Délmagyarország, 1914. június (3. évfolyam, 127-152. szám)
1914-06-14 / 136. szám
1914. junius 14. tefe, ijedtemiben rohanni kezdtem és csak /"kínál vettem észre, iliogy az egész fogso;Ű elvesztettem. A régi (fogsorom 400 koíö!la volt, egy uj (fogsor 600 korona . . . íGiAZiGrATÓ: Miért -drágább az uj? , 'KI. lBADESEfT-SiAlK-AiL: Fogam szebb esz- mint volt! '(A III. Baleset--hiénát tiz perc imul-va a /" ók szerencsésen elszállítják. Utána jön VIIL, XV., XXXII. XOIV., OLVI. és nieo- . ' DÉLMAGYARORSZÁ-G 5. MÉG fel számtalan sok ujabb baleset-hiéna. Miáraim már fogytán van, villamos vasút j./ajmazottai hatósági engedéllyel hat nagy /ha belerakják őket és teljes erővel öszZe,utköztetik.) (h. i.) Lapozgatás a trónörökös könyvében. , <8aiát tudósítónktól.) Konopistban együtt Hulat ÁSÁSZ ^gint két fejedelmi jóbarát: Jiilmos {|„ r Ferenc Ferdinánd trónörökös, °wsrbe állítva ezzel újból a máskülönben at°s elvonultságban élő trónörökös rejtelfe bakját. Jövendő királyunk szinte pro11(3m'szerben függönyözi el inágát a nyilvá,'7'k kutató tekintete elől, pedig ez az ér, ÁLODÉS "TEZEN ® jóval több a profán kíváncsiságnál, Sa országunk ismeretlen jövendőjével áll 1,/telatban. Csendes, diszk-rét és titokzatos (, e — mint valami fantom — állandóan (.,,/mb°lyog képzeletünkben, melyet nem ^nl?' iűditott oktalan találgatásokra az ő zott ? lénye: vájjon mi lakik zárkóÚs'/l s mily gondolatok forrnak <A és -hideg homloka alatt? Wr ?ollitikai Pletyka helyett, melyből e tSÍSág eddig táplálkozott, mi magát LS ÓR EREN P -P f — —,s2(lf|... erdinándot fogjuk megszólaltatni. l'k a könyvespolcról a trónörökös két vilá könyvét, porlepte naplóját, melyet s lf| . °rülí utján oly szorgalmasan vezetett ket följegyezte nemic-sak az eseményeLIOI'1PDYEK vele történtek, de amelybe nétié],,/" akarata ellenére is — ibieleirta lágány igen érdekes gondolatát és lelkiváta felettébb jellemző Ítéletét is. íme néSzemeWériy belőlük: megismerkedik Ul-UlniM MMy™ kedélyes emberek va^/tessal s ezt irja róla: 'tel, i|() az em-ber azzal nyerte meg a szivea következőkről biztosított: . .Ujj' '.n,agyon kedélyes en !|i s - './kik jól tudunk vadászni ós loVag-ol Mi Calc\nagyon tetszünk neki" . . . b.*, tatáiban meanlátoísafia a iSt. Hőntaibah meglátogatja a ISt. Xavér . elnevezett jezsuita kollégiumot. .a t^rvb- • i . ... ,/ . el. T®°k oskola és kollégium' iáin onuiáiiiov, _ • -j./1.' _ °tt ina — •H n. —AN a jezsuitáké, a bensaülöttek Xéblf^ népszerűségnek örvend; évről-év{fehan!? látogatják s maguk az angolok is 'fe a /'tag dicsérik, ihogy ezek az országit .,„ tegjobb iskolák. (Amellett a jezsuiták követi kath i. MINDÉ °'?QSf \f>lyan eljárás, mely által a tartózAZ VeP követik, hogy nem csinálnak íi o kezőll a katholikus vallásnak, hanem (.""bpr,. eg: mindenkit .meghagynak atyai l -Sin? Újanut leküzdik" . . . tankban meglátogatja a játékbarXt e^föngy minden 'hazárdjátéknak es//ege vagyok — mellesleg -m'egjegyeave: a játék sem nem érdekel, sem nem mulattat — -a barlang valósággal visszataszító -benyomást tett reám." AgraiBliartpurban műkincsekben gyönyörködik s i-gy ir: „Tudósoknak, kik aestketikával s annak az emberi fiziológiához való , viszonyával foglalkoznak, szeretném ezt a kérdést probléma gyanánt felvetni: hogyan van az, hogy semmitől sein lesz olyan éhes az ember, semmi senn fárasztja ugy ki, mint nagyszámú műtárgyak alapos megszemlélése". Ugyanitt, -a .mongolok ősi palotájában, mig „egykori pazar pompájuk és -hatalmuk romjait" szemléli s megnézi a kis, mesterséges halastót, alhol a nagy iMogul halászni szokott: ,-,Ez volt kedvenc helye a kényurnak, a ki évről-évre harci lármától körülzajongva, igazán királyi pompától roskadozva, a pajzsot és jogart felcserélte a horoggal, hogy itt álmodozva, magához csalogassa a halakat, ő, a .rettenetes: türelmes horgász; ő, kinek zsákmányai ós koronájának gyémántjai .színültig megtöltötték a kincstárt, jobban örült -egy kis ficánkoló zsákmánynak, mint kincseinek. És az uralkodó . csendes, szerény boldogságának még ezekbe az óráiba is belopózott az udvari cselszövény és a szolgai csalás — a kegyenc, hogy urának az esetleges kudarc kedvét el ne rontsa, ügyes úszókat bujtatott a víz alá, -bogy azok a legnagyobb halakat akasszák a Mogul horgára" ... Ugy-e jellemző kijelentések, minden óvatosságuk ellenére is és amellett, hogy a célzatosság bizonyára nem volt szándéka a fejedelmi irónak. A monarchia — és a cár romániai átogatása. Bécsből jelentik: A constanzai cári látogatás alkalmából irja a Reichspost: ízléstel-nség volna abban a pillanatban, amikor Miklós cár vendégként jön -Romániába, felállítani a mérlegét Romániának Oroszországhoz és az osztrák-magyar monarchiához való barátsága között. Ausztria elég erős és hatalmas, hogy -ne legyen szüksége arra, hogy rokonszenvek és -barátságok indokolására történelmi -mellékletekkel kelljen dicsekednie. A szövetségek alakulása szempontjából nem az irányadó, amit a múlt tanit, hanem az, a-m-it a jelen követel és a jövő szükségessé tesz. A földrajzi helyzeten, Románia néprajzi szerkezetén, a mély az Ausztria-Magyarorsággal való szoros baráti Viszonyt Románia jövőjének életkérdésévé teszi, a cár -holnapi látogatása nem változtat, ha .még olyan- pregnáns külső formák között -m-egy is végbe. A cár (holnap Romániába m-egy, abba a Romániába, am-elynek mi -barátai vagyunk és melyet létérdekeik utalnak arra, hogy nekünk is barátunk legyen. Haus tengernagy nem megy Konopistba Fiúméból jelentik: Haus tengernagy tengerészeti parancsnok másként hangzó híresztelésekkel szemben kijelenti, hogy mem kapott meghívót Konopistba és négy napig itt fog maradni. Szombatom a Danubius bajó-gyáraf szemléli meg, vasárnap a kor-mányzó rendez a tengernagy tiszteletére vacsorát, hétfőn pedig Haus tengernagy in-spiciálni fogja a haditengerészeti akadémiát. A nagyhatalmak diplomáciai lépése. (\ görög-török háború előtt. - A hármasszövetség semleges. — Görögország előkészületei.) (Saját tudósítónktól.) Bécsi di-plomáciaí forrásból közlik, hogy a görög kormány néhány na.p előtt követei utján azza-1 a kéréssel fordult a nagyhatalmakhoz, hogy tegyenek lépéseket Konstantinápolyban abból a célból, hogy véget vessenek a rendszeres üldözésnek, amelynek a törökországi görögök ki vannak téve. Utált arra a veszélyre, mely ebből az üldözésből a békére nézve támadt. Hir szerint a nagyhatalmak a béke érdekében máris lépéseket tettek Konstantinápolyban. A nagyhatalmak nagykövetei- a portán-ak mérsékletre intő tanácsokat ad. Itteni diplomáciai körökben ugy vélik, hogy Görögország diplomáciai helyzete -nem oly -kedvező, mint Torökoríszágé. Taladt bey Bukarestből nem hozott ugyan- sikert, másrészt azonban Törökország a livádiai tárgyalások alkalmával Oroszországgal szemben biztosította magát, amelynek a hellén királysághoz való viszonya mia -már n-em olyan kedvező, -mint a balkáni háborúk idején. A hármasszövetség a mostani viszályban semlegességét tanusit, a törökök azonban bizton számi that-nak arra, (hogy az olasz kormány jóa-karatubb magatartást fog velük szembén tanúsítani, mint Görögországgal szemben. A többi nagyhatalmiak közül csak Franciaország áll Görögország pártján, törekvésében azonban jelentékeny módon gátolja az a saját nagy érdeke, hogy Törökország ne gyen.git tessék. A Matin jelentése szerint a nagyhatalmak konstantinápolyi követei közbe jártak a portánál s felszólították a török -kormányt, hogy a görögök üldözésének Kis-Ázs,iában vessen véget. A Frankfurter Zeitung jelenti Athénből: A görög kormány ultimátumszerű jegyzékét tegn-ap nyújtották át a portának. A jegyzék hangja rendkívül energikus és a görög üldözések azonnali beszüntetését követelik. A kormány erre a jegyzékre nem várja meg a választ, .hanem messzemenő katonai előkészületeket foga-n-atosit. A görög flotta minden eshetőségre készen áll s a nyílt tengeren tartózkodik. A szárazföldi katonaság tartalékosait még nem hívták be és azt hiszik, hogy erre nem is -kerül majd a 'sor, mert a görög flotta -magában véve i-s elegendő garanciát nyuj-t -arra, hogy Görögország szándékait gyorsan és energikusan keresztül tudja vi-nní. A Times jelenti Athénből: A helyzet Athénben rendkívül komoly. A feszültség elérte a legvégső határt. A kormány körében mindazonáltal remélik, hogy Törökország az erélyes görög j-egyzék és a hatalmak -befolyásának hatása alatt -kénytelen lesz engedni. Ha a török -kormány kötelezően kijelenti, hogy a görögök üldözés-ének véget vet, akVasárnap délelőtt a maqy. kir. honvédkatona ZENEKARA HANGVERSENYEZ. tisztelettel Horváth Ferenc, vendéglős.