Délmagyarország, 1913. november (2. évfolyam, 255-279. szám)
1913-11-26 / 275. szám
s. DCLMAQYAJ^ORSfXG 1913. november 26. tak és mert ez az állapot nem tetszett neki, ugy elverték, hogy ma is kékfoltos az egész diplomata. A diplomatának a verés sem tetszett, kiabált, ugrált* fenyegetödzött, akkor rrng szépen becsukták a bolondok házába és ©énysz-erzubbonyt húztak a nyakába. Hasonló kalandja esett a leipzigi orosz alkonziunak, aki Asztrachán környékén utazgatott. A csendőrök me^ér-ezték, hogy alkalmasint 'diplomata ez *z ur és hozzá még tán az iratai is rendben vannak, nyomban lefülelték. Az orosz alikonzul — milyen furcsák ezek a diplomaták! — szakasztott ugy járt el, mint < a kollégája: tiltakozott a letartóztatás ellen. ' Több se kellett a derék csendőröknek: alaposan elverték. A diplomata itt az eszéhez nyúlt, tovább nem tiltakozott és a csendőrök ekkor szépen eleresztették. Az orosz konzul valószínűleg a íébolydát és a kényszerzübbonyt akarta kikerülni és azért viselkedett oiyan csöndesen. Szóval, becsapta a csendőröket. Milyen ravaszak ezek a diplomaták, hogy túljárnak a szegény csendőrök eszén! — Máramarostól a Bácskáig. Basch Mór, ogry nyolcvanéves máraimarosmetgyei zsidó földmunkás ez időn ősszel lejött a Bácskába két fiával, .hogy mimikát keressenek. Ei is szegődtek minid,hárman .egy moholi földlbirtokoshoz szőlőmnúikáscknak. Amikor a szüret véget ért* a két fiiu visszatért szülőfal,újába, az öreg azonban még a Bácskában maradt, hogy egy leányanokáját cselédnek elszerződtesse. Petrőeén talált is alkalmas helyet tnekiii és .most már ő -is haza akart- -menni. Utazása előtt találkozott egy vörösszakállu hii tsoirsesá val* .aki .mint talmudista könyöradományokat -gyűjtött. Megismcbkiedt ak és az aggastyán hizalmlasan ©Lmon-dita az ismeretlennek, -hogy sikerült unokáját elszerződtetnie hiat év-ne havi hat forintért* ő .maga -padiig a szüretiben, megtakarított 39 koronával hazamegy télijiescn ínyomorók feleségéhez* hogy ellássa -a -téliire valóvak A vörösiszaikállu ér.tVklődéssel hallgatta az öreget, azután kérte, hogy együtt mehessenek haza. Baseli 'örült az útitársnak és minklikettien egy pctrőoei zsidó -háznál töltötték .az éjszakát. Reggelre kelve Baseli Mór ijedtein vette észre* hogy útitársa cltlünt, -rlie eltiüínt a vánlk-osa alól, -a 39 koronája -is. Sírva* jajgatva szaladt körül -a .faluban, -de inieim 'ak;adt a tolvaj -nyomára. Még ••'znaip (gyalogoson. útra kelt az aggastyán. Szeneden, majd Szabadkán kereste az ismeretlent és Szabadkán egy zsidó -korcsmárősnél rá is talált. A korcsmárosnak elmondta, -hogy az ál-tialimuidista meglopta, mire a kor-osimáros mindkettőjüket kidobta. A vörösszaikállu ezután egy félreeső utcáiba csalta -a hiszékeny öreget, azzal, hogy .majd ott visszaadja -a pénzét. Miikor odaértek, boltjával -hirtelen háromszor egymásután fejbevágta az aggastyánt, aki eszméletlenül elterült a a merénylő megszökött. A vérében fetrengő Basch Mórt egy •katona találta meg* a -sebeit kimosta és a mentőkért küldött* akiik (kórházba szállították— A vadász balesete, lfkovics Ivandékies Ambrus, a legism-ertebo és leggazdagabb szabadkai bunyevác gazdák egyikének Mark nevü 18 éves fia hétfőn délelőtt nagyfényi gazdaságukról 'kocsin, vadászni indult saját földjükre. Délben, amikor a vadászatot befejezte, visszaindult tanyájukra. A kocsi elé fogott lovak a tanya közelébe érve hirtelen nekiiramodtak és- vadul száguldani kezdtek. A kocsis kétségbeesetten igyekezett a lovakat megfékezni, ámde sikertelenül. A fiatal lfkovics megijedt és vadászfegyverével a kezében le akart ugrani a -robogó kocsiról. Ugrás közben a vadászfegyver ravasza beleakadt a kocsi oldalába, .mire a puska eldördült és a sörétes löveg összeroncsolta lfkovics jobbkezét, mintegy hatvan sörét pedig belefúródott az oldalába. A lovakat később sikerült megfékezni, mire a kocsis halálosan megsérült gazdáját a kocsiba fektette és bevitte Szabadkára. készít vülanyvillágltásl és légszeszberendezéseket a legolcsóbban és szakszerűen. CsIilArraktára a Isgnwobb az alttltjfin. SZEGED, KOIcaey-ntca 4. I IÜAGY. TUD* SZÍNHÁZ T Szerdán, csütörtökön Két szenzációs sláger! Dráma 3 felvonásban. A Nordisk Films Compagnie újdonsága. Előadják a dán udvari szinhász művészei. Amerikai vígjáték 2 felvonásban. A VITAGRAF filmgyár felvétele. Előadások »/s6 órától folytatólag. Jegyek előre válthatók az Uránia esti pénz á á ál, vagy telefon utján megrendelhetők. Telefon szám 872. — Debreceniek a miniszterelnöknél. Debrecen város törvényhatóságának hetven tagu küldöttsége ma délben szándékozik megjelenni Tisza István gróf miniszterelnök előtt, hogy a város díszpolgár oklevelét átadja. A küldöttséget, mint tudósítónk írja, Domahidy Elemér főispán- vezeti. A küldöttségben a város társadalmának minden rétege részt vesz. — Autóval a halálba. Párisból jelentik : A -reiuuszi A ndlrás-tempLom plébánosa* Koclon, este autóval elindult azon az országúton, amely -a Sillary közelében a Ma.r.ne ós Aisne folyókáit összekötő csatorna mentén halad Az autóban* amelyet .aiz abbé -maga vezetett, 65 éves any ja ült, azonkivül .a húga és anm-ak három .gyiermielke. A sötét-ben két lámpást pillantott meg .a .pap, amelyeket .az -országút jelzőlámpáinak hitt, amelyek azonban -agy csónak -lámpái voltaik. Az autót a lámpák felé irányiitotta és teljes gyorsasággal heterohant -a hahóikba. A pap és az öregasszony m-egmenekadltieflí, de a fiatal asszony és három gyermeke belefúltak a. vízbe. A csónakot lovak vontatták is az abbé kiabálására a lóhajcsórolk kötelekkel már-már kihúzták, de a kötél elszakadt és az anya három gyermekével a vizbrn lelte halálát. — Larisch grófnő drámája. Berlinben legközelebb olyan pör kerül tárgyalásra, a mely -európai feltűnést: fog kelteni. A port Larisch Mária grófnő indította egy amerikai filmtárs-aság berlini ügynöksége ellen. A grófnő -ugyanis a társaság megbízásából drámának doldozta föl nemrég megjelent Az én multam eimü ihirhedt könyv-ét. amelyben tudvalévően néhai Rudolf trón-örökös tragikus halálának körülményeit irta -meg. A filmdráma előadását a rendőrség "betiltotta és most- a grófnő követeli a kikötött honoráriumát. A társaság a fizetést azzal- a megokolással tagadta m-eg, hogy a dráma anyaga nem felel meg a valóságnak, -ezzel szemben a grófnő a bécsi .udvarhoz közel álló -férfiak tanúságára hivatkozik, hogv adatainak hitelességét bebizonyítsa. Nem valószinü, hogy a biróság hozzá fog járulni ahhoz, hogy a m-ei-erliingi tragédia részletei egy nyilvános tárgyalás során kinyomoztassanak, sokkal inkább valószinü, hogy a grófnőnek a filmtársasággal kötött szerződését turpis causa cimen semmisnek fogja kijelenteni. De miég 'ha a biróság el- is rendelné a valódiság bizonyítását, akkor is kétséges, vájjon .azok -az urak, akikre -a grófnő .hivatkozott, .meg fognak-e jelenni a biróság előtt, melynek nincs módjában, hogy -egy idegen állam alattvalóit a személyes megjelenésre szorítsa. — Elkészült a „Zeppelin IV." Már -megint jelentenek valamit Friedrichshafénből -és megint Zeppelin gróffal, megint kormányozható léghajóval van összefüggésben a j-elentés. Egyébként ugy megszokta már a nyájas olvasó azt, hogy Fri-edricihshafenhől egyebet ne jelentsenek, csak azt, hogy a Zeppelin-hajó elkészült, a Zeppelin-hajó elindult és a Zeppelin-hajó fölrobbant. Most is azi jelentik, hogy a „Z. IV." nevü kormányozható léghajó elkészült, elindult a kosarában levő katonai bizottsággal, amelynek tagjai -egytől-egyig igen kedves és halálra szánt emberek voltak. A próbaút annyiban nem sikerült, hogy a „Z. IV." egyelőre nem robbant -föl, hanem hagyta -magát szépen kormányozni, amire aztán oda kormányozták, ahova akarták és a -halálraítéltek friss egészségben' kiszállták belőle. Azt is -mondja még a friedriclhsihafeni jelentés, hogy még két próbaút lesz, aztán a hadvezetőség átveszi a •léghajót, amely valószinü, hogv követi régi jó szokását és átvétel -előtt nagyot pukkan. Amire ez bekövetkezik, akkorra Zeppelin -gróf készen- lesz a „Z. V."-tel. Igen, mert Zeppelin gróf nem jön- zavarba, azt tartja, hogy több hajó, min-t robbanás. — Tiszt urak a színházban. Még csak nem is szégyenkezve, bevalljuk, hogy eddig nem tudtuk azt, amit ma megtudtunk. Katonatisztek vidéki városban, ,ha színházba rnientek, esalk az első sorba ülhettek. Nem hogy a színház nem adott volna nekik másfajta jegyiét, .de őik nem válthattuk mást. Hagyomány