Délmagyarország, 1914. szeptember (3. évfolyam, 218-247. szám)

1914-09-20 / 237. szám

•.'vggvcuv 6. DÉLMAGYARORSZÁG Szeged, 1914. szeptember "20. grádb-a, mert megtudták, hogy a magyar katonáik közelednek. — Ezután a főtérre lovagoltunk, amikor észrevettem, hogy a, templom tornyán nagy­büszkén szerb zászló lengedezik. Én ás, meg a derék huszáraim is éktelen dühbe jöttünk. Kiadtam azonnal ,a parancsot, hogy a szerb zászlót le kell szedni és a anii zászlónkat te­gyék ,a helyére. A huszárok mindjárt .elmen­tek .a templomhoz ós ekkor kiderült, hegy a templom be van zárva. Előkerítettem hama­rosan a bírót és kértem tőle a kulcsot. A bíró, egy jól táplált, a m.i kenyerünkön meg­hízott bitang áruló, egy szót sem tudóit ma­gyarul; legalább is nem akart tudni ós jelek­kel megmagyarázta, hogy fogalma sincsen arról, hogy hol van ,a templom kulcsa. — Oda hivattam két huszárt ós azt mondtam nekik: vegyétek ki ebből a gaz rác­ból ia titkot, hegy hová tette a templom kul­cs át. A huszárok kardot rántottak, a kard lapjával egy-kettőt húztak a- biró kövér po­cakjára, aki ezután -mindjárt tudni kezdte, hol van a templom kulcsa. Nyögve szaladt •be a községházára és az egyik kályha hamu­jóból előkotorászta a templom-kulcsat. Egy negyedóra múlva, miikor a gyalogságunk és a tüzérség bevonult -a községbe, már a, ma­gyar zászló üdvözölte őket. — -Hpgy mennyire helyes volt a biróval tanúsított szigorú eljárásom, -azt a következ­mények mutatták meg, amiről bizonyára szintén értesülni fog a Délmagyarország, antentákusabb forrásból. :: Ult-AMIA Magyar Tudományos Szinház Telefon 872. © i, Vasárnap Három sláger IS S Társadalmi dráma 2 felvonásban és 1 előjátékkal. ff] és a kiváló mcSlékműsor. fii 0. Ri 3 felvonásban. A főszereplő HANNY WEISSE §t üli 31 HÍREK oooo Tizenkét éves fiu a tűzvonalban. A nagyváradi honvédhadapródiskola ré­szére dolgozó iparcs-ok között volit ínég' csak néhány héttel ezelőtt is Guttmann Mór sza­bó mester, aki tizenkét éves La-jos nevű fiá­val élt Nagyváradon, Guttmann a mozgósí­tás elrendelése után -elköltözött Nagyvárad­ról, a fiát azonban nem vihette magával, mert a tizenkét éves Lajosk-a eltűnt, senki sem tudta hová. Most derült ki, hogy a szabó kis fia a-z -egyik ezreddel -az or-osz harctérre ment és az ezredidei együtt egy csatában is­résztvett. A :ki.s Guttimann Lajoska az apja révén bejáratos volt a nagyváraidd kaszrányákba, ahol a katonáik -nagyon -megszerették. A ki® Lajos az egyik század legénységének lett a­szolgája. Apróbb .szolgálatokat tett a kato­náknak, akik -megengedték, hogy náluk hál­jon. A kaszárnyában lakott és kosztolt. Las­sankint -a tiszták is megszerették. Amint -a mozgósítást elrendelték, a Lajoska század á­naik is indulnia kellett. A kis fiu .kikísérte a. századot a pályaudvarra, ahol a búcsúzás .pillanatában keserves sir.ásna fakadt, A ka­tonák lilába vigasztalták, -m-ig egyszerre -az egyik -szakaszvezető rákiáltott: — Tudod mit, velünk jösiz! Majd elbuj­tatunk -és punktum. így is történt. Laj-oeka -az ezreddel együtt -ment a-z -orosz E-arotérra A harcitéren nem is­kellett leilbujnia-, -a tisztek imcscilyogtaik, -ami­kor meglátták. Megengedték, hogy kiatona­sapk-át, blúzt v-egy-en .magára. Sőt még atat­sem bánták, hogy -a ki® kutyamosó -egy csil­lagot varrt -a gallérjára. A -harctéren a, kis La-jos -együtt masiroz-oitt iaiz ezreddel. Előre, mindig -előre, siók orosz falun át. Éjszaka, lö­völdöztek -aiz ezredre, -de Lajoslka nem félt. Azt is hidegvérrel nézte, amikor egy elfogott kémet -agyonlőttek a nmeink. Közben persze a „ba:jtá'.raak"-ról sem felejtkezett meg Lajos, Vizet hordott nekik kis kocsin, amelybe egy zsákmányolt orosz lovaoskát fogott. A -tisz­tek megmagyarázták -neki, mint keli dirigál­ni az idegen lovaiosfcáit. Rirrr . . . -eizizieil meg­iuid-it-ották a. lovat. Prrr . . . ezzel megállitcit­ták. A kis kutyamosó a szuronyrohamok után la sámcakhól előretörő bakák után futott és nem egyszer süvített el mellette golyó. Néhány nap előtt haza kívánkozott Guttfc­ín-ami Lajoska, akit erre több sebesülttel együtt útnak indítottak hazafelé. A kis fiu tegnap -a nyugati pályaudvaron (Budapestre érkezett, ahol legelőször -aiz -anyját kereste fel, aki elváltain él a-z apjától és igen szegény asszony. Az anya természetesen nagyot né­zett, -amikor megtudta, hogy La.j-osika nem Nagyváradról, hanem egyenesen az orosz harctérről sietett az ő ölelő karjai közé . . . — Ágyakat a sebesülteknek. A kórház­parancsnokság egy uj tartalék-kórházat feg létesíteni a: harctérről érkező sebesültek ré­szére. A felsőbb leányisk-olábain rendezik he -a kórházat, s a parancsnokság felkéri -a közön­séget, hogy akár ajándékba, akár kölcsön vas- vagy rézágy-ak-at bocsássanak rendelke­zésre -á sebesült katonák elhelyezésére. Az ágyakra a név megjelölendő, begy a tulajdo­nos sajátját kaphassa vlssz-a annak idején. — A katonák meleg ruháiról gondos­kodik a hadvezetőség. A következő liivata­ilcs értesítést kaptuk: Utóbbi napokban ugy a postahivatalt, -min.t az állomásparancsnok­ságot -a közönség köréből! számosan fölkeres­ték aiz északi harctéren lévő hozzátartozóik résizére téli -ruhát tartalmazó postacsomagon: elküldése érdekében. A legénységi -egyének részére a raktár­ban egy teljes k-öt-ött -alsóruha és -a téli kö­pönyegekben való fel gombolásra egy vastag meleg flamell -bel-és elő van készítve, a hon­védelmi miniszter -ur rendelkezése szerint

Next

/
Thumbnails
Contents