Délmagyarország, 1914. október (3. évfolyam, 248-278. szám)
1914-10-29 / 276. szám
Szeged, 1914. -október -29. DÉL&G AG Y AROESZAG Az olaszok Valonában. Turinból jelentik: A Stampa szerint már lehetetlen volt a helyzet Valonában. A benszülöttek őrséget tartottak a parton és ugy várták az olasz hajók érkezését. Az epiróták, akik menekülni voltak kénytelenek, két mecsetben húzódtak meg, amelyekből elűzték őket. A valonai olasz konzul, Lóri emiatt partraszállitotta az Agordat torpedóüző legénységet és azzal a fenyegetéssel, hogy ha abba nem hagyják az -epiróták üldözését, az Agordat bombázni fogja a várost, —• rendet teremtett. A Gazetta del Popolo azt jelenti, hogy szó sincs Valona olasz megszállásáról és arról sem, hogy Európa nevében Olaszország rendőri intézkedéseklet foganatosít. Csakis a menekültek védelmére történtek intézkedések. Támasztóipontul a Saseno-sziget szolgál a valonai kikötő bejáratánál. A FRANCIA FLOTTA KAMERUN ELŐTT. Malmőből jelentik: A Sydvenska Dagbladet-nek jelentik Bordeauxból: A francia tengerészeti vezérkar hivatalos jelentése szerint a Bruix cirkáló ós a Surprjse ágyúnaszád október 11-étől október 14-éig bombázták Kamerunban a Campo és Kribi német kikötőket, miután fölszólitásuknak, hogy adják meg magukat, nem tettek eleget. Harcok a heSga tengerpartért. Rotterdamból jelentik: A belga tengerparti harcokról a következő részleteket jelenthetjük: A németek északról és keletről egyidöben nyomulnak előre. Erős csapataik, amelyek először az északi parton gyülekeztek, déli irányban, Nieuport felé fejlődtek ki, a hol ütközetre került a sor. Az angol hadihajók állandóan foglalkoztatták a német ütegeket, miközben a szövetséges csapatok az Iser-tőí nyugatra operáltak. A németek Lllíe mellett is energikus támadást kezdtek, amelyet a franciák keményen álltak. A német csapatok, amelyek egyre jobban dél felé nyomultak, időközben erősitést kaptak. Amsterdamból jelentik: Ostende és Nieuport között még mindig heves ágyukarc folyik. A németek Mariakerke-ből és Middelkerkéböl tüzelnek, a franciák pedig Níeuportból és az angolok a tengerről válaszolnak. Az ostendei homokzátonyokról a mostani tiszta Időben Westende és Nieuport magasságában jól láthatók az angol hadihajók. Angol repülőgépek cirkálnak a belga tengerparton. BELGA HIVATALOS JELENTÉS. Londonból jelentik: A Daily Mail-nak jelentik Le Havre-ból: Egy belga hivatalos kommüniké azt mondja, hogy vasárnap este a helyzet már kedvezőbb volt, mint szombaton,, amikor a belgáknak fel kellett adniok az Iser folyó melletti állásaikat és amikor két és fél mértföldnyire visszaverték őket. Azóta a belgák, megerősödve a szövetségesek seregével, a folyó különböző pontjain ismét érintkezésbe léptek az ellenséggel. A belgák vesztesége azalatt a kilenc nap alatt, ameddig ezen a vidéken a harcok folytak, tízezer halott és sebesült. A 12-ESEK A BELGA HARCOKBAN. A Vossische Zeitung jelenti Amsterdamból: Zeebrügge és Heyst között a németek fölállították 42. crn.-es ágyúikat. (Reichspost.) öro&z-íörék konfliktus. Majna-Frankfurt, október 28. A Frankfurter Zeitung-nak jelentik Konstantinápolyból: A porta teheráni követe, Assim bég, arról értesítette a török kormányt, hogy az orosz követ szemrehányást tett neki a törökperzsa bandák üzelmei miatt. Az orosz követ szerint ezeknek a bandáknak vezetőjét, fiachmed ernirt Törökország küldötté ki Perzsiába. Kijelentette az orosz követ, hogy ha ez az ellenséges mozgalom meg nem szűnik, komoly rendszabályokat fognak életbe léptetni. As-sim bég kijelentette az orosz követnek, bogy Hachmed emirt az orosz bíróság halálra ítélte volt és cselekedeteiben emiatt a boszu vezérli. Törökország távol áll minden dolgától és hogy kormánya minden irányban semleges. Az ilyen bandák mozgalma az orosz-török-perzsa határon nem szokatlan dolog. Amidőn tavasszal orosz tisztek török területre léptek és föllazították a kurd-törzseket a török uralom ellen, á porta nem követelt elégtételt Péter' várót, mert föltette, hogy ezek a tisztek a maguk szakállára cselekedtek és semmi öszszeköttetésben nem voltak elhatározásukban az orosz kormánnyal. Szófia, október 28. Az orosz-török viszály tnég tart. Urmiában ujabb összeütkö zés volt. Az angol és francia flotta már nem áll a Dardanellák előtt. Visszarendelték a Dardanelláktól az ellenséges hajókat. Pétervár, október 28. A hármas entente kormányai táviratilag visszarendelték azokat a francia és angol hajókat, amelyek a Dardanellák bejárata előtt állottak. SZERBEK A MI TÜZÉREINKRŐL. Egy magyar 'tüzér, irja nekünk: Újságként közölhetem., hogy ma délelőtt husz szerb szökött át hozzánk, délután pedig három Macedóniába való szerb, f-eljes .fegyverzettel. Ezek imieséltfek, hogy tegnap este pont a fedező sáncaikba lőttünk bele. Mi 3 kilométerre vagyunk ágyúinkkal a szerb állásoktól. Tegnap esle a szerb gyalogság erősen kezdett; tüzelni a mii gyalogságunkra, a mire parancsot kaptunk, hogy lojjünk. Képzelhetik, imiekkorát nézhettek a> szerbek, amikor már a.z dső lövésünk bent volt a fédezékükban. .Összesen hatot Kittünk, de erre olyan csend lett a szerbeknél, Ihogy még az egércinoogást is. meg lehetett wlna hallani, ha közelebb lettünk volna. A legérdekesebb a dologban; hogy irni seimtoit se látunk, csuhám. a megfigyel ő ultiszt jeleníti telefonon elölről, hogy jól lavünlk-e.? A szerfi foglyok mesél\k, hogy semmitől sem félnék ugy, mint a tüzérségtől. A tüzérség pádig nap-nap után szaporodik itt, hágy honndn jöének, néni tudom, de folyton jön, hál Uym, hot amolyan üteg, mosit már nehéz ágyúink is jönnék. Ma is gyönyörű időnk volt. Oly meleg volt a nap, hogy egész nap ott ültünk a' napon. A belga tengerparton. A „Frankfurter Zeitung" tudósítója irja ezt a megrázó képet. Fiatal belga munkásokkal utaztam egyiiít. Breskemsben két vonattal találkoztunk, amelyek Belgiumból érkeztek. Menekülök jöttek rajtuk. Talpalattnyi üres hely nem yoit a két vonaton. \z ut mentén vezetnek a sinek tovább üluis felé. Az utat teljesen ellepték a kocsik és a feketéllő embertömeg. Szakaszunkba egy fiatal brüsszeli asszony szállt be. Vlissingenben volt, azt remélte, hogy férjét a foglyok között megtalálja. Brüsszelből Antwerpenbe mient, a német hadvonalon keresztül, azután egy csomó menekülő angol katonával Dole-ba utazott. Az angolok minden látható ok nélkül Hollandiába menekültek és ott megadták magukat. Három iiapig állt Vlissingenben a rakparton és kereste a férjét a folyton érkező foglyok között. Éjjel egy iskolában aludt, — földreszórt szalmán. Oh, már nagyon megszokta a szalma-ágyat! Nagyon csinos fiatal asszonyka volt, szép ruhát viselt. Egészen leányos külseje volt. Szinte egyedül utaztunk, Qluisban átszálltunk a Kr.ocke felé induló vonatra, mely még egészen üres volt. Kint holland katonák sétáltak, az utca végén egy kettős drótsövény volt kifeszítve. Azontúl ugy jelzett zászló lengett, rajta a felírás: Belga királyság. A vonat órákig ment, lassan döcögve, rrjinduntalan megállva. Minden állomáson kétségbeesett emberek próbáltak feljutni a tul tömött vonatra, mindenütt megismétlődött a zavar és az összevisszaság. Emberek rohanak, ordítoztak, verekedtek, rettenetes küzdelmet vívtak egy-egy helyért. Akik nem fértek be, kétségbeesetten néztek a tovagördülő vonat után. A hivatalnokok rázták a karjukat, de hiába próbáltak lelket verni a megvadult tömegbe. Miért menekültek ilyen rémülten! Ök nem bántottak senkit, „ök". A német katonák. Ott ültem a menekülők közt német szivemmel, német érzéseimmel és nem tudtam, mit csináljak. Hiába magyaráztam volna nekik, hogy ez a vad menekülés céltalan, nevetséges! Senki sem hallgatott volna rám. A németekét mindenki csak ugy emiitette: ök. Ök, a láthatatlan, rettenetes ellenség, a mely betört az országba, akiket senki nem látott, de akik elől mindenki ész nélkül rémülten menekült. Egy állomáson a vonat megállt és nem ment tovább. Nem is ment vissza. Miért állunk? Parancs jött talán? A vasúti hivatalnokok nem is feleltek a kérdésekre. A briiszszeli asszonyka sirt. Valaki panaszkodott, hogy tegnap Ostendé'ben .még azt is eltagadták, hogy „ők" Genfben vannak, ma reggel pedig kihirdették, hogy meneküljön, aki tud. „Ők" már Furnes-ban és Brüggeben vannak. Hol van a belga hadsereg? Mások nevettek. Vasárnap óta az angol hajókon. És az angolok? Az angolok! Meghökkentek. Egy utas ki is jelenti, hogy itt valami nagyon piszkos dolog történhetett. Tovább megy a vonat? Visszamegy? Itt marad? Én Ostendóbe akartam menni. A brüsszeli fiatal asszonnyal és négy másik utassal leszálltunk és gyalog mentünk tovább. Az ut hosszabb volt, mint gondoltuk. Lassankint sötét lett. Már egy órája mentünk. Ostende sötéten, szürkén nyújtózkodott a félhomályban a távoli tengerparton. Láttuk, amint két hajó kifutott a kikötőből. Egy őrjárat jött velünk szemben.