Délmagyarország, 1914. január (3. évfolyam, 1-26. szám)

1914-01-13 / 10. szám

liarkesztőség Kárász-utca 9. •MM* Telefon-szám: 305. ELŐFIZETÉSI ÁR SZEGEDEN egész évre . K 24— félévre . . K 12 — negyedévre K 6'— egyhónapra K 2-— Egyes száaa Ara IS BOér. ELŐFIZETÉSI ÁR VIDÉKEN egész évre . K 28 -félévre . . K14.­negyedévre K T— egyhónapra K 2'46 Egyas szán ára IS fiMér. Kiadóhivatal KácácMüoi 8. Telefon-szám t 305. Szeged, I9!4. fii. évfolyam 10. szám. Kedd, január 13. Sitiek utja Az utolsó hetek nemzetközi közgaz­dasági eseményei között különös föltűnést keltett a szerb sinszállitás ügye, amelyről már egy ízben megemlékeztünk. Szerbiá­nak 1.6 rniiió métermázsa vasúti sínre van szüksége az újonnan meghódított területén építendő vasutak fölszerelésére. Ez óriási mennyiség, ha számba vesszük, hogy Ma­gyarország egész vastermelése körülbelül 5.5 millió métermázsa. Mivel pedig a vas­ipar helyzete most már huzamos idő óta nagyon rossz, természetes, hogy egyes or­szágok kartel'lbe tömörült vasmüvei min­den erejüket megfeszítették, hogy ezt az óriási megrendelést megkaphassák. Az osztrák-magyar vaskar teli képviselője he­teket töltött Belgrádban az üzlet nyélbe­ütése végett. Minden jel arra mutatott, hogy a monarchia vasmüveinek kell győz­tesnek lenni a versenyfutásban. Mert noha a német és francia vasmüveik jobb fölsze­relésük folytán tálán valamivel olcsóbban termelnek, viszont a monarchia vasmüvei sokkal kisebb szállítási dijjal tudnak Szer­biába szállítani, mint a német vagy francia vasmüvek, amelyek előbb vasútra, aztán hajóra, aztán ismét vasútra kénytelenek átra'kni árujukat, hogy a termelés helyé­ről a fogyasztás színhelyére, Szerbia bel­sejébe juttassák el. Az árlejtésen, — ha az osztrák-magyar sajtó hirei igazak, ami na­gyon valószínű — valóban az osztrák­Nagyravágyó szobaleány. (Dráma mozgófényképesek számára.) Irta: Molnár Ferenc. első felvonás. (Színhelye a gazdag urnák, aki aggle­gény fényesen berendezett, százezreket érő villája. A gazdag ur fotelben ül. Előtte áll a szobaleány. Nagyon szép leány. Lesüti a sze­mét. Halkan beszélgetnek egymással.) — Nézze, leányom ... — mondja a gazdag ur —• semmi értelme, bogy nem hall­gat meg. — Oh, nagyságos ur... — Semmi értelme. Ha ártatlan leányka volna, magam is átaülanám igy alkudni. De nem az, Hiszen szeretője van. A cserepes. Mi sem egyszerűbb, mint kitenni a cserepes szűrét. Nem való az ilyen finom, szép leány­nak. Berendezek magának egy háromszobás lakást a Belvárosban és néha meglátogatom. Pénze annyi lesz, amennyi köll. —- Oh, nagyságos ur... — Kényelmes ember vagyok és nem akarok osztozni egy cserepessel. Kényelmes ember vagyok és nem akarok folyton druk­kolni, bogy az az erős. szenvedelmes legény egyszer beleereszti a bicskáját az oldalam­ba. Magát pedig szeretem. — Nem lehet, nagyságos ur. — Miért nem lehet? magyar vasikarfell árajánlata volt a leg­olcsóbb. Ennek ellenére a francia vaskar­tell kapta meg a szállítást! Mielőtt a dolog magyarázatához fog­nánk, meg kell jegyeznünk, hogy az összes országok vasmüvei a sinszállitásra nézve, nemzetközi kartellban állanak. Ez a kartell azonban csak annyiban áll, hogy a kartel­lált államok vasmüvei egymás országai­ban nem versenyezhetnek. A Máv. és az osztrák vasutak ép ugy ki vannak szolgál­tatva az osztrák-magyar, mint a német vasutak a német, a francia vasutak a fran­cia sinkartellnek. Amely országban azon­ban nem gyártanak a belföldön síneket, mint például Szerbiában, ott szabad a ver­seny és minden kartell igyekszik, persze a belföldinél összehasonlithatatlanul ol­csóbb áron, ott üzleteket kötni. Még az ís meglehet, hogy olcsóbban kínálta a kartell Szerbiának a síneket, mint amennyit a Máv. fizet értük. A nemzetközi sajtóban élénk vita tár­gyát képezte, hogy Szerbia miért nem ad­ta a monarchia vasiparána'k a szállítást? A legtöbb lap tisztán politikai okokkal, a monarchia ellen fönnálló ellenszenvvel ma­gyarázta. Valószínű azonban, hogy ez az ok csak másodrendű szereppel bir. A fő ok bizonyára az, hogy a francia nagytőké­sek ezt a föltételt szabták ama kölcsönök folyósítására, amelyeket Szerbia a francia pénzpiacon föl akar venni. Ebből a szempontból tartottuk érde­mesnek behatóbban foglalkozni ezzel az ügygyei. A szegény, kevés tőkével rendel­kező országok ugyanolyan helyzetben van­nak, mint a szegény eladósodott ember: nem vásárolhatnak ott, ahol nekik tetszik, hanem ott, ahol hitelt kapnak: nem vehet­nek attól, aki legolcsóbban adja az árut, hanem kénytelenek annál vásárolni, aki nemcsak az árut adja hitelbe, hanem ezen­fölül pénzt is kölcsönöz a további beruhá­zásokra. Az egész termelés a banktőke vezetése alá került: a nagybankárok ural­kodnak az iparvállalatok, közlekedési esz­közök és a tőzsde fölött. Ok adják a köl­csönökket a külföldi kölcsönt kérőknek; ők szabják meg a föltételeket, amelyek köz't első helyen áll az, hogy a kölcsönt kérő állam a kapott pénz nagyrészén a kölcsönt­adó állami iparvállalattól köteles árukat vásárolni! Vagyis ahelyett, hogy egysze­rűen hiteleznék az árut az illető államnak, pénzt, kölcsönt adnak neki, de kényszeri­tik, hogy náluk vásároljon, mert hisz a kölcsönt adó bankok ugyanazok, akiknek birtokában a szállítást eszközlö iparválla­latok vannak. Világgazdaság és világpolitika a leg­szorosabb viszonyban kerültek a banktö­kével. Jaj annak az országnak, amelyik nem akarja magát alávetni! Nem kap hi­telt mindaddig, amig nem engedelmeske­dik. Törökország, Perzsia, a hatalmas Kí­na mutatják, milyen legyőzhetetlen erö a nyugati államok pénztőkéje! Amelyik ál­— Ez a fin olyan féltékeny, mint egy vadállat. Kétszer már le akart szúrni, egy­szer pedig már meg is szúrt. Itt a nyoma a kezem fején. — Oth, hadd csókolom meg... — De nagyságos ur! — Nem értem, nem értem. Két éve a mióta itt van. a háznál, egyebet se iátok, minthogy szereti a szép ruhákat. A liia alsó­szoknya, amit Párisból hoztam, benn fiigg a szekrényében, nem meri fölvenni, mert fél a cserepestől. A pirosköves gyürüt, amit kará­csonyra kapott tőlem, a ládában van. Nem meri viselni. Az egész lénye olyan, hogy kí­vánja a finom selymeket, az aranyat, a pu­ha szobát, a jólétet. A keze fehér. Az arca finom. A szeme okos. Ahányszor ránézek, azt gondolom, maga nem is cseléd, hanem valami nagyon finoin színésznő, aki cseléd­szerepet játszik, de azért gondosan ügyel arra, hogy gusztusos legyen. Rúgja ki a cse­repest. — Félek töle, nagyságos ur. — Szereti? — Nem. — Szereti, szereti, csak az a kár. hogy olyan nagyon szereti, hogy föláldozza érte a szerencséjét. Gondolkozzék, leányom. Nem vagyok öreg ember, de a guta mindennap megüthet, örökölni fog. És amig a guta meg nem üt, annyi pénze lesz, amennyit csak... Hova szalad? Miért szalad el? Hé! (idegesen, hosszan csönget.) MÁSODIK FELVONÁS. (Színhelye a cselédszoba a souterainben. A cserepes a szoba közepén áll, a szobaleány sietve jön be.) — Honnan jössz? Felülről jössz? Me­gint attól a vén gazembertől jössz? — Dolgom volt fenn a lakásban és az ablakból láttam, hogy jössz. Hát rögtön ide­rohaníam. Nem értem, miért kinzol mindig azzal az emberrel! — Most már elég volt. Nem tűröm to­vább. Az arcod piros. — Nem igaz. — De igaz. (Megcsókolja.) — Szegény munkás vagyok és a finom kisasszony megcsal. Megcsal. — Nem igaz. — De nem tart sokáig. Egy napon lelö­vöm azt az embert és aztán megölöm ma­gamat. Ne félj, te életben maradsz. De igy nem maradhat. Mit nézel? A kezemet nézed? Igen, piszkos. — Nem is azt nézem. — Mégis piszkos. A ruháin is ronda. Egészben egy szegény, kopott, éhenkórász vagyok, tudom. Nem kell ugy vizsgálódnod. Tudom, hogy már utálsz. Már telebeszélte a fejedet az öreg. Pénzt is igért, mi? <— Nem igaz. — Nem értelek. Izgatott vagy, mintha valami tervet forgatnál a fejedben. — Te...

Next

/
Thumbnails
Contents