Délmagyarország, 1915. június (4. évfolyam, 129-155. szám)
1915-06-13 / 142. szám
4 DÉIiMAGYARORSZAG Szeged, 1915. junrás 13. Itália. Prédikáció, mondotta: Löw Immánuel. Eölvonult az ammónbéli Náhás és táborba szállott Jábes-Gilead ellen. És szóltak Jábes minden férfiúi Náháshoz: Köss velünk szövetséget s akkor szolgálunk téged. De az ammónbéli Náhás szólt hozzájuk: ugy kötök véletek szövetséget, ha mindegyiktek kitoktju jobb szemét. (Sámuel I, 11, 1—2). Ném idegen, támadó hadsereg élén álló király volt velünk ,szemben Itália királya. De ő Is náhás, mérges kígyó módjára közeige, mint az ammónbéli király Jábesbez. Szövetségesünk volt, elkötelezve öregapjának, apjának, önmagának kézjegylével, három király esküjével. És jött zsaroló izeente: Tartom szavam, szövetségesem, ha kitölatod jobb szemed. Hallatlan követelésekkel állott elő L'tlia. Fiókba rejtve tartogatta önmaga megóvására a hármas szövetség még-megujitott levelét: népének lelkébe, tudatába már eleórására a hármas szöve-s4 < i"?g-m»gj;i::»tt jétől fogva nem irta be. Oda mást tett. Abban a viperának méregfogát nevelte, a méreghólyagot megtöltötte a Borgiák mérgével és amikor szövetségesei élet-halát harcot vívtak, mikor beállott volna a •szövetséges segítség •esedékessége, akkor a viperát, a mob dühének viperáját sarkunknak uszitá. A Casus foederis, a szövetség esedékessége a szövetség bukása, felmondása, ellentéte fett. Nem cselekedtem rosszat egyikükkel sem — igy szóihátunk hazánk ellenségeivel szemben az irás miai szavával. Nem bántót- [ tuk a hatalmak egyikét sem, nem különösen a háborút sugalló Angliát, mégis hajóit kiildii az Adriára. Anglia hires, büszke hajóhada jórészt zárt vizeken ihuzódik meg; aszó várai bujkálva lézengenek, buvárhajóinkat kerülik. M'Iliókat nyeltek el az angol sereghajók hajóseregei s most javarészük rejtett öblökben rostokol, révpartok imögé veszi magát. Az ti szó várak páncélostul, ágyústól veszteglő révhajók szerepére jutottak. Ami a délli vizekre bocsátkozott imégiis, nem nelsoni dicsőséggel harcol s amelyik az Adriába hatolt be ellenünk, azt bu'várhajónk pokolgépe megöklelte s az Adria ifenék lakójává tette. Kiábrándul Anglia. Sutba dobta már háboruszitó, népuszitó vezető alakjait. De kiábrándul a világ is! Szétfoszlik Anglia hatalma, szétfoszlik prestige-e, (Mert micsoda betüszerint a praestigium? Szemfényvesztés, táltosság, illúzió, nimbus, felhő. Tekintély volt Anglia, amelynek imég árnyékától is félt a világ minden tája, amely most tapasztatja, hogy ez a hatalom színleges, árnyékos, képzelt hatalom csupán, amely segítséget koldul a kolóniáktól, bűntársakat bérel az itthoniakból, amelyen teljesedik az írás igéje: (IV. 14, 9) eltűnt 'árnyékuk róluk, az az árnyék, amelytől rettegett a világ! Ezüstkürtökről szólt az irás miinap. Ezüst hívta Izrael táborát, ha 'fegyverbe szóTiták a népet. Az ezüstöt Ihüvták uijból, hogy a fényesen forduló táborozás teljes erővel, hatékonyan folyhasson északon, délen egyaránt. iMózes kürtjeinek rendeltetése: hivják, behívják a fegyver alá tartozókat, mint ahogy mi hívjuk most és jelzéseikkel igazítják a táborszállást, felvonulást, támadást. Harci riadó szava volt az eziist kürtök csengő szava, amelyről a törvény igy szól: ha háborúra készültök országotokban a támadó ellenség ellen, fújjatok riadót a kürtökön: (induljon a riadó szavára a fegyverfogható nép, ragadjon fegyvert, szálljon táborba örömmel, lelkesedéssel, győzelem indulatával s akkor megemlékezik rólatok az Ur a te Istenetek is és megsegít ellenségeitek ellen. Háborús emlékeket süriin idéz 'föl a szentírás negyedik könyve. Feljegyezte törzseink első hadvezéreit és a vezérek neveit ina is. évezredek után, valami ősi h'arci ének fönnmaradt dallamára olvassuk föl .még mindig a tóráiból. A hálás utókor nem feledi •a vezéreket, akik győzelemre vitték az elődök idején a honifoglalni indult nemzet első seregeit. •Nem fogja elfeledni hazánk történelme sem azokat, a'kiik északon győzelmes zászlóval rontanak előre és akik délen szárazon, légben és vizén sújtanak le a nemzeti becstelenség haderejére. Megvásárolt sajtó, megvesztegetett államférfiak, megrendelt, felszított tüntetések elvadították a lobbanékony és szenvedelmes taliánt. Királya hozzánk szegődött vala. Jok voltunk délszaki kalandjaink idején kezességvallóknak. Mikor aztán mi fölöttünk megnehezült az idők járása, cserben hagyta szövetséges társait, majd példátlan galádsággal, orcátlan becstelenséggel megrohant bennünket. Mi a hitetlen latornak a szóbontás, hütiszegés, frigyrontás? A latorság őshazája volt Itália mindenha. ,Mit vett kölcsön Európa köznyelve a taliánok nyelvétől? A kereskedés és művészet kifejezéseim tul az orgyilkosság, útonállás, a börtön jelzéseit. Tőlük ered .a bnigant és a bandita, a rabi ó-banda, a brávó és bagnó és a háromiélü gyilkos tőr, a stilétto; tőlük erednek lazok .a szók is, a melyekkel az elképedt viilág Itália hivségszegé'sét sújtja: a perfídia és a fellónia. Bérgyülöilet és bérgyilkosság ősi hiazája Itália. Fejedelmei ezelőtt a gyilkosok fölbérlői voltak; most királya szegődött el bérgyilkosnak. Mégis van még a gazságban is újdonság, fokozódás, tetőzés. Szégyenvallás lesz az orvtámadás gyümölcse! Szégyen és bűnhődés: véres vendcttánk éri a hitszegő Itáliát. Király, akinek aláírása semmi, akinek adott szava szellő, akinek kenyere a hitvány hitszegés, a szemérmetlen árulás, a leplezetlen hűtlenség: az ily király undorító alak. Szánalmas bábu a re gadantuomo unokájla, a felbérelt orvtámadás brávója, aki sima orgyilkos kézzel döf szivünk felé. , Az utca csőcseliékét hajtja a fölbérelt poéta, z^ngő-bongó rímmel, merő kongással, szavaló hangzatossággal, hogy erőt vesz rajta őrjöngő kábultság, szóvirágos ittasultság rikoltozása, a forró vérmérséklet nagy lengésü taglejtése. — A józan ész elalél és a kicsiny király rohan előre, rohan — reméljük — vesztébe. A hadüzenet éjjelén rettenetes ébredése volt az olasz partvidéknek. Gépmadaraink, hadihajóink üdvözölték a nyomorult szövetségest. S ahol szárazon rohantak felénk, onnan menekülve futamodtak meg. Az irás igéjét látjuk teljesülni rajtuk: kelj föl, Uram, hogy elszéledjenek ellenségeid, hogy megfutamodjanak támadóid előled. Hatalmas léghajója már nem tudott megfutamodva menekülni:. a tettenért orvtámadót elérte büntető kezünk: lezuhant, mert szárnyas gépünk föléje repült s szétrobbanté föllfutt hengerét. j Orgyilkos kézzel keresi a talján Európa szivét. Európa szive viagyunk és a szivet nem éri el a mérgezett gyilok. És Európa szive győz, nem a lomha taposó orosz láb, nem a fondorlatos, számító angol fő, nem a pipereteremtő francia kéz, nem a 'stiletto-imarkoló olasz ököl! Európa szive győz, a német és magyar. A becsület szövetkezése legyőzi az ármány cselszövő és törvetŐ brigaintijait. Ármány és cselszövés az olaszok kenyere. Megvesztegették vezető államférfiaít a külföld hatalmasságai, megfizették őket a népáimitásért, saját gyúlékony olasz népük rászedése, megcsalásáért. A lelketlen bérenotollák maszlagétól .mámoros csőcseléket a népre uszitják, a söpredéket a király ellen, a mobot az értelmiség ellen, ezért vérlázító bün ez a most indult háború, vérlázító bűne az olaszok kolompos a inak. Olasziakta részek, Corsica, Malta, Nizza, Timis — nem megváltatlan terület, nem irredenta, cslak ép észak, kelet felé megváltatlan a mi olasz vidékünk. Hazugság még hátsógondolata is Olaszországnak, azért undorral fordulunk el tőle, mint a mérges varangytól. Véres betűkkel irta be szégyenét Kl'ó könyvébe a diigó: •szemérmetlen galádsága orgyilkos kormányának megtörik e háborúban, amely nékünk a nemes haragnak győzelmes háborúja fesz. Velünk az elszántság az egységes erő, a rettenthetetlen bátorság, a határtalan áldozatkészség velünk a lelkiismeret, az igazság, a győzelmes kard, velünk az Isten. Tévedt a megtévesztett, tőrbe ejtett Itália. Téves volt tipje. Nem a nyerőre fogadott a világverseny harap robajában, versenyző háborújában. Tervszerű lieseikedés után eldobta az álarcot, a gyilkos álarcát. Elszegődött ellenségeinkhez, átszökött szövetségesünk a támadókhoz. Most ismerjük meg. ki ő! Nem Lionardo és Michelangelo, nem Dante és Galilei, nem Gavour népe, hanem az a pokoli fajzat, amely királynénk szivébe ráspolyt döfött. Leszámolunk a hittüi elszakadt, az ármányos, áruló pribékkel, reásütjük az égbekiáltó hűtlenség szégyenének bélyegét. Igen! Nem; a nyerőre fogadott Itália. A német s magyar fegyver diadala közéig és fel fog hangzani ajakunkon a hálaadó zsoltár szaya (89, 41): Összetörted minden falait, Rommá tevéd erősségeit. Az amlmónbeli Nálhás királyt a vérig sértett ősi zsidó nép Saul vezérlete alatt megverte (S. I, 11, 11), hogy ami megmaradt belőlük elszéledt s nem maradt belőlük kettő együtt. Igy bomlik föl elleneink cinkostársasága: nem marad belőlük kettő együtt leszámolás u'tán! MACKENSEN 10-IK HUSZÁREZREDÜNK TULAJDONOSA. Bécs, junims 12. őfelsége a következő legmagasabb .kéziratot intézte Mackensen vezérezredeshez : Kedves Mackensen vezérezredes! Hálásan gondolva azokra a különös örömökre, amelyeket ön mint a vitéz tizennegyedik hadsereg vezére Galíciában szerzett, kinevezem önt a 10. huszárezredem második tulajdonosává, amely minden időkön át1 boldogult III. Frigyes Vilmos porosz 'király őfelségének felséges nevét viseli. Ez az ezred és az én fegyveres erőm büszke örömmel fogja a hirt fogadni, hogy önt, a diadalmas hadvezért még szorosabb kötelék fűzi ezentúl hozzá. iBécs, 1915. junius 7. FERENC JÓZSEF. A DÉLMAGYARORSZAG legújabb és legérdekesebb táviratai nappal: kiadóhivatalunk és a Békéi hirlapiroda kiraka:-: tában, :-: este: a Kass, Korzó, Európa, Royalkávéházban és a Haggenmacher — vendéglőben olvashatók. —