Délmagyarország, 1915. március (4. évfolyam, 53-77. szám)
1915-03-17 / 66. szám
6 DÉLMAGY'AÍROlR,SZÁG. Szeged, 3915. március 17. vei műsorra kerülő kurucz dalai, a két nagyszabású opera ária mellett olyan művészi csemegének Ígérkeznék, aminőben Szeged elkényeztetett közönségének is ritkán van része. Kiss Gyula, a mér oly népszerű zongoraművész lesz az est másik szólistája, aki zenekari' kísérettel az egyik legművészibb és leghatásosabb számot, Mozart D-moll zongoraversenyét adja elő. Az est részletes műsora a következő: 1. Weber: Oberon nyitány. Játsza a honvédzenekar. 2. Beethoven: I. szimfónia. Előadja a honvédzenekar. 3. Mozart: Zongoraverseny (D-moll); előadja Kiss Gyula zongoraművész. 4. Goldmartk: Falusi lakodalom (II. tétel): előadja a honvédzenekar. 5. aj Mozart : Varázsfuvola (Sarastró-ária) b) iHalevy: Zsidónő (Főpap ária) c) Kurucz dalok' tárogató kísérettel; előadja Venczell Béla, a m. kir. Operaház tagja. 6. Szabadi Magyar— török ünnepi induló; előadja a honvédzenekar. (A honvédzenekart Fichtner Sándor karnagy vezényli.). A színházi iroda jelentése. A szinház e heti mivos és változatos műsorának egyik érdekes estéje lesz, a kitűnő ós méltán oly népszerű francia bohózat r-eprize, .amely már évek óta nem szerepelt a műsoron. 'A pompás, kacagtató és fehér bohózat előadása mindazoknak kedves lehet, íkiik agy gondtalan, jóízű és jókedvű színházi estében gyönyörködni tudnak -s barátai a szellemes gall humornak. A végig kacagtató, ötletes bohózat szereplői Göimöry, IMiiklóssy, Nagy Erzsi, Körmendy, Szilágyi, Solymiossy, iMatány lesznek s ez elsőrangú szereposztás kezeskedik a kitűnő előadásért i® 12 KECSKEMÉTI HUSZÁR ÉS EGY OROSZ ÁGYU. Galícia, március hó. Dicső honvédéinik ós a vitéz német csapatok nem ismernek som fáradtságot, sem akadályt mit ez az időjárás magával hozott, h-amean emberfeletti önfeláldozással veria a muszkát és védik szép magyarországi határainkat. Dacára ennek a rettentően abnc-rmis időjárásnak, mely -egyik végletekről a másikba megy, át, csapataink a Kárpátok U ... -iszo-rosán ,jó négy-öt giiloiméterre verték tul az -orosz cs-ordát és Ikényszeritették -gyors viszszavorralásra ós igy már bent vagyunk Galícia földjén. lEgy ilyen rendetlen orosz visszavonulásnál törtónt, liogy 12 kecskeméti huszár lett kiküld've, patrouiillana-k -a menekülő orosz után, hogy kémleljék iki, merre vonul az orosz, hol ál-1 meg s hadállásainak megfigyeléséről hozzanak értesítést. !A tizenkét kecskeméti szittya egy őrmesterrel az élén elvágtatott, mint a förgeteg az ellenség felé, mintha -a,z oroszokat legalább is P-ót-ervárig -akarnák zavarni. Egy erdei uton, ki erre -az erdőből, az őrmester lova egy lior-kanássa-l liirt-elem megállt: — Halt! — kiáltja az őrmester — nem látjátok!? Majd beleszaladtunk az ellenség gyomrába. iS tényleg egy domb oldalán oroszok voltak, rettenetesen küzköd-tek -agy -ágyú 'vontatásán, moly a visszavonulásnál elmaradt tőlük. :A -huszárok, még mielőtt észrevették válna őket, visszanyargaltak az erdőibe. Leugráltak a lovaikról és mindegyik egy fához állt és a karabélyaikból rettenetes tüzelést indítottak az -or-oszokra. (Midőn már minden töltényt kilövöldöztek, felugrottak újból a. lóra és kardot, rántva, mint ezer -ördög, neki az oroszoknak. Az oroszok, akik azt hitték, -hogy tele van az erdő ellenséggel, ott hagyták -az ágyait, eszeveszett rohanással, eldobálva fegyvereit, mcnekül-tek. A huszárok utánuk. Egy huszár, miután az ágyhoz értek, fölteszi a kérdést: — De kii a fene fogja ezt -most (haza hozni a mi csapatunkhoz? — Hát utánuk fiuk! Fogjunk legalább annyi oroszt is, akik ezt az ágyút hazahozzák! S azzal mind a nyeregbe és utána a menekülő oroszoknak, kikből tizenhatot utóiértek, foglyul ejtettek és visszahajtották őket az elhagyott ágyúhoz. Itt a tizenhat -orosz foigly,o,t és Iklét huszár lovat -elébe kötötték az -ágyúinak ós igy ©eljutottak -a mi frontunkig a kecskeméti kemény gyerekek. lAz ezredes maga elé rendelte őket és -szigora hang-on rájuk förmedt: — Miért küldtelek én ki -heinneteket, mi!? Oroszokat fogni? S nem terepszemlére? Mi!? Nem felderítésiért? Mia ... Parancs, parancs! Katonának mindig az a fő! Megértettétek? -Most megbüntetlek, haditörvényszék eil-é állíttatlak benneteket! De a tizenhat kifáradt oroszra ós az ágyura tekintve, megelégedett mosolyra nyílt ajka s -meg vereget te a kecskeméti fiuk -vállát s megj-e-gy-ezt-e, -hogy hősiességükért fölterjeszti őket a had vezetőséghez, kitüntetésre. Ny. L. A japánok is uj ágyukról adnak hirt Az a siker, melyet az európai harctereken -a mi nagykaliberlü mozsaraink értek el, nem hagyj-a nyugodni a japáni sajtót sem, •amely azt igyekszik elhitetni -közönségével, hogy ia mostani háborúban a japánok is meglepték a világot vala-mi újítással. Nevezetesen arról dma-k, hogy a j-apán -s-ereg Gsingtau ostrománál uj -szerkezetű ágyút használt, -de •még ennél is szenzációsabb az ujrendszerü jiapán -gránát, melynek rettenetes hatása volt és mely a, német védő seregre ijesztő hatást gyakorolt. -Az uj ágyú és az uj rendszerű gránátok feltalálója. Ominato alezredes. Szeptember elej-én borzalmas ütegével Sllian-tun-gba ment és azt beállította. az Htis és Bismarck erődök lövetésére. -Az üteg első izben -a mikádó születése napján kezdett el működni -és már -akkor is •meglátszott hogy .a. bdtása rettenetes. Az ágyú külsőleg semmi-ben -sem különbözik a rOGAK szájp adlás nélkül. Az általam készitett rágásra kitűnően használható a valódi fogaktól fel nem ismerhető, az eredeti fogakat teljesenpótolják. Készítek továbbá arany koronákat és levehető arany hidakat jutányos árak mellett. Vidékiek 12 óra alatt lesznek kielégítve Bárt a Ágoston fogtpehnikus Ü SZEGED, KIGYO-UTCA 1. SZ. H TELEFON 1634. -aiEiisazsaaBiesnisgiaaKisisaBassEaai^H rendes ostrom-ágyútól, A ll-öveg (behatol az erőd páncél-tornyába és -aztán -belülről kifelé robban és -ezer darabra szakítja szót a tornyot. A lövegek röper-ej-e is sokai nagyobb, imfint -a huszoninyolic centiméteres lövegeiké, melyeket tiz év előtt íPorth Artliur ellen használtak. -Már az -első napon sikerült az I-ltis- erőd ágyúit -elha-lilgatitatni, a második -ós barm-a-di-k napon pedig -a Bismarck-erőd á-gyui-t is. Mayer-Waldeck tengerészkapitány, kormányzó és más tisztek naplói azt bizonyát já-k, hogy a-z ütegek irtóztató pusztítása volt az, mely -a németeket a. vár gyors -átadására bírta. E'-zéket az uj ágyukat és gránátokat az Osaka-ar zen álban készítik. iNiem áll más-tanában fenn a lehetőség, hogy iine-g lelhessen vizsgálni, mennyiben feleinek meg -ezek a közlések a vialóságm-ak, -az azonban -tény, hogy számos tiszt, aki résztvett CMngta-u védelmében, azt áilílifja, hogy -a .japánok sok olyan löveget lőttek -be ,a várba, -melyek nem robbantak fel. E-z-eik a fel nem robbant lövegek mind az lOsaka-arzenái bélyegét viselik. ®®®®®®®®s®®aB®®®a®BB®®sa®®sass®®®®i @ ® Igazgató: ül VAS SÁNDOR KORZÓ MOZI Telefon: 11-85. ® Március 17. és 18-án, szerdán és csütörtökön ® @ Két nagy sláger! ® ® ® |A sors bolondja. H Dráma 3 felvonásban. Főszerepben Rud©|f Schlldkrauf, [I [a] a nagy német művész legnagyobb alakitása. ® I Dönfseneh a rózsák. I |¥] — Életkép 3 felvonásban. — [• ® I 0 1 1 Legújabb harctéri felvételek. g ® [a *—' r— ® Előadások 5, 7 és 9 órakor. :: Rendes helyárak. j§ a®SH®a® ® a® ®a® aa®B asasssa®® aaaaaa®