Délmagyarország, 1914. október (3. évfolyam, 248-278. szám)

1914-10-27 / 274. szám

DÉLMAGYARORSZÁG Szeged, 1914. október 28. — Az élelmiszerárak szabályozása. .Beható tanácskozások után a kormány az élelmiszereik maximális árának megállapítása céljából az osztrák kormánnyal megállapo­dott. Hivatalos jelentés szerint az alapelvék­re vonatkozólag megegyezés jött létre. A megegyezési arra az eshetőségre vonatkozik, amennyiben, a kormányok ilyen; intézkedések­re határoznák el Imaguikat. — Székely fiuk éneklik a Wacht am Rheint. Csíkszeredáról jelentik: A székelykereszt uri állami tanitóképző-intézet huszonöt növendé­ke önkéntesnek jelentkezett a csíkszeredai honivédikiegészitő-paranesnokságnál. A tanitó­növendékefcet, akik minid, kiképzett lövészek, besorozták a 22. honvéd gyalogezredbe. Csík­szereda közönsége nagy lelkesedéssel ünne­pelte a Marosvásárhelyre utazó önkénteseket, akiket elutazásukkor virágesővel borítottak el. — Az önkéntesek a Himnusz és a Wacht am Rhein éneklésével, a közönség riadó él­jenzése közben utaztak el. — A városi párt kedden délután ö óra­ikor a Haggenmacher külön .termében tanács­kozik. — Orosz tudós osztrák hadifogságban. Rómából jelentik: Anfiteatrow Sándor orosz iró információja szerint Rovalewsky Mihály tcrténetiró, szociológus és közjogász, a pé­tervári és mioszlkvai egyetemiek tanária és az orosz állami tanács tagja Ausztriában hadi­fogságba jutott. — Aranyat —vasért. A Délmagyarország kiadóhivatalában (Kárász-utca, Várnay L. ,könyvkereskedésében.) napról-napra serényen folyik az aranyat-vasért .mozgalom lebonyo­lítása, A mai napom adakoztak: K. K. arany és ezüst körmeitek. Sági György il .arany tü, Auslánder Jenőmé Csongrád 5 K, Víg Ilona 1 arany iz.suzsu, Kóncz Ferencné 1 arany gyii­és ezüst törmelék, Sági György 1 .arany tü, törött ós 2 K, Iván Júlia 1 arany gyürü, Flóra .Erzsébet 1 .arany .gyürü, ,M. J. deák 2 K, Georgievits Sarolta Puncsává 5 K, dr. Papp R-óbertné 1 arany gyürü, Spitzer Sa­rolta 5 K, Wiesner József 1 arany .gyürü, Eriaehmann Sándor 1 .arany gyürü, Gyuriss Viktor 1 pár .arain y fülbevaló, H. G. 10 K, 2 vasgyürüért, Ábrahám Juliska fél pár arany fülbevaló. — Az amerikai magyarok és a háború. Az Amerikai Magyar Népszava néhány pél­dányát- meghozta a posta. (Mintha -a messzi földre, idegembe szakadt ma.gy.arck lelkét •hozta vcilna. Tele van a.z újság hazulról irott, tevétekkel. Anyák, apák, testvérek irmaik el­szakadt véreiknek, ihogy jöjjenek haza, mert veszedelemben van édes szülőföld, a síkság­gal, hegyeikkel, völgyekkel ékes Nagy-lMa­gyarország, ahol édesebb a viz, tüzesebb a bor, lágyabb a kenyér ós édes .muzsikával suttog a .szél. Gyere haza fiam, irja az egyik öregaiszony, sziiség van terád. Két öcséd ott van már .Galíciában, ne .maradj .el te s.e. Ne mondhassa ránk senki a faluból, hogy el­dugtuk épkézláb fiunkat. Te- benned is ma­gyar sziv dobog, mint két öcséd vérében, de jobban az Isteniben,, minit -a boldogságos Sz-üz Máriában, kük nem hagyják el az igazak ügyét. Kovács Ernőnek is -igy ir öreg édesapja: Gyere na za- édes fiam, íbiszen te is katona, voltál. Két öcséd már elment a király sza­vára, ne maradj el te sem. .Hozd haza csalá­dod és menj öcséid után, mert a legigazibb édesanyád: Maigyaroszág szólít. iHa kell, én magam is elmegyek, mert van, még bennem is magyar vér ... Gál Bertiinek Newyorik városába a jegy­zővel aratott öreg édesapja. Gyere haza, mert háború van. Jóslka bátyád is elment és; sokam a többiek közül. Nieim is tudom elmondani. Ha nem jössz, biztos vagyok abban, hogy többé se én, se testvéredd nem láthatunk, csak emlékezni fogunk rá, hogy nekem is van egy fiam, Gál Bertalan, de tölbbé nem láthatjuk... Ilyen .leveleket visz a posta Amerikába, az amerikai magyarokat .padiig elfogja a láz. Ezer meg ezer emlék száll át az ooeánon, ezer meg ezer sóhajtás. Nem tud annak el­lenállani, akinek módjában van, hazajön, mert szól a puska Galíciában, meg lenn. a Száva .mentén ... — Félnek a háborútól a delfinek. Fiuméből jelentik: iA magyar kikötőváros la­kossága imár mapclk óta ritka és bájos látvány­ban gyönyörködik: a Quarniero vizébe a del­finek egész csordája fészkelte be magát. A fel-íelszcikelilő, alábukó, kergetőző delfinek já­tékát élénk rivalgással köszöntik .a mólókról, ahonnan eddig csak nagy elvétve lelhetett meg pillantani egy-egy odatévedt delfint. Hozzá­értők szerint a mostani delfinjárásnak az a magyarázata, hogy a Qiuarneroban miost szin­te szünetel a 'hajóforgalom' s ,igy itt béké­sebb, nyugalmasabb otthont találnak a rend­kívül félénk állatok, mint künn, a nyílt ten­geren, aboil bizony a hadihajók és parti erő­dök ütegeinek dördiilése mostanában eléggé felkavarja a tenger yizét. BsaBBaBaBaaaaaBaBBaBafla&aBaaaaBaBaaaaaBa a a asassa:, ca SZÍNHÁZ MŰVÉSZET oooo MŰSOR : KEDDEN: Takarodó. Páros. 7'a-os. SZERDÁN: Először Tnl a Gránicon. Pá­ratlan */»• CSÜTÖRTÖKÖN és PÉNTEKEN: Nir­schy Emília .a m. kir. operaház első príma balilerdináijának ós Brada Ede a m. kir. opera­ház első táncosának együttes .vcndégfellópte rendes helyárakkal bérletben. I. Nagy Pas de deux, II. Nirschy Ga votte. III. A hasvér (Progrom). IV. Velenczei éj. V. Vízió csillag­táncz. — Leányálmok. SZOMBATON: Leszáll itett hely árakkal Varázskeringő. Páros 2/s-os. VASÁRNAP d. ,u.: Ikrek a táborban. Este: Varázskeringő. Leszállított helyár,ak­kal. Páratlan 3/3-c.s. Szegedi irók darabja. A Színházi Újság irja: Szerdán kerül bemutatóra „Tul a gránicon" cimmel egy 3 felvonásos énekes színjáték, .amelynek lvánkovits Imre, az .is­mert nevü szegedi költő, a Színházi Újság szerkesztői e és Bihari József tateintum.es, fiatal iró a szerző. A darab bizonyára nagy érdeklődést fog kelteni, bár a szerzők kívánsága szerint a hót legszerényebb nap­ján: szerdán lesz a, premierje. Előre kell bo­cs áj tani, hogy a „Tul a gránicon" nem telje­sen alkalmi darab -ós igy méltán fűzhet hozzá a közönség magasabb igényeket. A szinjáték­nak egységes cselekménye van és a cselek­mény a lengyel felszabadulás történetébe van (beleillesztve. Bár a darab tendenciája kétségtelenül hazafi,as, ez csöppet -se történik a -műfaj szerkezetének és irodalmi rovására, mint ezt sajnos a legutóbb, néhány képből összetákolt hazafias darabnál láttuk. :A szer­zők arra törekedtek, — ós törekvésük sikerült is, — hogy munkájuk mindenkor és minden körülmények között, helyt álljon, ne peidig pusztán csak hazafias irányzata miatt, legyem alkalmas az előadásra. Természetesen a siker előmozdításában sok (függ a színészektől is-, akik teljes ambícióval! készülnek .a bemutató­ra.. .Az előadásban kilenc főszereplő vesz részt és foglalkoztatva van csaknem az .egész tár­sulat. A szegedi szerzők darabját egyébként már több színház is elfogadta előadásra, de az országiban 'Szegeden lesz a legelső bemu­tató. Innen fog elindulni lvánkovits Imre é» Bihari József darabja sikeres körútjára. A színházi iroda hirei. Nirschy Emília ós Brada Ede vendégszereplése). Mióta a sze­gedi színház áill, a tánemüvészetnek ilyen ki­magasló alakja még nem .táncolt színpadun­kon min Nirschy Emiiiia. Nem szabad öszeté­vesztem i a körutazó Táncot attrakciókkal ezt a vendégszereplést. Nirschy Emília ma ,a táncosnők Nizsinszkyje .a mii Duse a drámá­ban, vagy Novelli és Sarak Bernhard a tra­gédiában az a művészi táncban Nirschy Emília. A londoni Convent Garcten és a mi­lanói iSicala ünnepelt tagja volt ez a pesti lány évekig — kinek anyja is híres táncosnő, később a bécsi és .pesti operák ballet. mester­nője volt, 60.000 korcna évi fizetéssel prima­bailterinája már 5 éve a ma. kir. Operaháznak és a legfőbb vonzereje. Partnere Brada Ede szintén az opera első férfi sclo táncosa ós ő Guerrával a bailtetmester. Felejthetetlen es­téje lesz ez a két napcs vendégszereplés a szegedi színháznak— melyhez csak ugy jut­hattunk, hogy mcst az opera szünetel. Ivánkovics Imre és Bihari József éne­kes játéka. A színházi iroda jelenti: Hangu­latos verseivel már rég jó nevet vívott ki ma­gának Szeged írói között .is Ivánkovics Imre, ki most Bihari Józseffel társulva lép a sze­gedi közönség elé, mint színpadi iró. Nagyon ügyesen és hangulatosan fogtak meg a szer­zők egy kedves szerelmi témát, melyet len­gyel milliő'be helyezve — elejétől végig pom­pásan visznek keresztül és főleg érdekfeszí­tően. A háborús időkkel kitűnően van alá­festve az ötletes színjáték, amelynek dalai is egytői-egyig hatásosan fognak megszólalni Déry Rózsi •a.jlkán.Gömör.i/, Nagy Erzsi, Kör­mendi, Szeg-hő, Békéssy játszanak jó szerepe­ket, Solymossy Ferenezi, Matany a humort fogják a darabban képviselni. szájp adlás nélkül. Az általam készített rágásra kitűnően használható a valódi fogak­tól fel nem ismerhető, az eredeti fogakat tel­jesenpótolják. Készítek továbbá arany koroná­kat és levehető arany hidakat jutányos árak mellett. Vidékiek 12 óra alatt lesznek kielégitve f BsHs Ágoston fogfpehnikus = SZEGED, KIGYÖ-UTCA 1, SZ. = — TELEFON 1364. Vgadégiőbgn KÁVÉHÁZBAN FiSszerkemkedésben MINDENÜTT KÉRJEN HATÁROZOTTAN w '0000000000®®®®®® STY I^TlMftj Mmrteli'a8aill!l I . 19 I VRLNL L ÓVAKODJÉK • Cs«mgggflz8gtbcn jJ gj

Next

/
Thumbnails
Contents