Délmagyarország, 1914. január (3. évfolyam, 1-26. szám)

1914-01-10 / 8. szám

Pénteken, 9, szomba­ton, 10, vasárnap 11-én MŰSOR: 1. Monteany lejtőin, szí­nes, természetes. 2. Megyek borotválkozni humoros. 3. Pali farmer kalapja, humoros. 5 ÖRÖKRE 6. Dráma három felvonásban. 7 Oroszlán-idomitás beszélő film. A bangó. (A néger ébredése), beszélő film. í Hogy sikertelen volt a kopogtatás, mérgesen eltávozott. Smka Péter né, a szomszédasszony látt a a dolgot. Mikor már fél óra hosszat sikerte­lenül kopogtatott. • Jáger Ma ni ; a veje oda­állt á kocsival, zsálmíit vett Le és úgy segí­tette fel anyósát. Jáger Marit késő estig vallatták. Való­színű, hogy szabadon bocsátják, de ez az ügy fóltétlenül a szegedi törvényszék elé ke­rül majd s az itél JágeT Mari legújabb ese­tében. Huszonöt év. Irta: Szathmáry Árpád. (IV.) A háziasszony igen kedves modorú nő volt, egy szomszéd falubeli tanitó lánya. Már javaidejóben lehetett, 'körülbelül 35—40 éves, de többnek látszott, inivel igen egysze­rüen volt öltözve. Már délfelé járt az idő, de mert nem volt elkészülve vendéglátásra, bocsánatot kért tőlünk és kért, hogy legyünk türelemmel, míg ő az ebéddel elkészül. Mi öten benn maradtunk és n gazda jóizü kisüs­tönfőtt pálinkája mellett igen jól elbeszél­gettünk, ugy annyira jól, hogy egy óra felé. mikor a cseléd teriteni jött, mi már ugyan­csak énekeltünk a gazdával egyetemben, ki­vel akkor már tegeződtünk és per te bátyáim­nak szólítottuk. Az ebéd fölséges volt! Ka­kas paprikás galuskával és sonkás tészta. Ét­vágyban hiány nem volt, a háziasszony gyö­nyörködött is bennünk s látszott rajta, hogy igen jól gsett neki a mi étvágyunk; Főztjét nem igen vetettük meg, hanoin még a tálat is kitöröltük. Jó uj bor mellett folyt az ebéd; étel után a gazdának is kezdett melegedni a fiile és büszkén tudtunkra adta, hogy neki vannak idősebb éis jobb borai. — Elő csak vele, — mondogattuk bát­ran és otthonosan; mert akkor már teljesen otthon éreztük magiunkat. Az ó bor megtetto hatását, a jókedv tetőpontra hágott s a nagy éneklésre és szavallásokra a szomszédból is átverőd tok, nők, férfiak. Szép számmal vol­tunk már ugy 4 óra után, inikor kétségbe­esve rohan be és borzasztó patáliát csap, hogy ind van ia színiapokkial? A közönség nem tudja, hogy ma előadás van; pedig ak­kor este adtuk volna először A parasztkis­asszonyt! A házignzga gorombán lehordta, hogy mer ilyen kedves uri emberekkel ilyen hangon beszélni s nekünk megtiltotta, hogy egy Jépést is tegyünk a házból. Pedig ép fel akartunk állani az asztaltól, hogy kötelessé­günknek eleget tegyünk ós széthondjuk a szinlapokat, ami majdnem minid nálunk volt ínég. örömmel siettünk a házigazda óhajá­nak eleget tenni ós ülve maradtunk, annál is inkább, mert már igen nehezedi tudtiunk volna felemelkedni ülőhelyünkről. A direk­tor iszonyú haragra lobbant, elcsapással s egyéb ilyen csekélységekikel fenyegetőzött. De ahogy közrefogták s bohoztáik neki a ma­radék kakas-paprikásból és sonkás tésztából, haragja azonnal alább szállott, sőt nem telt bele egy óra, velünk énekelt s mire besöté­tedett, teljesen utolért bennünket a borfo­gyasztásban, majd el is hagyott ugy annyi­ra, hogy a gazda kocsisát folyton szolgabíró urnák titulálta. A hangulat egyre emelkedettebb volt. Mi énekeltünk, a kocsis behozta az istállóból a hosszú citeráját s azon játszott. A vendég­sereg táncra perdült. De most jött a hadkl-el hadd. Kilenc óra lehetett, mikor a direktor felesége és a primadonna berohantak és két­ségbeesve elmondták, hogy mindenütt keres­tek bennünket s nem akadtak ránk, a közön­ség már a színházba gyűlt, már 3 forint volt is a, kasszába, aui.it az előrelátó dircktorné gondosan zsebrcivágva elszaladt felkeresni bennünket. Éppen hozták a vacsorát. A jó marha paprikás és savanyu uborka láttára ugy a direktemé, mint a primadonna meg­feledkeztek kötelességükről s minxiha csak őik is meglettek volna invitálva, leültek .s hozzá­láttak a vacsorához, mintha mi sem törtéut volna. Gsokonay mondja: „csapot papot min­dent felejtett" a kis csapat s előadás helyett élveztük anpak a derék magyar paraszt* Jön! Hétfőn, kedden közkívánatra: Jön! Korzó moziba. i i

Next

/
Thumbnails
Contents