Délmagyarország, 1914. december (3. évfolyam, 309-338. szám)

1914-12-15 / 323. szám

Szeged, 1914. december 10. DÉLMAG Y ARORSZÁG 309 Hajnali kézi Susa. izgalmas epizód északon. - Az északi harcok egyik résztvevője irja czi az izgalmas epizódot: Éjszaka van, novemberi éjszaka. A ke­leti égbolton feltü-nő (halvány pir, amely egyre erősbödik, jelzi a szürkület közeledését. A le­vegő hűvös; a körülöttünk levő mocsárban ködfoszlányok szállnak lassan fölfelé. A bál­térben erdő -sötétlik. Csönd. Az ezredünk két kilométer Ihosszu begy­gerincen helyezkedett el. Az ellenség néhány száz lépésnyire előttünk eisdncálva fekszik. Lövészárkaink kitűnőek; katonáink saját ká­rukon megtanulták már az elkészítésük mód­ját és ellentétben a háború első napjaival, most már szívesen nyúlnak az ásóhoz. A lö­vészárkokat burgonya ültetvények takarják el az ellenség szeme elől. Az utolsó napok nehéz harcai és mene­telései után tisztek és legénység mély álomba merülve alusznak; egyik részük a lövészárok­ban. másik részük mögöttük a gúlába állított fegyverek mellett, a puszta 'földön. Kevés szalma a vánkos fejük alatt. Mély csönd az egész vidéken. Hirtelen itt is. ott is felhang­zik egy-egy lövés. Senki sem mozdul a harc­vonalban. Az álom rendkivüí mély. A szántó­földön út sötét alakok közelednek a lövész­árok felé. A mi figyelőőreink. Izgatottan kiált­ják: — MOskatí! •E szóra mindenki fölébred; a lövészárok megeleveniil, mintha földrengés rázta volna meg . . . Egyesek hirtelen felugranak, má­sok csak felülnek és álmosan dörzsölik sze­müket. Azután egész csoportok ugranak fel ós bevetik magukat a lövészárokba. — Alám! — hangzik végig az árkok­ban. — Fegyvert ragadj! A tisztek adják ki a vezényszavakat és mint egv varázsütésre, mindenki a helyén van. Azután csak a suttogó, de mégis erős hangú figyelmeztetéseket hallani: — Nem szabad lőni, amig tüzet nem ve­zénylek! Még rövid ideig tartó mozgolódás, az emberek igyekeznek jobban elhelyezkedni, az után csönd, halálos csönd • • • Azután közeledtek . . . láthatatlanul, csak imitt-amott tűnik föl egy alak árnya, csak néha hallatszik egy-egy félhangos ve­zényszó . . . Azután mind több sötét árny­szerii alak jön zárt sorban, hatalmas tömegek­ben . . . egyre közelebb, folyton közelebb... Még nem lehet őket tisztán látni . . . Most már jobban. Látszik az előrehajolt testük, vo­nakodva, reszketve, meg-megállva jönnek elő­re. Látszik, ihogy nincs sok.kedvük a roham­hoz. Ekkor, —: alig lelhetnek száz lépésnyire, kiáltás hangzik fel és utána néhány elnyújtott vontatottan kiejtett „hurrá". A kiáltás nem harsog, inkább fájdalmasan hangzik, mint mi­kor a farkas hívja a páriát. . És rohamkiáltásuk ellenére is csak las­san jönnek előre . . . Nálunk éles füttyök, az­után ropogás, recsegés, süvítés . . . Fegyve­reink csövének végén fölvillannak a lángok. És az oroszok árnyékai egyszerre eltűnnek. Akiket nem szedtünk le. lefeküdtek a földre és onnan tüzelnek. Piros lángcsóvák, kékes szik­rák fakadnak ki fegyvereikből. Az ö golyóik is fütyülnek már. Cikk-cikk, hangzik a siivité­sü'k és valamennyi a földbe fúródik. Néhány perc szünet és újra tömött sorok árnyai tűn­nek fel s hatolnak előrébb, mifelénk. Hosszú szabálytalan vonalban jönnek a rohamra. Me­gint leszedjük őket soronkint. Meginganak... De túlsóban vannak. Egyre közelebb jönnek ... Most már jól látni őket. Nehézkesen botor­kálnak előre. Görnyedt testtel. A szuronyt előre szegzik. Sápadt arcaikan a rémület és a borzadás kifejezése ül. előre meredt szemeik a semmiségbe néznek, az ismeretlenbe s kér­deni látszanak, hogy mi lesz velük a követ­kező percben. Mintha a mi katonáink is megbénultak volna egv pillanatra. Az ellenség közelléte hipnózisszerüen hat ráiuk. És most megkez­dődik a dráma, a kézi tusa. Eiől a lövészár­kok 'mellvédjénél, benn, az árokban és mö­göttük emberi testgomolyagok. Tizenkét-ti­zenöt ember összekeveredve, egymásnak fo­nódva birkózik, mintha valamennyi részeg volna. Ököl csap le az egyik arcba, szurony szűrődik a másik torkába, puskatus csap le a harmadik koponyájára. Most egv katona kö­zeledik a gomolyaglhoz és vakon beléjük lő. Kettő, három, öt ember elterül a földön. A többi nem i;s törődik velük. A vonagló emberi testeken tovább küzdik a maguk harcát. Az öklelés, dulakodás, ütés és szúrás tovább fo­lyik. Ellenséget és barátot nem lelhet már egymástól megkülönböztetni. Felhangzik egy szitok, egy artikülátlan hang, sóhajtás, 'halál­hörgés. Az egyik tiszt dühösen vagdalkozik kardjával maga körül, amig a penge meg nem akad egy testben. Az egyik altiszt látcsövé­vel védekezik, a másik göröngyöt kap fel és azt csapja ellensége szeme közé. Egyesek a lövészárkok fenekére húzódnak, onnat lőnek és szúrnak fölfelé. A tülekedés gyöngébb lesz, az emberi gomolyagok lassan széthullanak, de mások alakulnak helyette. Különösen gép­fegyvereink körül folyik vml tui'i. Tiz, husz kéz kap utánuk, de egymásután verik le őket. A mi katonáink közül néhányan a nehéz védő érclapokat kapják fel és azzal ütik le az oro­szokat. Mások bajonettet, pisztolyt, puska­tust használnak . . . fogcsikorgatás, átkozó­dás, tompa zuhanás ... De mintha a főidből nőnének ki az oroszok. A túlerő igen nagy. Hirtelen harsogó „hurrá", — megérke­zett a segítő csapatunk. A kézi tusába uj em­berek keverednek bele. Néha-néha felhangzik egy kürtjel, gyakran csak a feléig bírja fújni a trombitás . . . Végre kezdenek szétválni a küzdők. Eleinte egyenként, azután csoporto­san, csúszva, mászva és futva. Az oroszoknak hátrálniuk kell, Néhányan utánuk lőnek. Kü­Az áruló esillag riilbeliil öt percig tarthatott ez a pokolian borzalmas, kegyetlenül véres tusa. Az oro­szok eltűntek. Az égbolt keleten biborfénybeu úszik. Ránk süt az első napsugár. Rögtön utána fel­hangzik innen is, túlnanról is az ágyúdör­gés ... a tüzérség megkezdte reggeli mun­káját. Gránátok csapnak le. de nem törődik velük senki. A győzelem érzete tölti fce vala­mennyiünk keblét. Magasan lobog a hegyte­tőn a mi zászlónk és mintha menydörgés lenne, ugy hangzik ezer torokból a mi diadal­ittas „hurrá"-kiáltásunk. Hadvezér, akit nem fog a golyó. Az Argormei-erdőkben küzdő németek fővezére Haeseler Gottifried gróf. aki az egész világháborúban kétségkívül a legöregebb ak­tív hadvezér, elmúlván nyolcvan esztendős. Az ősz hadvezér magas kora ellenére is ál­landóan lovon ül, néha napjában tizennégy árút és megzavarhatatlan nyugalommal irá­nyítja csapatainak akcióit. Gyakran, került már a leghevesebb golyózáporba, de soha nem érte sem őt, sem a mellette álló tiszteket baj. Egyszer lovon követte szuronyrohamra menő katonáit, akik meghajolva igyekeztek egyik állásból a másikba jutni. Alakja maga­san, élesen kiemelkedett a szürke háttérből, a franciák gépfegyverekből, puskákból dühö­sen tüzeltek feléje, de az ősz táborszernagy sértetlenül jutott át a golyók záporán. Néha végig lovagol a gyalogsági fedezetek mellett, amelyek mögött óvatosan bevernek a kato­nák, de mindig nyugodtan, lassú lépésben .ha­ladt tovább a gölvók között. Katonái babonás meggyőződéssel hiszik, hogy őt nem fogja a golyó. Azt lehetne mondani, hogy valóságos talizmánnak tekintik öt a derék német legé­nyek, akinek jelenléte már biztosítja a sikert. A háború egyik első napján a gróf csapatai •harcban álltak a franciákkal. A harcvonal kö­zepén egv elhagyott falu volt, attól jobbra és balra dühöngött az ütközet, a falu nem esett a tüzvonalba. Az ősz gróf a falu főterén ült egy terebélyes gesztenyefa alatt és távcsö­vön, figyelte a csatát. Egyszerre a levegőben zúgva jött egv gránát és lecsapott vagy két­száz méterrel a fa mögött. A gróf meg sem mozdult. Hamarosan jött a második löveg. Ez már valamivel jobb volt, alig száz méter ínesz­sze csapott le. A gróf intett tisztjeinek; biz­tosan tévedésből lövöldöznek errefelé a fran­cia tüzérek. De bizony nem volt tévedés; egy perc múlva lecsapott a (harmadik gránát, öt­ven. méternyire a fa mögött. A gróf mosoly­gott: — Uraim, a következő löveg alighanem a fát fogja találni! Már akkor jött a negyedik és alig né­hány lépésre a fa mellett felrobbant. A gróf fejcsóválva nézte: nagyon rosszul lőnek ezek a franciák. Azután lassan elment a fa alól és lassú lépésekkel befordult a szomszéd utcá­ba. A kövte'kező gránát már pontosan a gesz­tenyeíát találta. Később kiderült, hogy a pos­tamester ott maradt a faluban és ő árulta el telefonon a franciáknak, hogy a „célébre ma­rác'hal" ott ül a fa alatt. A halott honvéd fogja a holt oroszokat.. . Egy sebesült honvédönkéntes a homon­nai harcokról írott naplójegyzeteit átadta ne­kem. A sebtében ceruzával irt lapokat szó­rói-szóra lemásoltam. íme: Nov. 25., szerda. Megérkeztünk . . . -re. Megalakul a hadosztály csupa jó erőből. Nincs ellenség, amely ezzel a hadosztállyal birna. A vonatból kiszálláskor valamennyiün­ket még külön is ellátnak meleg szörrnemel­lénnyei. Csal a lábunk ne fázna! Este tüzé­reink lövik az orosz állásokat. Hallom, hogy kitűnő treffer Éjjel egy parasztházban alszom harminckettedmagammal. Nov. 26., csütörtök. Reggel négykor éb­resztés. Rendezkedés. Átkelünk a Laboreon. Érős ágyúdörgést hallunk. Türelmetlenül vár­jak, mikor találkozunk ellenséggel. Végre! Délután három óra. Harchoz fejlődünk. Harc

Next

/
Thumbnails
Contents