Délmagyarország, 1915. augusztus (4. évfolyam, 183-211. szám)

1915-08-06 / 188. szám

8 DÉLMAGYARORSZÁG. Szeged, 1915. augusztus 3. Szegedi tiszt a tjarctéri örönjö/(rő/% (Saját tudósítónktól,) Borzalmas és rette­netes a háborít, de azért a háborúnak is meg­vannak a maga örömei. Beszéljünk bárkivel is, aki hazajött a harctérről, mindenik tud olyan örömökről regélni, .amelyeket csak a harctéren lehet megélni és élvezni. Mit tudunk mi ittho­niak a bábomról?! Olvasunk, (hallunk és — sejtünk egyet-m-ást a háborúról, mely hál' is­tennek városaink és falvaink mellett csak a Masuti síneken robog el. Viszi daloló fiainkat és hozza sebesültjeinket. Főleg ez utóbbiaktól hallott dolgokból alkotunk magunknak vala­melyes szemléletesebb képet a háborúról. De a sírokon i,s virág nő és la harctér véres mezején is fakad egy-egy örömvirág. Már annak a megállapítása egy-egy véres ütközet után, hogy az ember még él, leírhatatlan öröm, mely csak fokozódik, mikor látja: megvan ez is, az is, a harmadik... a tizedik... a századik... Az egyes ütközetek elviharzása után ren­desen a legidősebb tiszt végigjárja az állásokat és számon veszi: kik maradtak meg, kik nem. Akárhányszor hallik ilyenkor, amint örömtől repeső hangon mondja: — Eggyel több! még eggyel!... bála isten­nek! és sorba ölelgeti-csókolja tiszttársait. Ha pedig sejthető, hogy hosszabb szünet lesz, a tisztek hátrább vonni nak és ott egymás kezét fogják és szorongatják. Általában az összetartozás érzete sehol sem nyilvánul meg oly forrón, mint a harctéren. Egy-egy diadal­mas ütközet után a legkeményebb katona is el­lágyul, szinte el lányai — ezt a kifejezést hasz­nálta egyik haza került tisztünk. A rettegett őrnagy parolázik és ölelkezik a legénység állo­mányához tartozó kadét-őrmesterrel. Ez megint egy külön öröme .a. kadét urnák. A harctéri örömnek egy más fajtája, mikor a baka a lövészárokban hallja m ágyú dörgé­sét és egyre közelebb jövő: — Piu ... zzz—t. — Eh, csak slapnel! — mondja ilyenkor, elveti magát a fiátára, megtömi a pipáját és a Jegistenibb nyugalommal pöfékeli a füstöt. Miért nc örülne, és miért ne tenné, mikor csak „slapmT'-ek zümmögnek a feje fölött és nem gránát. Mert a gránát, az már más. Az a leg­bátrabb bakának is imponál, amikor intonál. — Micsoda édes öröm az is — beszélte egy szegedi kadét, aki most került haza Lemberg­ből, ahol tífuszban feküdt, — mikor az ember a harctéren egy-egy ismerősével, földijével, szegedivel találkozik. Micsoda meleget érez az ember a szive körül, mikor csak a- Szeged szót halijai Micsoda bűvös varázs rejlik ebben a szóban! Ott az emberre nézve nem két monoton szótag az, nem is egy város, hanem — miniden! AkTk csak látásból ismerték meg egymást sze­gediek, okvetlen egymás nyakába borulnak ilyen találkozásak'kor. Természetes dolog, hogy egy újságcikk ke­retén belül nem sorolhatók föl mindazok az esetek, amelyek örömérzettel töltik el derék harcosaink szivét és azt is fölösleges részletez­ni, bogy mit jelent a.z újság kézhezkapása, egy egy levél vagy csomag hazulról stb., itt esak egy-két különösen jellemző és a sablontól el­ütő eset legyen tehát fölsorolva, ugy, ahogy tífuszból kiépült kadétunk elmesélte: — Nem igen emlékszem rá, — mondotta — hogy valaha is örültem volna valaminek any­nyira, mint egy pofonnak, amit egy orosz bakának adtam. Rohamoztunk. Mikor 80—100 lépésnyire voltunk már az orosz állástól, az oroszok mind feltartották a kezüket. Egy kö­zülök azonban kivétel volt: gyorstiizet adott ránk, Bosszantott a dolog és .aggasztott. Mivel kihúzott karddal vezettem a szakaszomat ro­hamra, föltehető volt, hogy első sorban engem vesz célba, mint parancsnokot. Eddigi szeren cséin .azonban most sem hagyott el. Ép célzásra emelte fegyverét az az egy orosz, mikor köz­vetlen közelébe, kéztávolba értem. Arra mái­nem engedtem neki időt, hogy elsüsse célzásra emelt puskáját s olyan poifont mértem bozontos arcára, hogy menten felfordult. És mondhatom, hogy ez a pofon olyan jóleső érzéssel, olyan bensőséges örömmel töltött el, bogy még most is élvezettel gondolok rá. Másik nagy örömöm egy komikus látvány­ból fakadt. Hetekiig nevettünk rajta és való­sággal szerencse, bogy a háború véresen ko­moly eseményeit ilyen apró kis tragikomédiák tarkítják, mert ezek betekre üdítik föl a kop­laló, szomjazó, vérben gázoló katonát. Maga az eset: Volt a szakaszomban egy rendkivül apró termetű szegedi legény. Csak ugy hívta mindenki: a kis suszter. Mert civilben az. Egy ütközet alkalmával láttáim, bogy folyton izeg­mozog, fészkelődik a lövészárokban. Kíváncsi voltam, mi baja s megkérdeztem: — Mikor megyünk már nekik? — kérdezte. — Majd lila parancsot kapunk rá. — Na csak jöjjön az a parancs mielőbb, mert iszonyú verekedhetnökem van, — szól ki­pirultán a kis suszter. Mint a parancsolat ugy jött a parancs. Nekirontunk az orosz állásoknak. Kézfeltartás, megadás. De a kis suszternek verekedhetnékje van. Beleugrik az orosz lövészárokba, hát uraim istenem, egy akkora kövér, fekete szakállas orosz emelkedett fel az árokból, bogy kis gye­reknek látszott mellette a mi kis hősünk, aki az óriás orosznak neki akart menni a szurony­nyal. De az csak ugy fél kézzel legyintette el a szuronyos puskát, mely a földre esett. A kis suszter azonban nem rest. ráugrik az oroszra és a szó szoros érteiméhen belemart az orosznak a nyakába. Erre az dühösen lerázza magáról támadóját, a fejét a lába közé fogta és jól el­paskolta a tenyerével. Mikor pedig ezt meg­elégelte, eldobta magától 5—6 lépésnyire, ugy, hogy a kis suszter csak ugy nyekkent belé. Azután megladta magát nekünk az orosz. A látvány annyira komikus volt, hogy még lietek multán is, ha az eszünkbe jutott, kórusban ka­cagtunk a kis suszter esetén/ kinek mentségére legyen mondva: a nagy, kövér orosz — díj­birkózó volt. amint .azt még ott a helyszínén megállapítottuk. Azonban a legnagyobb öröm, arnli a harc­téren ért, az volt, miikor — a saját halálhíremet hallottam. Egy galíciai erdőben történt. K. szá­zados szabadságáról visszatért a harctérre. Mikor engem meglátott, először csodálkozva és merően nézett, bámult rám, ma jd nekem ugrik­— Hát hogyan, te élsz? — s azZal össze­vissza ölel-c.sókol. — Hál' istennek, élek, jelentem alássan százados urnák. S erre a .százados nagy részletességgel el­beszélte halálom körülményeit. Az egésznek a veleje, bogy dum-du:mlövést kantám a. fejembe és nyomban szörnyet haltam. Igy hallotta ezt otthon, Szegeden. Nem is egy embertől, hanem a fél várostól. Én csak hallgattam, hallgattam, közben pedig ugy kiderült, a szivem, hogy örömkönnyek peregtek végig az arcomon. A milyen fájdalmas másnak a halálhírét hallani, olyan kimondhatatlan nagy öröm, ha laz ember a saját halálhírét — hallja a harctéren. -gl ROMÁNIA MAGATARTÁSA — FRANCIA MEGVILÁGÍTÁSBAN. Genf, augusztus 5. Frainci:s Carmen, is­mert francia publicista a R evue des deux Mon-des-ben ,az általános háborús helyzettel foglalkozva, igen érdekes leleplezéseiket kö­zöli Románia és az enfente diplomáciája kö­zött lefolyt diplomáciai tárgyalások kulissza titkairól. Charmes .szerint Oroszország Ro­mánia összes (követeléseihez hozzájárult, de ezekhez a meglehetősen magasan szabott kívánságokhoz cisaik Oroszország adta hoz­zájárulását. Anglia és Franciaország viszont nem és igy ez ezekre nem is kötelező. Fran­ciaország és Angia meg akarja őrizni sza­bad kezét egy esetleges európai kongresz­szusra s igy az orosz Ígérteikhez nem járul hozzá. Románia oíly magasra szabja követe­léseit, mintha, Európa sorsát tartaná kezé­ben, ^pedig neim igy áll a dolog. ANGOL HADIHAJÓK EGYMÁS ELLEN. Berlin, augusztus 5. A Berliner Loikál­anzeigernek táviratozzák Athéniből: Tihazos szigeténél egy angol! torpedóníaiszád elrej­tőzve leselkedett egy közelben- cirkáló né­met búvárba,jóra. Éjjel egy másiik angol tor­pedónaszád közeledett az elrejtőzött niaiszád búvóhelyéhez, miire az első nem ismervén fel a másodiiikat, teffljes gőzzel nekifutott. A naszád előrésze szétzúzódott. A súlyosan sérült angol naszádot M-udroszba vontatták. A harctéri helyzet kulcsa. A gráei Tagespost irja ezt a cikket még Varsó eleste előtt: — Mind szűkebbre szorulnak Össze annak a hálónak a szálai, amelyet egy zseniálisan ki­főzött terv vont Lengyelország várai és az azok védelme alatt működő orosz hadisereg körül. MaTganiak a négyesszövetségnek lapjai is kény­telenek, — habár szépítve és minden lelhető mentséggel, — elismerni, bogy az orosz had­vezetőség csak két dolog közt választhat: vagy kiüríti Varsót és a többi várakat, vagy pedig kockára teszi az egész hadsereget. Az orosz hadvezetőség elhatározása még nem ismeretes, de minden valószinüség szerint a kisebbik baj: a várak kiürítése mellett fog dönteni. Hy irányban tevékenykednek a párisi és londoni lapok is, egynészt, bogy orosz szövetségesüknek megcukrozzák a keserű piruláit és bogy saját országaikban az izgatott hangulatot lecsillapít­sák, másrészt bogy elhárítsák saját tűzhelyük veszedelmét. Egészen helyesen fölismerték, hogy Varsó sorsa és az érte folyó harcok kimenetele: a többi, főkép pedig a nyugati front kulcsát, képezi. Ha Varsó elesik, akkor a középponti hatalmak és Törökország szempontjából a há­ború egyik fontos fejezete nyert befejezést, A négyesszövetség sajtójának az aggályoskodo hangjából nyilvánvalóan kitetszik, hogy Lon­don és Pária nem Oroszországot, 'hanem a -saját bőrüket féltik Varsó miatt. Ebből aztán ki­olvasható az is, mennyire értékelhetők az t> vigasztaló .kísérleteik, amelyek az orosz csapa­tok megtöretlen támadó szelleméről és a terii­letvesztesiég értéktelenségéről beszélnek. — A világháború sorsának jókora része valóban Varsónál döl el. San Giuliano, a volt ol-asz külügyminiszter nem hiába figyelmez­tette halálos ágyán Olaszország államférffiait, hogy addig ne erőszakolják Olaszország dön­tését, mig Oroszország sorsa el nem dőlt. A ravasz siciliaii utódai nem értették meg tanító­mesterüket, hanem Anglia csillogó aranyaitól el- vagy megvakítva országukat és népüket ép abban a pillanatban hajtották a frontra, mi­kor ugyancsak tanácsos lett volna a kivárás. Így aztán az olaszokra is súlyos rész esik szö­vetségesük sorsából, mert ugyancsak sovány vigasz: a szövetségesnek" a szerencsétlenségé­ből a saját sikertelenségei ellensúlyozására bá­torságot meríteni. Súlyossá válik a helyzetük, mert a franciákhoz és angolokihoz hasonlóan attól félnek, hog yaz oroszok gyöngesége érez­hetővé válik a saját frontjukon, először -a saját csapataik elbátortalanodása, másrészt az ellen­ség frontjának erkölcsi és -számbeli meg-eróso-

Next

/
Thumbnails
Contents