Délmagyarország, 1914. október (3. évfolyam, 248-278. szám)

1914-10-20 / 267. szám

k'serfceBxtdség Kárásoc-ctea 8L TelefeanuJma: 3©5. ftowa sratora Ara IK SS&r. ELŐFIZETÉSI ÁR SZEGEDEN égte évre . K 24*— félévre . . K 12-­negyedévre K Gr— egyhónapi* K 2-— ELŐFIZETÉSI ÁR VIDÉKEN egész évre . K 28-— félévre . . K 14.— negyedévre K T— egy hónapra K 2 40 Kiadóhivatal Kárász-utca L Telefonszám; 81. Egyea szám ára 10 SUér. "" Sieged, 1914. III. évfolyam 267. szám. Kedd, október 20. Budapest, október 19. A főhadiszállásról jelentik: A Chyrowtól és Przeinyslíöl ke­letre folyó csatában a tegnapi nap újólag nagy eredményeket hozott, különösen elke­seredett volt a harc a Mizyniiecnél. A Ma­giere magaslatot, amely eddig az ellenség kezében volt és előrenyomulásunk jelenté­kenyen megnehezítette, a tüzérség bevezető harcai után, délután csapataink elfoglalták. Mlzyniectöl északra támadásunkkal az el­lenséget egészen a roham távolságig meg­közelítettük. Przemysltöl keletre pedig Me­dyka magasságáig jutottunk; déli csata­szárnyunk az oroszoknak különösen a Stary Sambortól délnyugatra fekvő magaslatok ellen intézett és éjjel is folytatott támadá­sait visszavertük. A Stry és Srica völgyé­ben csapataink harcolva további előrenyo­mulásban vannak. A Sannál is több helyen folyt tegnap a harc, az a támadás, amelyet a sötétség beálltával .laroszlaunál a folyó keleti partján áthajszolt erőink ellen intéz­tek, teljesen meghiusult. A Gazetta de! Popolo jelenti Rómából: A német léghajósok legutóbb harminc légi torpedóval felszerelt Zeppelin-fajta cirkálót és egyéb műhelyek harminc tengeralatti ha­jói készítettek. Ezeknek az a rendeltetése, hogy mihelyt a tengerpart Antwerpentől. Havreig a németek kezében lesz, akcióba lépjenek az angol flotta ellen. Amikor az­után az angol flottát sikerült eléggé meg­gyöngíteniük, a német hajóhad nyilt tenge­ren fog ütközetbe bocsátkozni vele. Máramarossziget, október 19. A Mára­marosban levő utolsó orosz sereget csapa­taink Borkuton át egész Kőrösmezőig szo­rították. Katonáink szombaton délután meg­pihentek, hogy a Kőrösmezőnél megállapo­dott orosz fősereget annál nagyobb erővel vehessék üldözőbe. Seregünk tegnap Kőrös­mező felé haladtában Szurdok községnél hat szotnya kozákot megszalasztott, miután előbb óriási veszteséget okozott az ellenség­nek. Csapataink tovább haladtak előre s egyre a határ felé szorították az ellenséget. Délután már Szidovecnél álltak katonáink. Itt tüzérségünk irtózatos ágyutüzet zúdított az ellenségre, amely nagy veszteségek árán visszavonult Kőrösmező felé. Kőrösmezőnél nugy erővel támadták meg csapataink a határig visszaszorított oroszokat. A csata még ma hajnalban is tartott. Az oroszok fel­gyújtották Kőrösmezőt, ami nyilván annak a jele, hogy helyzetük itt is tarthatatlanná vált s föladták ezt az utolsó máramarosl községet is. Az ellenséges tiizben a széke­lyek jártak elöl, akik hozzájuk méltó hő­siességgel viselkedtek. Az oroszok veszte­sége igen nagy, nálunk kévés a sebesülés. Mióta megkezdettük a német szövetsé­gesünkkel ujabb offenzi várakat, azóta az orosz hadviselést állandó balszerencse üldö­zi. Minden fronton, kivétel nélkül súlyos ve­reségeket szenvednek az oroszok és gyors egymásutánban kénytelenek feladni azokat a pozíciókat, amelyeket töméntelen vér- és emberáldozatok árán szereztek. A legutóbbi jelentésekből minden két­séget kizáróan meg lehet á'Idapitani, hogy az orosz déli szárnyat, amely a centrum gyors visszavonulása után a maga erejére hagya­tott, a bekerítés veszélye fenyegeti. Höfer generális szavaiból érthető, hogy Przemysl körül, de Galícia egész keleti részén, min­denütt üldözzük az orosz csapatokat, ame­lyek hasztalan próbálkoznak veszteség nél­kül menekülni. Északra való visszatérésük •szintén nehézségbe ütközik, mert már a né­metekkel egyesült lovasságunk' közvetlen Varsó elé jutott, amit az alábbi jelentés kö­zöl: Oroszlengyelországban az egye­sült német-osztrák-magyar lovasság egy nagy ellenséges lovas csapattes­tet, mely Varsótól nyugatra az előre­törést megkísérelte, Sochaczewen tul visszaverte. Höfer vezérőrnagy, a ve­zérkar főnökének helyettese. (Közli a miniszterelnökség sajtóosztálya.) Az oroszok déli szárnya tehát nagy ve­szélyben van. Ha Varsó ostroma megkez­dődik. — ami pedig a közel jövőbein való­színűleg bekövetkezik, — akkor a balszárny már nem találhatja meg az összekapcsoló részt a centrumhoz. Ez kitűnik az alábbi jelentésből is: Köln, október 19. Az orosz ku­darcok következtében Varsó körül­zárása küszöbön áll. Az orosz déli szárny bekerítését lehetségesnek tartjuk. London, október 19. (Rómán át.) A „Manchester Guardjan" saj­nálkozik az orosZ taktikán, amely szakadatlan visszavonulásban je­lentkezik. A legerősebb hadsereg sem bír meg akkora veszteséget. Oroszországban nagyon megcsa­lódtak a szövetségesek. Oroszország ilyen helyzetben nem is gondolhat arra, hogy segítségére legyen a szorongatott Franciaországnak és igy mél­tán mondhatja a megfordított értelmű igét: „aki bennem bizik, az csalatkozik." Szegedi honvédek Przemysl védelmében. A „Pester Lloyd" hétfő reggeli számúban Bíró Lajostól „A fölszabadult Przemysl" cí­men cikk jelent meg, amelyet a sajtóhadi­szállásról küldött. A cikk érdekes dolgokat mond el a magyar honvédeknek Przemysl os­trománál tanúsított nagy hősiességéről és -V amit itt olvashatunk először — a szegedi honvédeknek dicső szerepéről a védelmében. A színes cikknek erre vonatkozó része a kö­vetkező: — Különös örömmel halljuk, hogy dicsé­rik általánosan a magyar csapatok vitézségét. Minden az ö dicsőítésükkel van tele. Elragad­tatással beszél mindenki a magyar honvédek­ről, akik példaszerűen hadakoztak. A várat körülzáró gyiiriit is egy honvéd divízió nagy­szerű előretörése törte meg. Ennél az áttö­résnél a Szeged környékéről származó hon­védek uz ellenséget lépésről-lépésre vissza­vetették, mig végül a Kossinice felől előre­törő hadtesttel összeköttetésbe léphettek. Az ostromló gyürü ezzel végleg keresztül volt törve. Az erődöket legnagyobb részben magyar csapatok védték, amelyek valamennyien fel­tűnő bátorsággal küzdöttek. Legendákat be­szélnek a 2. honvédgyalogezred hősiességé­ről. Przemysl utcáin most mindenütt magyar szavakat lehet hallani és magyar vidámsá­got érezni. Öröm magyarnak lenni!

Next

/
Thumbnails
Contents