Délmagyarország, 1914. október (3. évfolyam, 248-278. szám)
1914-10-17 / 264. szám
Szögled, 1914. október 17. DÉLM AG Y ARORSZÁJG 7 Földerítő szolgálat repülőgépen. — Egg nőméi püóiatiszt levele. — T.... szeptember végén. Kedves Barátom! Miután Kaletporoszország északi részéből az oroszokat k-iüztük és Síi vall kii kormányzóságba bevonultunk, csak most jutcik hozzá, ihogy nyugodtam leírjam neked élményeimet. Nekünk egészem niás dolgunk vollt, minit nyugaton működő bajtársainkmiak. Otít csak rövidebb fölszáll,ásóikról volt szó, nekünk azonban 2—300 kilométer távolságban kellett földerítő repülésekéit végeznünk. Orosz pilótáit nem igen láttunk. De az a néhány, akiit láttunk, iaz sem merészeit a német vonalaik fölé röpülni, hanem csaik távolról nézelődtek. Mind fiiaméin (gépeken röpülnek Niieuport-egyf öde-lün és Earmain-kétfödeilün. A iSikors-zky-féle óriási gépeknek nyomuk sincs. Eydtknllimen, vagy jobban mondva, az e mellett levő -orosz Kibairty ujabb bevétele után egész francia repülőgépes -mo-t-c-r-parkoit italállitunk, amelyet -a;z oroszok gyors mernekülés-iikben otthagytak. Eddig caak egyetle-n egyszer Ütköztem össze orosz pilótával. (A -Gmnbimien melletti -csata után reggeli vc-l-t ez, amikor csapataink 8000 fogoilylyel K ... felié visszavonultaik. Azt a parancsot kaptam, hogy figyeljem meg, vájjon nyomulnak-e utánunk a-z oroszok •és imily-en -csa-pa-bclkkal, Aliiig röpültem egy óráiig tóét felé, amikor egy Nieuport-egyföd-elün orosz pilótáit piiílariitof.taim meg, iaiki erősen nyugat felé tartott és legalább 100 méterrel all-acs-anyabban ,minit én, ijöltf velem szemben. Ez engem -egy csöppet sem zaivart, gyorsan és fáradhatatlanul emelkedő Rumpler-egyifödelüimön pár száz méterrel magasabbra szökkentem ugy, licgy a-z orosz elhaladt alattam és én röpültem tovább, hagy az oroszok előny o-mulasát megfigyeljem. Alig haladtam néhány kilométert, amikor az -orosz pilóta megfordult és -félém -röpült. Rögt-ön megfordultam én is és egy-mással -szemben haladtunk, csakhogy én isimét néhány száz méterrel -inagals-albfbam, mint ő. Most a mii állomásunk fel-é röpülteim s -ekkor láttuk, hogy az orosz megint megfordul és lassankint -emelkedve, utánunk röpül. -Mi is uzon-nail megfordultunk és most -egyenesen az orosz pilótának tartottunk. Amikor -tőle alig 200 méternyire 100 méter magasságra -kerültünk fölébe, kisérömnek, R... (hadnagynak megadtaim -a jelet a lövésbe. Aliiig lőtt, amikor az orrm ijedtében, amily gyorsan csak t-udta, tn-egforditetta gépét és a ilcgnagycbb sebes.sóggal saját állomása fel-é röpült. Mi utána, amig os-alk az orosz csapatok fölé nem kerültünk és-' ott nem háborítva a sokkal mélyebben szétpukkanó srapnéllektől és puskagolyó!.; tói, pontosan megállapítottuk az orosz .sereg erejét -és haladásának irányát. Másfél óra múlva, a főparancsnokságnak T.-ben Pontos adatokkal szolgáltunk. > Az orosz pilóták eddigelé nem sóikra jutottak a mi os-apatm-ozdullataink ikikémlelésével, de az orosz csapatok iámnál több kellemetlenséget iparkodtak szerezni nekünk, német pilótáknak. Ha menetelő orcsz ősapatők fölé kerültünk, azonnal megálltak s gyilkos tüzelésbe fogtak, amely azonban mindaddig egyetl en emberünk életélbe sem került. Csak két gépünket szedték ile, amely fajta n-ean tud olly gyorsan emelkedni, de a piilósiák -és ,a velük volt t-iszltek a közelii erdőbe menekülteik s két nap és két éj -után visszakerülitek állomásunkra, ahol annál -nagyobb örömmel fogadták őket, mert már azt hűlték, hogy orosz fciglságlba -esltek. -De nemos-aik lövöldözéssel -igyekeznek az oroszok a -mi fölideritő szolgálatainkat megnehezíteni -va-gy lehetetlenné tenni. Amikor észrevették, hegy mii rendszerint reggel vagy este röpültünk Ikómsz-ernlére, -menotel-ésüket relggeil 9-ttőll déli 12-iiig lés -délután 2-től 4-ig végezték. De esiakihatmiar rájöttünk erre és természetesen- mii iís ezekben -az órákban röpültünk. Amikor ,az -oroszok látták, begy tervüket fölismertük, egészen fölforgatták -menetrendjüket, Éjjel előretolták vonatukat ós -a. csapatok -napközben árkon -bokron kereszt ül men etelteik, nem ipádig -az orsizálgutak-om. De csakhamar rájöttünk erre is, ÁülLomáisomról reggel egy tiszteit küldtek k-i a -Keletpcroszors-zág déli részéin előnycmuló orosz-ok .biimélésér-e. Ez a tiszt messze beröpült és jelentette, hogy egy hadosztály Ihlailiad erre. A részletek meigáilllapitása végett, hárc-m bajtársiamat küldték ki, dfe miilnd a. hárman -eredmény nélkül fértek vissza. -Az országutak mentén röpültek ,és egyetile-n ellenséget -sem fedeztek föl. Erre parancsot kaptam, hölgy 300 kllomóternyire k-ámleilljiem ki, vájjon az előbb menetelő hadosztály nem vonulit-e vissza. Minthogy esai'k körülbelül harcim órára való (benzinem v-oilt, nem repültem az országutak mentéin, hanem egyenesen- keresztülvágva, d-e ugy, ihogy az utakat mindig szem -előtt tarthattam. Anniikor az orszáiguttól rn-integy tiz kilométernyire voltam és lenéztem, egy teljesen zöldesszürke falut pillantottam m-eg s amik-or az ellenem zuhanó zápor,golyót -föl isem véve, néhány száz méterrel' lej-eb-b -ereszkedtem, láttam, hogy a-z iclgész falu tele van katonával és az utakon is síiirai kigyóvcmn-lakban nyoimulnak előre a -zöldesszürke rulhájn o-rosz katonák .a német határ felé. iEz volt -az a hadosztály, •amelyet bajtársaim néhány órá-val ezelőtt .az OTözágtifon "W.-felől fölvonulni látott. És máskor iis, csaknem mindig megtaláltuk az -circsz csapiatokat, -amint .m-emételtek a mezei utakon. -Mindez nem használt nekik semmit; kellő időben mindig fölfedeztük őket ós igy szerény tehetségünkhöz ké-pesit hozzájárultunk Kelet-porosz-or-izágban m-iindkiét -nagy -győzelemhez. Szíves üdvözlettel, bived F. I1A A NÉMET ÁGYUK MEGSZÓLALNAK. Róma, október 16. A Giomalc d'Itália harctéri tudiósitój® a következőket irja Antwerpen ostromáról: Elhagyjuk Llerret, útközben, a távolban lo-vascsapatok tün.n-ek föl. Maj-d hirtelen srappn-ellfelhő borítja el őket és e-gy pillanat múlva már egy katonát sem látok közülök. A német ágyuk rettenetes pusztítást visznek véghez. Néha valami hirtelen elsüvít fejün-k fölött, egy láthatatlan szörnyeteg, sziszegve, buigiva, nyerítve, mint egy óriási kentuar ... Az ember ily pillanatokban a halál lehelletét érzi. A süvitő szörny förgetege szinte magával -ránt mindent, a légnyomás o-ly erős, mintha óriási erővel arcul csapnának. Egy mindent megreszkettető mély dörgés . . . azután körülbelül ötszáz méternyire tőlünk egész fatörzsek repülnek a levegőben, mint könnyű forgácsok és majd hoszszu lángnyelv csap fel- és győzelmesen tör az ég felé. A föl-d remegése átterjed ijedt tagjainkba és sápaditan nézünk össze ... A német tüzérség előtt valóban meg kell hajolnunk. Mekkora az orosz fekefengeri flotta. Bécsből jelentik: Oroszország a -Fdketetongaron több mint nyolc sorhajó fölött rendelkezik, amelyeik közül az -egyik az hnpemtrixa Mária, a Legmc-derndbb fajtájú nagy csatahajó, amelynek tizeinkét darab 32.5 eemtimióteres.' ágyuja van és amely nemrégiben készült el. -A többi hét (csatahajó közüli az egyik 1887-ből, való, kettő 1892-ből ós még kettő rógeblbii. A többi 'Csatahajó tizenháromezer tonna vizlkiszoriiltósu, de mindegyiknek még 301 ,> cm. ágyúja van. Az Imperatriixa Máiria kivételiével óránként mind-egyik •16—17 tengeri miértiföldet tesz mag, a. legénység 600 és 880 ember között váltakozik. Oroszországnak a -Fekete-tenigenen páncélos cirkálói nincsenek, de van két kész cirkálójuk, amelyeik -régebbi keletűek .Az a bárom. ágyúnaszád, amély 1887-ből származik, olyan régi keletű, hogy nem jön számításba. Os-ak tizenkét tengeri mért-föld igyorsasáiggal mennek és fegyverzetük is teljesen elavult. A ifelkefetengeri fioittt-ának huszonhat torpedónaszádja van, cla ezek közül csak kilenc modern. A flotta, nyolc tengeralattjáróval is rendelkezik. Sic-k gondot -fordított Oroszország arra. K -hogy a íekete-itenigeri flottát repülő-gépállomással egészítse ki. Az áMoimás Szebasz-tapóiban van és hat repülőgép fölött rendelkezik. •Ami a, legénységet illeti, a kiképzés 'meglehetősen alacsony fokon áll, -Az utóbbi éVelkl>en, a -legénység -nem egyszer fellázadt, a fegyelem tehát meglehetősem leromlott. Ilyen körülményeik között a török flotta, amely osalk nemrégiben gyarapodott a Bresilauval é- Gcébe-nn-cl, tekintélyes ellenifele -a feketetengeri -flottái),ak. A téli hadjárat. Az óvaf-as'sáig köve-teli, hogy b elrendezkedjünk .arra az e-lhetősélgire is, ihiogy hadjáratunk belenyúlik a téli időszakra. Erre való tekintetből hölgyeink már horgolnak ő* kőinek országszerte gyöngéd gou-doskoi íá-sal bősapkát, kéz-, térd- és haisimelegitó'-:, meleg sáilt és mellánylt. Ez helyes és jótékony esc lielkmé?' hölgyeink; -részéről. De Jármy József n yugalma zott huszár,százados fi-gyelím °-zt arra, hoigy s-zlélesebh alaipcm, rendszeres iut-ézke-dléiselket kellene tenni katonáinknak t éli ruházattal való ellátása érdekében. A köv tkezőkíet irj-a: Egy évtized óta vagy dk nyugdijiban s jelenleg r,.em t-udom, hogy lovasságunk mentéjén kivül -más csapataink is írendelkeznék-e a köpönyegbe hagcimJbolhiat-ó, va-gy ujjak gyanánt fölvehető 'prémes vagy vat-tázott rníh-anemiüvel. Ha imég mem volna miéig, sürgősen he Iköll szerezni, -s -erre még v-an elég -idő! A lovasságnál télen a térd nincs megvédve. Tapasztalatból mondhatom, hogy téli gyakorlatok alkalmával hosszabb lovaglás után a lovasok -meggémberedett térdük miatt alig tudtak leszállni a lovukról. Ez ellen a nadrágra fö-gombolható -gyapjúszövetből készült ruhadarab megvédhetné .a lovas katonát. Ilyen térdvéidő az üzleteikben széltében kapható, A lovas lábafejét .is csak olyikép 1-eihet megolt-aima-znii -a megfagyásitól, ha a kengyelt vastag szövettel beburkoljuk, aimit mindi?'.k-i maga megcsinálhat. Az átnedvesedett bőr-lábbeli télen sohasem szárad lká teljesem. Igy a -meghűlés és -megfagyás ellen -a fiamell kapca mó r nem telLjes védelemi. A lovas-.-ágnál l-g, olyan ember is, aki átnedvesedett, lehúzott < -iz.máját -többé nem fogja fölhúzhatni. Száraz lábbal. katonáink c-salk uigjr -maradhatnak, Irx vagy szőrmebotosokat nmin-dein bőralkatré z néllkül varrva, vaigy a széltében használt