Délmagyarország, 1913. december (2. évfolyam, 280-303. szám)
1913-12-11 / 288. szám
• DfiLíTWVQTARgRSZSQ 1918. deeembw 11. cia thadvezetőséiggell. (Miért nem a t»lg« hadvezetőséggel?) Számításokat tett és arra az eredményre jutott, hogy a katonák főleg fejükön, balkezükön és a gyomor táján, gyakran a test baloldalán sebesülnek meg. Ez a tapasztalás vezette a francia hadvezetőséget arra, hogy egynémely újítást hozzon be. Olyan sisakokat fognak a francia hadsereg számára beszerezni, amelyek a koponyát védik, a balkarra acéllemezből védő kerül és a felsőtest baloldallát is acéllemez fogja takarni. Azt hiszik, Ihogy ezután nem fognak megsebesülni a katonáik a háborúban? Hát amiitkor a 'katonákat olyan páncélokba bujtatták, hogy ki nem látszottak azokból, nem hullottak ugy, mint a legyek? A 'háborúban való megsebesülés ellen legjobb védekezés — a béke. A nemzetek hirdetik is a bélkét. közben azonban serényen készülnek a háborúra. Szegény katonák, nekik igazán mindegy, hogy baloldalukon acéllemezek vagy anélkül hullanak el a csatatéren. — A bankigazgató családi drámája. Bukarestből jelenítik: Megíriázó családi dráma történt itt tegnap: Kestibam János 'bankigazgató a vonat elé vetette magát, amely dombokra tépte. iA>z öngyilkos lakásába örvény száki ibizottság ment ós ott találta Kestiban feleségét, megfojtva, a zsinór még a nyakán volt. Az öngyilkos leveléből kitűnik, hogy feleségét féltékenységből ölte meg. Azon kiviül pénzügyi zavaróikkal ,is küzdött. A házaspárnak öt 'kis .gyermeke van. — Honvédek halála. Zilahról jelentik: A Fejérváry honvédkaszárnya 'egyik legénységi szobájában a honvédek éjjelre erősen befűtötték kőszénnel. A kályha csöve az erős tüz követkfeztéiben éjjel megrepedt és mire reggel .a veszedelmét észrevették, az ott alvó négy honvéd közül, kettőt az elősiető orvosok minden fáradsága sem tudta élletrekelteni. JKét másik honvédet tálán sikerül életben tartani. — Nikita palotája. Cettinjében árnyas kertben áll Nikita Király paloitiáj.aL Szörény, egyemeletes épület, oszlopos, görögös erkélye van az utcára. Akikor toldták a házihoz, amikor (Nilkitia király letrt, hogy legyen honnan szónokolni a népéhez. A csinos kis ház, a palota, moet nevezietesi eseménnyél kapqso•latbain szerepel1: Ndikiiita király kifizette épi•tésaét, a ház most az 'övé, a palotája. A palotáinak ugy anis története van. Egy olasz építész építette, aikit Heléna olasz Királylné, Nikita Leánya, protezsált a munlkához. A ház ól is készült, az építész azonban nem kapta meg ipénzét. Pediig sokszor kérte. Be Nikita neim volt olyan kitűnő anyagi helyzetben, mint egyik másiik minisztere, akik angol lapoknak dolgoznak és sok pénzt kapnak a milLiomias angol sajtétól külpolitikai információkért. M'ost azt olvassuik, hogy Nikita kifizette az építészét. Nem is annyira ő, mint inkább a veje, az olasz Király. iA Kiósiiny ház, az emeletes úrfiak, a Királyi pallotá most végre NiKitáó. Na iám a derék Nikita icárlka, — most már nemcsak Kecskéi és parasztjai, hanem egy háza is akad. — Hordó lett a koporsója. Makóról táviratozzák: Vidáman dolgozgatott a műhelyében Hiporán János nagyszeutmiklósi ácsmester. Többeík közt bemászott egy Káposztás honidéba és belülről kalapálta. Egyszerire csak Kiszólt a baridéból a segédeihez: —• Be különös hangja van ennek a hordónak, mintha koporsót ácsolnék! Ebben a pillanatban szívszélhűdés érte. Holtan rogyott össze a hordóban. — Halálos disznótor. Makóról táviratozzák: Matusich Ödön perjámosi gazda tegnap disznótorra Készült. Kora hajnalban kihajtotta az ólból a disznót, elővette az éles Kést és rossz szokás szerint a szájába vette, mig a disznót jó fogásra kapja. A disznó ekkor kiugrott alóla, Matusich arccal a földre zuhant, a kés belement a szájába és elvágta a nyelvét. A szerencsétlen ember elvérzett. , — Szerencsétlenéi járt mérnök. Zom> borból jelentik nékünk: Illés László ha.rminoöt éves erdészeti mérnököt a Bezdán .mellett levő Kozora-ardőban holtan találták meg. A mérnök .testén puskagolyó .ment keresztül. A vizsgálat megállapította, hogy Illés az erdőben elesett, e közben puskája elsült s a golyó a mérnök altestébe furódiott. A mérnök tehát balesetnek a« áldozata, — A főváros javaslata a munkátalanok segítésére. A főváros szociálpolitikai ügyosztálya Wildner Ödön tanácsos és Ferenci Imre dr. szociálpolitikai előadó aláírásával .ma tette közzé javaslatát a fővárosi .munkátalanok segítésének módozatairól. A javaslat rövid és j'elzi, hogy egyelőre csak a pillanatnyi segítségről tartalmaz javaslatot, míg a későbbe ni intézményes segítésre nézve az .ügyosztály részletes javaslattal fog a törvényhatóság elé lépni. A kormány tegnap értesítette a fővárost, hogy százezer koronát bocsát rendelkezésére abból a célból, hogy átmenetileg is enyhítsék a fővárosi munkátalanok nyomorát. A főváros mai előterjesztése mindenekelőtt az egyes iparágak helyzetét állapítja meg 'a beíegpénztáraktól, a szakszervezeti segítő szervektől és az állami munkaközvetitiőkfől szerzett adatok alapján. Ezek szerint negyvenezer főre lehet bécáütni a budapesti munkátalanok számát. Az ügyosztály megállapítja, hogy a munkátalanság, nem helyi baj, hanem országos és országosán ke\l gőndMkodni az orvoslásáról. A gondoskodás egységes vezetést kiván, a közmunkák elosztását, a munkaközvetítők országos rendezését és a községi imunkapénztárak hálózatának létesítését. A végleges megoldást a javaslat csak a törvényes pénztár alapján álló országos biztositás alapján véli elérhetőnek, még pedig, oly módon, hogy a biztosítási kockázathoz szükséges összeg egy jelentékeny hányadát az állaim szolgáltatná. Az ügyosztály mostani javaslata egyelőre csak rendkívüli segitséget javasol, azt sürgeti, hogy az állam a már elfogadott tervü és megszavazott költségvetési állami épitkezéseket sürgősen kezdje el és gondoskodjék az óiyan állami építkezések fedezetéről, amelyek még nincsenek megszavazva. A várostól viszont azt kívánja a javaslat, hogy rendeljei d a sürgősen végrehajtó közmunkák rögtönös megkezdését és terjesszék elő. a fedezetlen hitelekre vonatkozó javaslatokat. A télen is végrehajtható munka megkezdését (útépítés, kőtörés stb.) különösen .sürgősnek tartja a javaslat. A pillanatnyi .segítésre .azok részére, akik sem a sürgős állami, sem a rövidesen végrehajtható városi közmunkákban nem vehetnek ré'szt, a város részéről ötvenezer kótMna megszavazását kéri a javaslat, ami az állalmi hozzájárulással együtt százötvenezer koronát bocsátana az idén a segités céljának rendelkezésére. Ennek a százötvenezer koronának a kiosztására nézve az ügyosztály azt óhajtja, hogy az idén is fogadják el a szétosztásnak a tavalyi előterjesztésben foglalt elveit. — Megsült elevenen. Szörnyű módon pusztait el Mezőkovácsházán egy 78 éves öregasszony. Lukács Katalin magánzónő a falu végén lakott kis házikóban, nem igen érintkezett senkivel. Egy öreg emberi tartott kegyelemből, aki vizet, fát hordott neki. Tegnap este az öreg ember hazajött, dle az ajtót zárva találta. Rosszat sejtett, betörte az ajtót. Szörnyű látvány tárult eléje. A tűzhelyen hevert az öreg asszony úgyszólván szénné égve, ruhájának .még csak foszlánya sem maradt, karjáról, fejéről a bőr teljesen leégett. A csendőrség megállapitotta, hagy az öreg asszony főzni akart e a tűzhelyen erős tüzet rakott, E közben elszédült s a tűzhely fölé rogyott Igy érte a halálos baleset. Fölkelni nem tudott, odaveszett hát, megsült elé. venen. Érdekes, hogy mikor a csendőrök az öreg embert kihallgatták s a 'nevét kérdezték, .nem tudta megmondani. Azt mondta, hogy Jánosnak hivták mindig, de hogy más neve is lett volna, arra egyáltalában nem emi4kt»ik. — Vigyázatlanságának áldozata* Miskolcról jelenítik: 'Halálos szerencsétlenség •történt tegnap délután a .Borsod-miakolai Gőzmalomban. iA munkásuk vaggonoikba rakták ,a lisztet és a vaggonokat .aiz udvaron Lévő sínpáron sorakoztatták. Két megrakott vasúti kocsi állott már az Udvar közepén, amikor egy harmadik indult el a rakodóhelyről, iMóré Ignác raktári munkás a /kocsik között akart átjutni a sínen. Szerencsétlenségén® a harmadik vaggon beleütközött .a két veszteglő kocsiba és 'Mórtót az ütközők szétlapították. Szörnyethalt. — Hó és jég. Közép-Amerikában Nyugat-Amerikában óriási hózivatar és jéyvihar dul. Az .országot messze földön via borítja. Húszezer ember hajléktalan lett, töbk százan odavesztek a hullámokban, vagy « hó temette el őhet. Newyorkban is hóvihar dniL — Előadás Boszniáról. Vasárnap, december 14-én este fél 8 órakor a szegedi kereskedelmi és iparkamara és a Lloyd-társiilat által közösen rendezett előadási eiikiu* során Bal hányi Kálmán dr. a Magyar—boanyák—hercegovinai gazdasági központ .igazgatója a Llyod-tánsiuiat nagytermében előadást tart Boszniáról és (Heroegovimáról é» az annektált tartományok gazdasági jelentőségéről. Az előadó egyú ttal vetített képek Ima mutatja be a kettős tartomány tájlképileg szebb vidékeit, nevezetességeit, íŐj>b városait és 'népviseleteit. Előadás után hölgyek részivételével társasva csór a. Az előadásira, tekintettel annak általános közérdekű valtára, a .közönséget ezután is meghívja a kamara óa a Uoyd-táirsnlat elnöksége. — A saktolás ellen. Pétervárról jelentik: A birodalmi .diuma jobboldali pártjai törvényjavaslatot nyújtanak be, amely a zsidóiknak egész Oroszország területén megtiltja a salktoláist. — A leánykereskedők üzelmei, A leleplezések egész sorozatát foglalja magában az a könyv, amely most hagyta el a sajtói s amely .az eltűnt .leányok szomorú sorsáról, illetve ,a .leánytkereskedők üzelmeiről rántja le a leplet. A könyv eredetileg angol nyalven, tavaly jelent meg Londonban s valóságos forradalmat .keltett az intelligens olvasó közönség körében, annál1 .is anikáhh, mivel a Könyv szerzői .a londoni előkelő társaság isimért alakjai: Mrs. Archibald Mackirály egyiik szerző, a feimiinismus egyik lelkes apostola s az „Üdv hadseregé"-.nek agilis tagja, aki egy menedékházat ie létesített 'Londonban a saját költségén, ahol a jó útra térni-akaró utcai .leányok és .azok a .nők nyernek unenodéket és támogatást, akik akaratukon kivül a kenitők hálójába kerültek s onnan szabadulni alkarnak. — A könyv társszerzője W. N. Wittis, az .ausztráliai parlament tagja, aki ,az egész Keletet beutazta ábból a célból, hogy Közvetlen tapasztalatokat, illetve adatokat gyűjtsön a könyvhöz. Különöséül! a kikötő vároeak prastitutiójárál irnak a szerzők megdöbbentő tényékét, ahol az európai leányok a szó szoros értelmében rabszolgasorsban vannak, amennyiben önrendelkezési jogúiktól teljesen meg vannak fosztva s vissza soha nem térhetnek a hazájukba. Ezek a lányok valóságos árucikket képeznek e helyeken a nyíltan adják-veszik őket pénzért. — A szerzők, akik nem meséket adnak elő, hanem megtörtént eseményeket ismertetnék — saját szarvaikkal élve — azért irták e könyvet, hogy felvilágosítsák a közönséget .a leánykereskedők hajmeresztő üzelmeiről, hogy védekezhessenek ellenük. Mezei Sándor, a. Magyar Bank egyik tehetséges, kitűnő tollú, fiatal tisztviselője fordította miagyaT nyelvre. Bevezető részt ia magyar kiadáshoz Roth Antal, .a ^Hódmezővásárhely" politikai napilap szerfceisztője irt, aki a magyar nyelven való kiadás kizárólagos jogát is megszerezte a kiadótól. .A könyv művészi kivitelű, stylszerü címlapját Kallós Árpád fővárosi fastömüvésa rajzolta, akit a Műcsarnok tárlatai révén előnyösen ismer a közönség. A könyv angol öy«lv«n 7 kenetsém káadósbae jatartüteg, tufa