Délmagyarország, 1914. október (3. évfolyam, 248-278. szám)

1914-10-13 / 260. szám

.Szeged, 1914. október 13. lMíMAGYARORSZAG elnök: Loubet és Falliéres utóda. Az uj elnök I • és annak bű munkatársa, Détimsé (aki se­bcgys'Din tudta megbocsátani ,a német esá­szárnsik, hogy eigyszier m,ár .megbuktatta őt) elvégezték .a többit. Bizton mag .lehet állapítani, hogy siem Loubet, sem Falliéres nem merte volna sem a hároméves katonai szolgálatot visszahelye­ző reakciós törvényt megkockáztatni, sem pedig .ennek a tom,apadhatatlan következmé­nyének a liáborunak iveszélyébe sodorni a francia népet. Ük tudták, hogy az oorsz mumus csak addig mumus, amiig mutogat­ják. Tudták, lvogy a mumusokkal ugy va­gyunk, mint .avval a bazári játékkal, amit a gyermekeknek i nirtcgatnak. De talán az uj elnök sem mert volna olyan lépéseket tenni, amelyeknek végzetes következményei őt sújtják .legelőször, ha ő maga nem volna olyan .tipikusan francia. A francia, nép könnyen .hisz ós könnyen befolyásolható. Poincaré is azt hitte, hogy készpénz, amit az ő politikai barátjai, a jobb­oldaliak meg az ingatagok — akik ia francia kamarában a középen „székelnek és job.br­ibalra kacsintgatnak — mondanak. De ők ma­guk is, mint minden francia, csalódtak és mennyire csalódtak — az oroszban. Az orosz medve róka is tud lenni. .Róka is volt, legalább a franciával szemben. Csak igy történhetett meg, hogy a kis kölcsönök­ből nagy kölcsönök lettek; az anyagi érde­keltségből szövetség lett. Ennek a szerintünk •erkölcstelen fürtnek eleinte talián .nem is tü­laj donit ott senki különösebb fontosságot, s amikor már a politikai fürtnek .meg voltak a következményei, törvényesítették az uj ál­lapotot. Rendesen, aki erkölcstelenül egyesül, az trein ismeri el helyzetének visszásságát és menüéi többet rebesgetik cselekedetének er­kölcstelen voltát a fülébe, annál jobban .erő­södik benne az a tudata meg, hogy ő bizony egy igen tiszteletreméltó cselekedetet, köve­tett e] akkor, amikor a viszonyát törvényesi­tette. Ez volna, ugy-e, nagyjában a francia nézőpont. Egészen máskép tekintette az orosz medve, illetve róka a francia gyöngédséget. Az udvariasságát udvarlásával fokozta. Az orosz jól megtanulta azt. a szép .mesét, amikor .a róka nem győzi dicsérni a holló szép tollát, hangját, csőrét és . . . de csak azért, hogy a sajt kiessék a csőréből. Az orosz is addig 'kacérkodott a franciák hiúságával, addig dicsérte a franciák szép .és jó tulajdonságát, a sok pénzét, miig ki nem csalta az utolsó falatot a szájából, A .holló csőréből kiesett a sajt. Most aztán elmélked­het a francia La Fontaine meséje fölött. A franciák eme .gyöngeségét .a németek is fölismerték. Talán ezért kezdi sajnálni a né­met közvélemény a franciák sorsát. Talán ez fogja a németeket arra birhi, hogy épen a franciákkal szemben könyörületesebbek, en­gedékenyebbek lesznek és lényeges engedmé­nyeket tegyenek a. békekötés .alkalmával és talán ez fogja .megvetni egy jobb megértés alapkövét. Mert .az igazi európai béke csak •iáikkor fog kezdődni, amikor német és francia együtt és egyaránt fogják .a huszadik század szellemének megfelelő, az őszinte humaniz­must szolgáló, együttműködést megteremteni. Bruller Gyula. — \ szegedi leszámoló hivatal személy­zete. A hadba vonultak családtagjai segélye­zésére, a sebesült katonák részére, valamint a h,a.rcbavonult 'katonáik meleg-ruháinak be­szerzésére eddig 1240 koronát adott. E hivatal •személyzetének családtagjai azonfelül érme­•legifőket, hósapkákat készültének. .Eddig be­szolgáltattak 200 hőisapkiát .és 1,50 haskötőt. Az adakozást és munkálkodást folytatják a há­ború egész tartama alatt továbbra is. — Jótékony pincérek. A háborús időkben mindenki a szivére talál év az emberek kifogy­hatatlanak a jótékonyságban, különösen lm sebesültekről van szó. Szegények ós gazda­gok egymással vetekszenek az adományozás­ban és boldog az, aki ha csak egy fillér ere­jéig is 'teljesítheti a szive szándékát. Különö­sen megható ez a. megnyilatkozás .a szegény emberek .részéről, akik .néha a szájuktól is megvonják a falatot? csa'klicgy segítségére lehessenek a. sebesülteknék. Most törtónt a napokban, hagy három sebesült haza. utazha­tott egyik szegedi kórházból. Ruhájuk azon­ban n.em volt a harcban sebesülteknek ós a Egyesült erővel. — Aprótörténetek. — (Berlini levél.) A német világba bele­olvadt a magyar és az osztrák. Az újságok a közös német-magyar és osztrák győzelmek­ről irnak. A berliniek szemében a. kettős mo­narchia nem1 külföldi többé, hanem! a testvének, a bajtársaik, a lelki rokonok nagy birodalma. És a közönség fölemelő érzése jó tani,tó. A miért eddig hasztalan, küzdöttünk legneme­sebb szellemi fegyvereinkkel, tudásunkkal, tehetségünkkel., rövid' pár hét alatt megvaló­sult. Ismernek,!becsülnek, szeretnek bennün­ket. A következő egynéhány apró megfigye­lés a bizonysága . . . * A íriedriöhs'trassei pályaudvarról egy ezred vonul az Unter den Linden felié. A messze vidékről jött, pihent erők. Telve van­nak virágdísszel', rózsa, szegfű, nefelejts bo­rit ja csákójukat, puskájuk csövét, telt táská­jukat. Lelkes a kedvük imár csak azért is, mert Berlinben egy sereg ismerős várta és fogadta őket. jó barátok, jóképű leányzók a szűkebb hazából és számos hasznos és nép­szerű dolgokat osztogató berlini. Amikor el­hallgat az ezred bandája, hazafias diaiba kez­denek és velük énekel az egész utca. Egy pil­lanat alatt megnyilnak az ablakok, megtelnek az erkélyek és a bátor ifjak fejedelmi ünnep­lésben részesülnek. Egyik nagy kávéház első emeleti ablaká­nál fiatal nő áll. Nézi-mézi az alatta elvonuló tömeget, int a kezével a katonáknak és ami­kor a, figyelem feléje fordul, elragadja az utca lelkesedése, kikapja kis fehér kendőjét és erő­sen lobogtatva, háromszor is leikiáltja a csak magyaroknak ismerős és kedves, szót: éljen. Az idegen szó végiglebeg az utcán, ér­teni látszólag senki' sem érti. Riadtan, tekin­tenek fölfelé, vájjon micsoda idegen náció szülöttje mer a saját nyelvén tüntetni? Ekkor egy leányka, aki, két közlegény között lépdel, büszkén1, teli örömmel, előbb súgva, majd a többiek biztatására hangosain ismétli: magya­ros üdvözlés . . . Akik hallják a szót, vagy ötvenen, megállnak. Peckesen, feszesen,, amint katooáéknál szokás. Tisztelegnek, majd há­romszor fölharsan harsány hoch-j.uk, hogy fölzúg az egész utca. A hölgy pedig, akinek az üdvözlés, szólt, a keblét díszítő rózsákat köszönetül az ün­neplő tömeg közé dobja. És az élelmes árusok egész este magyar rózsát kínálgattak Berlin fő-utcáján , . . * Berlin munkásnegyedében most fölötte csendes az élet. Kevés a pénz, akiik itthon maradtak, családi körben töltik estéiket. 'Csak ha egy-egy sebesült vetődik körükbe, tesznek kivételt, körülveszik, közköltségen, beültetik a vendéglők kopott pamlagára és az igy ünne­pelt hősnek rendületlenül mesélnie kell egé­szen, a záróóráig. A kíváncsiság bevitt egy ilyen társaság­ba. Két sebesült — Hindenburg táborából — vitte a főszót. .Megmagyarázták a lelkes hall­gatóságnak. imiiint verték meg ,a, muszkát és egyben fölvilágositássa.1 szolgáltak a közeli jövőről. Telve voltak nemes optimizmussal, különösen az egyik, a tüzér, akinek megígérte az orvosa, hogy visszatérhet a harctérire, ö Kass-vigadó két főpincére: Fehér Miklós és Peél György egyietegyot, .még a kávéház pin­cérei szintén egy uj ruháit jutattak a haza­utazott három osztrák sebesültnek. Ezek a derék emberek megérdemlik ,az elismerést, mert ők is a gazdag szegények gárdájába* •tartoznak. — Kitüntetett szegedi százados. A ki­rály ragg.amibi Fluck Ferenc husz.ár=zá;zadcs­nak a katonai érdemkeresztet adományozta a hadiókitmónnyel, iaz ellenséggel szemben tanúsított vitéz és eredményes magatartása elismeréséül, — Egy apa levele csatába induló fiához Levél került .a kezünkbe, .melyet egy apa intézett harcba induló fiához. A szülői szere­tet árad ki e tevéi minden sorából, a szülői .szereteté, amely azonban neim jöt összeütkö­zésbe a hazaszeretettel. A haza minden előtt — ez .a 'levélnek ,a 'tenorja, melyet mint a honfiúi szeretet szép tanújelét .leközöljük: Édes fiam, ha ,a harctérre szélit a haza, légy bátor és ne félj, ímert ott is megsegít az Isten. 'Mondom fiam, .bizd Istenre magad. Ha ugy van végezve, Hogy a harctéren kell meg­halnod bazádétr és koronás királyodért, az csak dicsőség lészen neked. Ha pedig az Is­ién védő .karjával átölel és megment az el­lenség .golyójától, ugy örökké, miig élsz, di­csőséges napjaid lesznek ,a mostaniak és mint legszebb emlékedre gondolhatsz vissza a harctérre. Gondold mag édes fiam, hogy milyen fontos .szerepet oszt most a haza mind­egyik fiának. ,Ne félj semmitől! Inkább halj meg, mintsem, hogy igyáván, meghunyász­kodj. Magyarnak és gyávának .lenni nem lehet. Tehát Isten oltalmára bizlak és még egyszer Lékedre kötöm: katona, vagy, ugy viseild tehát sorsodat, minit katonához, illik. Sirva buosuzunk el tőled .mindnyájan, mert az elválás fájó sebet üt. De ez a seb örökösen itt égn© szivünkben, ha meghallanék, hogy nem voltál méltó magyar sorsodra. Anyád imája és az Isten áldása fogja kiisórná utadat, mely csak a győzelmes visszatérés, vagy megdicsőülés utj.a lehet. — Befejezték a szegediek sorozását. Áfa befejezték a szegediek sorozását. 280 1892-beli születésű állt ma a mérce alá, ebből 156 lett alkalmas. Kedden már ,a, makóiak so­rozása kezdődik. volt 'különben, a legtanültabb. Tudott egyet­rnást a lembergi csatáról is, — Mintha csak tőlünk tanulták volna szövetségeseink a háború mesterségét, mon­dotta. Annyiféle nemzetség van ott, hogy egyszerre föl sem tudom sorolni. De a bátor­ságban nem vólt közöttük különbség. Azaz mégis, hallottam' két . társamtól is. hogy .a magyar huszár mindeneken felülkerekedett. Azok.még talán meggyőznék a .mi ulánusain­kat is, ha nemi egymás mellett 'verekednének. — Magyar, magyar, — hangzott a hall­gatók táborából, — mi oly keveset hallottunk róluk . . . — Mondtam) én. is a szomszédomnak, — folytatta a tüzér. De ő fölvilágosított. A ma­gyar eddig csak olyan hamupipőke volt. Min­dig félretolták. De hát van igazság a földön.. Amikor kitört a háború, egyszerre megnyílt a világ szeme. Kidlerült, 'hogy a . . . hamu­pipőke a legszebb, legbátrabb, legmerészebb és legszerencsésebb. A kozák ugy fél. tőle, mint .a -gyerek a tűztől. Most együtt megyünk velük a közös ellenség ellen. Tudják-e az uraik, mit jelent a nagy szó. egyesült erővel? Ne is találgassák, megmondom mindjárt. Tél1 elején itt isszuk meg a nagy bákeáldo­imást . . . * Az excellenciás urnák rossz kedve volt. Nem csoda. Egyik fia a nyugati harctéren küzdött, a másik a keletin és már napok óta nem kapott tőlük hírt. Ha dolgozó asztalánál ült, kerülték a gondolataik. Fényes fogadó­termében. pedig egyenesen üldözték a sok csa­takép olvasásából fakadó rémképek. Fáradtan dőlt le a kerevetre és amint ismerőseinek

Next

/
Thumbnails
Contents