájában. Ez a szipka is s-ok; s-ziv.ar elkam­vadását látta már. Köszönt. Itt mindenki kö-sziönt, aki gyalogossal, vagy kocsin dilővel találkozom. — Mi járatban, bácsikám? — A dorozsmai vásárra -mönn-ék. Erre a kocsimhoz áll -ás- megered a be­szélője. 20.836 szó kell neki ah-oz, amihez -ne­künk 86. Beszél, beszél ás nem biro-nr meg­tudni, hogy miért nincs -a városban csirke, tojás, liba, van-e a tanyán mindez és hogy hizlalnak-e s-ok sertést. Biztosan tudom, hogy a kérdésemet érti, felel i.s rá, de olyan ka-esk a ri n gós-an, ho-gy el nem igazod-c-m az esze járásán. Tovább megyek. A legköze­lebbi viskónál száj-as -menyecskével hoz ö-s-sze a sorsom, akinek az ura háborúban van. Ez már nyíltan és röviden felel: — Vögy-ön az ur a röndértül -tojást. — Csirkét se ad? — Azt rnö-g a főkapitáuytul. A másik — ez már férfiember — azt mondja, hogy megeszik ők maguk is- a csir­két. Minek is vinnék -be a városba, amikor a marhahús olyan drága, hegy nem kereshet­nének -a csirkén, ha el is adnák. — De hiszen mind nem ehetik meg — magyarázom. Tudom, hogy hetenként egy­szer, Le-gföjebb kétszer esznek húst és ma-guk tenyésztik -az apró jó-szá-got. Erre nem kapok fe-lelete-t, csak egy he­lyen és az ugy szól, hogy ő bizony nem te­nyészt csirkét, mert drága a kukorica. Nem his-zek neki, meg tudnám indokolni, hogy miért, de ez más lapra tartozik. Nagynehezen t.udck . egy csirkét k-a-pni ebédre. -Megfőzetem paprikásnak. Gyönyö­rűen mutat, amikor fehér tálban -elébem te­szik. Kit-ünő a kenyér, -a-mit adnak '-hozzá és vérpiros a bor, amit literes üv-egiben mellé áliitanak. Szegény paras-zt -asszony, aki fe­lesbe jár dolgozni, lát el az ebéddel. Pergő nyelvű ez is, ravasznak Íriszem és- számitó­nak látom. Me-g nem tudok tőle semmit és nagy áldozatnak tünteti f-el, ho-gy egy csir­két eladott. Amik-or fiz-etósre kerül a dolog, nem fösvény. Efczébe jut — mint jó -gazd­asszonyhoz illik — a csirkén, a kenyéren, a boron kivül a zsir, a hagyma, a krumpli, a tűz és a — fáradság. Igaza van neki. Tágas, árnyas tanya­udvarban ültem az ebédhez. Az ide látszó út­ra erősen sütött a nap. A világítás -olyan har­monikus itt. Tányért nem kaptam, a kenye­ret bicskám,inal szeldeltem és a bicskámmal szedtem -elő a tálból -a húsos csirkef alatokat. Mindezt meg kell fizetni, különösen ha azért jön az ember, hogy az egész város szá­mára — olcsóság után nézzen. Adakozzunk a rokkantaknak és a világtalan katonáknak!

Next

/
Thumbnails
Contents