Délmagyarország, 1915. május (4. évfolyam, 103-128. szám)

1915-05-26 / 124. szám

170 DÉLMAfíYARORSZÁG Szeged, 1915. május 27. — Jobb lesz a szegedi kenyér. Számos panasznak adtpnik hehlvct arról* hogy a sze­gedi kenyér élvezhetetlen. 'Legutóbb a városi í közgyűlésen és az élelmezési bizottság ülésén is szóvá tették, hogy mig a szomszédos vá- j rosokban egész fehér kenyeret 'lehet kapni, ' addig minálunk teljesen sárga a kenyér a j sok kukoricától, amelett gyakran dohos és keserű is. A hatóság most elhatározta, hogy ; segít a bajon. Szerdán és csütörtökön osztják ki az uj liszt- és kenyér utalványokat, ame­lyekkel már újfajta lisztet és kenyeret lehet vásárolni. Az uj lisztet a hatóság nem hever­teti az eddigi arányban, hanem kevesebb ten­gerit és több búzát, meg árpát használtat. — Ezért kei fillérrel drágább lesz az uj kenyér. A kenyérliszten kivüi 'a líözőlöszt is megjavul és az uy ára 60 fillér iesz, a kenyérliszté pe­dig 60 fillér. — Német katalógus piros-feh ír-zöld keretben. A magyar parlamentben néhány hét óta érdekes és tanulságos kiállítás vonzza a; közönséget. Magyarország, Ausztria és Né­metország hadegiészségügyét. és néphigiená­ját lehet ott megtctkiiniteni jA német osztály­nak természetesein csak német nyelvű kafca-, ló-gus állott rcndelk-ezó-óre. A németek azon­ban szerették volna, lka az ö katailóginukat magyar nyelven is olvashatnák -s ezért a Ibu­dapesti kiállítás vezetőségét arra kérték, liogy a német katalógust fordíttassa le ana, gyar nyelvre. A magyar vezetőség u-dvwi-j san azt felélte, hogy takarékoskodnia kell a drága nyomtatványokkal s a -kiállítás nagy magyar katalógusa a német anyagról külön­ben is megemlékezik. Erre egy kis idő múl­va hatalmas póstaszálilitiniány érkezett a bu­dapesti kiállítás elmére. A kedves németek otthon házilag lefordították magyarra a nvu-' guk katalógusát és meglepetésül' elküldték nekünk. A meg,1-epetcs igen kedves volt: a németek a saját katalógusukra piros-fehér­zöld keretet nyomattak. iA magyar kiálJitás vezetőségét nagyon meghatotta a németeknél; ez a figyelmessége, de a magyar ifordított • katalógus mégsem került a közönség kezébe. A fordításban ugyanis annyi tévedés ós há­jas ehnagyarositás csúszott be, hogy a nyil­vánosság előtt éretlen vicoe'-ődósekne-k lehe­tett volna tárgya. Mint történelmi dokumen­tum azonban érdemes a megőrzésre. Szegeden van belőle egy példány a IIL kerületi pol­gári fiúiskola könyvi árában, amelynek szá­mára Klncsik István igazgató kérelmére a Hadegészségügyi-Bizottság az érdekes kata­lógust megküldte. A könyv néhány napig kiadóhivatalunk kirakatálban látható. — Koszorú megváltás. Aczél Soma és neje, Iván fiuk temetése alkalmából, koszorú megváltás ciánén 25 koronát küldtek be szer­kesztőségünkbe, a. vak katonáik javára. Az összeget rendeltetési helyére juttatjuk. — A zeneiskola diszvizsgája. A Szeged­városi zeneiskola május 30-án, vasárnap délelőtt 11 órakor és délután 4 órakor a zsi­dó népiskola (Margit-utca) tornatermében két hangversenyt, disziviztegát rendez. Dél­előtt 11 órakor ez lesz a műsor: 1. Mozart: XII. vonósnégyes IV. tétel. Fuga. Előadja: az intézeti zenekar. 2. a) Chopin: Ncicturno (As) op. 32. Zongorán előadja: Pető Rózsi, b) Weber: Felhívás táncra. Zongorán eőadja: Klein Nóra. 3. a') Rieding: Magyar dalok. Hegedűn előadja: Sebwartz Izabella, zongo­rán kiséri: Pető Rózsi, b) Schubert: III. Szo­natina I. tétel hegedűre és zongorára. Hege­dűn előadja: Mfillér Irén. 4, a) Schumann: A kápolna, kettöseanon. 4. szól. nőikar, b) Men­delssohn: Angyalok terzettje az „Eli-as" c. oratóriuinlból. 3. szól. nőikar, c) Wilhelni: Rajnai őrszem. 3 szól. nőikar. -dl) IHándel: Di­adal-ének a Ma-kkall»eus dudás e. oratórium­ból. Vegyeskar. 5. Chopin: Valse gra-nde (As). Zongorán előadja: Korn féld Ella. 6. a) Gou­nod: Siebel áriája a „Faust" c. dailiinüből. Énekli: Várady Mariska, ló Lortziug: Nagy ária a „Fegyverkovács" c. dalműiből. Énekli: Kormányos Etel. c!) Bizet: Régi dal. Énekli: Sebwartz Rózsi. — Délután 4 órakor: 1. a) Goldmark: .Suite III. tétel. Hegedűn előadja: Sze-pes László, zongorán kiséri: Sebwartz Izabella, b) Hubay: Magyar ábránd. Hege­dűin előadja: Kovács István, zongorán kíséri: Kovács Ibolya. 2. Aggházy: Magyar esték. Zongorán előadja: Singer Irén. 3. Verdi: Oszkár belépője az „Álarcosbál" c. dalműből. Énekli: Vágó Irén. 4. Mozart: Hegedű ver­senymű (A) I. tétel.. Előadja: -Bebm Pál. 5. a) Wagner—-Jael-l: Tamihauser—Lobén,grin. Zongorán előadja: Kiutzig Margit, b) Liszt: X. Rhaps-cdia. Zongorán előadja: Schwartz Izabella. 6. Wagner: Erzsébet belépője a Tannbause-r c. dalműből. Énekli: Nócsey Má­ria, 7. Hulbay: Six poeines boiigiois. III. és IV. Hegedűn előadja: Kovács Oszkár. 8. Chopin: Bc-lero. Zongorán előadja: Kovács Ibolya. !). a) Erkel: „Ob ég Ura kérünk," ima a „Bánk bán" c. dalműből, b) Lőwe: „Felis­merés." Éneklik a magánének tanszak nö­vendékei. — Kossuth Lajos Tivadar hazajön. Kossuth Lajos Tivadar, Kossuth Lajos egyet­len élő fia, az olasz háború kitörése miatt hazajön Magyarországra. Kcs-'-ulh Lajos Ti-j vadai- a hetvenen felül van. Sokáig igazga­tója volt az olasz államvasutaknak, állandó lakóhelye Milano. Érdekes, hogy K ssuth Lajos Tivadar -önkéntelenül is olasz állam­polgársághoz jutott, ,íjiég ama. bor osilá i tör­vény alapján, amelyet Tisza Kálmán alatt hoztak éts a/mely Kossuth Lajost expatriálta. Akkor Kossuth Lajos és gyermekei Ikiáuyte- • leiitíégből olasz állampolgárok 'eltek é-s tud­valevő, hogy Kossuth Ferenc, amikor apja halála utan hazajött, c-sak később, itthon sze­rezhette meg a magyar állam-polgárságot es a magyar honosságot. Kossuth Lajos Tiva­dar utoljára, most egy éve volt Budapesten, Kossuth Ferenc temetése alkalmából. Kos­suth Lajos Tivadar mindvégig a legnagyobb tiszteletnek örvendett Olasz-országban. Senki őt a háború kitöréseikor nem bántotta és csal; hazafiságból hagyta el az országot, amelynek olyaii -sokáig polgára volt és- ab-cl annyi tisz­telethez, díszhez ós olyan fényes álláshoz ju­tott. Kossuth Lajcs 'Tivadar mint nyugalma­zott olasz államvasuti igazgató tekintélyes nyugdijat élvez. Kérdés, -vájjon az olasz ál­lam nem vonja-e mag ezt .a járadékot Kos­suth Lajcs fiától, aki a háború kitörésekor hazája felé vett-e -útját. — Uj térképek. Uj térkép, uj ellenség, uj -harctér, uj lelirásu hivatalos jelentések. A talján háború ennyi változást hozott há­borúink történetébe. Az első háborús napok jutnak eszünkbe, miikor Olaszországnak tér­képe jelenik meg. Nclki -feksáiünk majd ós megtanulunk belőle egy pár száz olasz nevet, amit az iskola elmulasztott, azt majd pótol­tatja -velünk az olasz harctéri Hőfer, -vagy Stci-n. Hiszen jól van, szívesen tanulunk,, vál­lalunk magunkra akármekkora olasz terü­leteit, csak -minél lej-ebb l-egyen, minél távo­labb Velencétől, a lombard alföldtől, ott ahol összeszorul a talján csizma szára. És barnat akarunk tanulni, szeretnők, ha Radetzky lenne a. tanitómestenünlk, valaki, aki ha n-eim is hat nap alatt, — de -mint a Ber.litz-Sahoo­loik -ós társaik reklámjai mondják, a lehető legrövidebb idő alatt, gyorsain, jól és -olcsón tudna a,z olasz -földrajzára megtanitni. És íha elég lesz a tanulásból, jöhet m-aj-d a nagy vizsga, Hágában vagy akárhol -másutt, -ahol összefoglalják majd -a XX. század társadal­mai -nagy tanévének eredményeit, rekapitu­lálj-uk ismereteinket é-s megkezdjük a nagy vakációt... — Gondatlan villamos kocsivezetők. A mult óv novemberében villamos karambol történt Szegeden. lEgyik Újszeged felől jövő villamoskocsi nekiment egy, a Kelemen-utca KORZ Ó -mozi Igazgató VAS SÁNDOIt. Telefon 11-85. Szerdán és csütörtökön Az utószezon nagy szenzációja!! Delektiv dráma 3 felvonásban. n r k Vígjáték 3 felvonásban. Harctéri lilü Valamint az uj kisérő műsor. Rendes helyárak.

Next

/
Thumbnails
Contents