Délmagyarország, 1913. október (2. évfolyam, 228-254. szám)

1913-10-08 / 234. szám

1913. október 10. DELMAOYARORSZXQ 9 o Károly a SzAKról. Tudósítónk a BAK — SzAK mérkőzés után meginterjúvolta Ká­rolyt, a reprezentatív középlfedezetet, aki legelső klassziisiu játéktudása melllett egyike a legjobb amatőirtrónereknek is, igy minden­képen hivatva van figyelemreméltó véle­ményt adni. A'z interjiu tárgya a SzAK csa­patának képessége volt. Károly ismert szere­tetreméltósággal a következőket mondotta: — Amióta a csapatot utoljára láttam, en­gem meglepően nagy változásán ment ke­resztül. Vidéki viszonylatban elsőrangú és véleményem szerint mai játékával kevés vi­déki csapat győzhetné le. A kapusról a mai egy mérkőzésen szerzett impresszióm álap­ján nem mondhatok végleges véleményt. Lát tam egy pár jó labdíafogását, a kapott gólo­kat nem igen védhette, egyébként pedig nem volt solk dolga. A hátvédeik élsőranguák. Kü­lönösen a jobboldali (Jopi) játszott szépen, a mi Gállos oldalával szemben nem kis feladat. Ha kapásból megállítás nélkül jobban visz­szaadja a labdákat, ugy külön klasszist kép­visel. A baloldali hátvéd már termeténél fogva is ezen posztra való. Hallom, hogy neim lég még ceniteriíeriezetet játszott, igy az ő ké­pességeit is nagyra taksálom. A fedlezetsor­ban legjobban tetszett Maláth munkája, Ki­tűnően fejel, határozottan szerel és miivel még elég fiatal, fejlődése biztosra várható. Méltó partnere volt a baloldali fedezet, aki­nek ugyan a mi tartalék jobboldalunkkal szemlben könnyű dolga volt. De ha mindig ezen stílusban játszik, ugy klasszis fedezet. Meglepett a jobbfedezetet játszó kis termetű Bach játéka is, mert Hallost valóban nehéz dolog tartani. Máskor talán jobban képes csa­tártársait labdákkal tömni, mert ma bizony hasznos volt védelmi taktikája. A csatársor baloklala volt a csapat gyengéje. Hallottam, hogy balösszekötőjük beteg és hogy vele egész máskép megy a játék. Annál feltűnőbb volt a jobboldal játéka. Blumot is 'beleértve, nagyszerű volt ós nem mondok vele nagyot, ha kijelentem, liogy ilyen oldalt vidéken még nem találtam magammal szemlben. Hogy jéllemezzem véleményemet azon liárom játé­kosról, — önnek megmondhatom, — egyéb­ként nem bánom, ha meg is inja, — hogy szívesen kicserélném bármikor a mi teljes jobboldalunkkal, sőt azt is hozzáteszem, hogy ilyen jobboldal, mögött szívesebben játsza­nék eenterhalfot. o Az Aradi AC Szegeden. Vasárnap a többszöri bajnok AAC tesz a SzAK ellenfele. A mérkőzés sóikat nyert érdekességében az­által, hogy az SzTK ellen vasárnap állandó fölény mellett 2:2 eldöntetlen eredményt ért el. o Labdarúgás és üzlet. Üzletileg is elsőrendű dolog az olyan klub működésé, mint az FTC vagy az MTK. A FTC—MTK mérkőzések tudvalévőleg anyagi szempont­ból az egyesületeknek valóságos főnyere­ményt jelentenek. Az óriási közönség, amely ezeket a nagyszerű küzdelmeket Mlkeresd, ter inészetesen óriási jövedelmet is hajt. És mert a két fél találkozása önmagában is elegendő nagy attrakció, hát az. utóbbi é'vekben a két egyesület soha sem rendezte azt a szokásos négyes mérkőzés keretében, mert ugy okos­kodott, hogy minek adjon le a nagy jövede­lemből részesedést a másik mérkőzés részt­vevőinek, mikor annak elmaradása esetén sem lenne kevesebb a bevétel. Igy azután az FTC—iMTK mérkőzések jövedelme csak a két egyesület között oszlott meg. Az idén azonban különös eset történt. Az első osztá­lyú egyesületeknek úgyszólván mindegyike jutott már az őszi szezon folyamán nagyobb jövedelme részesedéshez, csupán a szimpati­kus Nemzeti Sport Club nem. Olyan rossz beosztású mérkőzései voltak, hogy örült, ha deficit nélkül végzett, mig a többi egyesüle­tek ezreket zsebeltek be. Tekintve, hogy meg­lehetős szorult anyagi helyzetben van, hát azzal a kéréssel fordult a két egyesülethez, hogy ezúttal tegyenek kivételt és valami csekély részeseidésért vegyék maguk elé a N8C—MAC mérkőzést. Még ha csak a jöve­delem tíz százalékát adták volna is a két félnek, az is nagy segítség lett volna ránéz­ve, inert hiszen lehet számítani nyolc-tizezer korona tiszta jövedelemre. A két egyesület tárgyalttá a kérelmet ós mig a Ferencvárosi TC teljesithető'nek találta azt, az MTK ride­gen visszautemtotta. Üürügyül azt hozta fel, hogy a neki már szolgálatot teljesítő NiSC­nak meghozná ezt az anyagi áldozatot, de az FTC-vél véd- ós dacszövetségben állló MAC­al szemlben nem. Erre a MAC, liogy a Vele jó barátságban lévő NSC-on segítsen, haj­landó volt lemondani az őt esetleg megillető részesedésről és csupán költségeinek megté­rítését kérte. A MTK azonban ekkor már ez esettben, is elzárkózott a kérés teljesítése élői és igy a NSC-t igazán fenyegető anyagi válságban hagyta. Nem köteles1 senki sem a Saját jövedelméből akár egy krajcárt is fel­áldozni, ha nem muszáj. Jelen esettben az MTK iKik sem kellene. De nem hisszük, hogy akadna ember, akli mostani eljárását helye­sélné. Hiszen ez a mérkőzés olyan óriási jö­vedelmet hajt, hogy abból egynéhány száz koronát nélkülözni igazán meg sem kottyan­na neki, viszont ez által nagyot segítene egyik egylettársán. Hogy még sem teszi, ez enyhén szólva fukanságra vall, amely az üzletszerűséggel amúgy is megvádolt futibaül­sportu'Diknák igazán rossz szolgálatot tesz. o Lemondott az MLSz titkára. Köz­megelégédésre töltötte be eddig tisztét a MLSz népszerű titkára, Steinhübel Ödön. Mint azonban értesülünk, noveuaiber ill-től kezdve a szövetség nélkülözni fogjla ezt a ki­váló munkását, mert Steinhübel a tegnapi el­nöki értekezleten bejelentette lemondását. Uj hivatalában való nagy elfoglaltsága kénysze­ritették erre. o Magyar játékos — versenyló. A Neues Wiener Tageblatt a Bécs—Berlin mér­kőzésről irt kritikái)álban isimét foglalkozik a magyarokkal és a bléésieik kudarcát (mert az eldöntetlen eredtaiény tulajdonképen nagy kudarci), szinte a magyar publikumnak tu­lajdonítja. Azt irja ugyanis, hogy a bécsi kö­zönség tomboló, forszírozott biztatása miatt nem tudtak a bécsi fiuk játszani. A közönség ezt a magaviseletet — a budapestiektől ta­nulta, mert a budaipesti publikum e tékinltet­ben valóságos iskolát csinált. Ám a mi jó a magyar játékosnak, az nem jó a bécsinek. A magyar futballista olyan mint a verseny­ló, amelyet a zsoké ostora ujabb •munkára sarkal. Itt a közönség tüzes biztatása az os­tor. Csakhogy mig ez a magyarokat lelkesíti, a bécsi játékosokat megzavarja és izgatottá toszi, ugy, hogy a szép nyugodt bécsi stílus teljesen csődöt mondott. — Igy ir a mi bará­tunk. Kívánjuk, hogy soraiinak meg legyen a hatása és a bécsi közönség maradjon olyan halvérü, mint amilyen a magyar iskola meg­ismerése előtt volt. aum&jfmdiláb nélkül. áz általam készített rágásra kitűnően használ ható a valódi fogaktól fel nem ismerhető, az eredeti fogakat teljesen pótolják. Készítek teváboá arany koronákat és levehető arany hidakat jutányos árak mellett. Ykcekiek 12 óra alatt lesznek kielégítve Bár­milyen javiiást 4 óra alatt készítek. • ARTA ÁGOSTON fogtechnikus* K^ó-ütot 1. M. SZEGED. TÖRVÉNYKEZÉS. Halálra itélt asszony* (Saját tudósítónktól.) Tizenhét éves ko­rában szülei férjhez erőltették Vékony Júlia harmincötéves, jómódú, darvasa gazdálkodó­hoz. A szülei akarat élői kitérni nem 'lelhe­tett, hasztalan erősítgette a leány, hogy az özvegy embert soha sem fogja szeretni, mert szivét Pántya Józsefnek ajándékozta oda, akit szegénysége akadályozza meg abban, hogy őf feleségül vegye. Az esküvő megtör­tént s egyik év a másik után forgott le az idő homokóráján, amikor huszonöt év múlva az élemedett gazda észrevette, hgoy félesége körül Pántya, az egykori udvlarló legyeske­dik. Heves összeszóla'lfcozás után a férj ir­galmatlanul elverte feleségét, aki kijelentet­te, hogy válni fog. Meg is egyeztek abban, hogy ezerhatszáz koronáit fog az asszony fi­zetni s akkor Pántyához költözhet, de a do­logból semmi sem lett. Herpainé enre a. falu­beli tudós asszonyokhoz fordult, hogy elhi­degült férjét mint hódithatná ismét vissza. Az egyik tudós asszony azt tanácsolta, hogy három óráig tartson vizet a szájában s azt öntse be a férje pálinkájába, eiklkor bottal sem tudja elűzni magától. A másük és har­madik szárított békaport s használt rongyok kifőzését ajánlotta bájital gyanánt, anélkül, hogy használt volna. Az elkeseredett asz! szotoy végre is elhatározta, hogy férjét, aki­nek 'durva bánásmódja már elviselhetetlenné vált, méreggel teszi el láb alól. Nyolc fillér­ért légykövet vásárölt s miután a hatásiát macskájául kipróbálta, le&te az alkalmat, hogy férjének beadhassa. Tavaly november tizennyolcadikán este Herpai betegen tárt visffea a váraid! országos vásárról. Levest kért, melybe a gonosz asszony bölefceiverte a mérget. A férj nagyon rosszul lett. Orvost hívtak, aki nem vett észre semmit, s miikor harmadnap miiilva a haldokló embernél meg­jelent, már nelm segíthetett, mert a méreg­keverő asszony az arzénsavat már harmad­izben adta be megunt férjének. A temetés után Pántya József a hajdlami udvarló, rög­tön az özvegyhez költözött. Boldogságuk azoinlban nem sokáig tartott, mert a faluban az a hír terjedt el, hogy Herpai Lajos nem természetes halállal halt meg. A csendőrség előtt az asszony megvallotta bűnösségét, va­lamint azt is, liogy kedvese egészen ártat­lan. A nagyváradi esküdtbíróság özvegy Herpai Lajosnét, .született Vékony Júliát gyilkosság büntette miatt kötélhalálra ítélte. A Kúria első büntető tanácsa ma Vavrík Béla elnöklésóvel Vaíjlkó Pál. biró előadása után az elitélt semmiségi panaszát elutasítot­ta s ezzel jóváhagyta a halálos ítéletet. A Kúria ezután kegyelmi tanácsesá alakult. 55bs üli 7 § Komponista és hitelezője. Érdekes pör foglalkoztatja a német színházi világot. A pör hőse Gilbert, az ismert operette-kom­ponisia. Gilbert fiatalkorában, amikor még sehol sem ismerték a nevét s első darabja bemutatóját is csak várta, nagyon megszo­rult pénz dolgában és egy Mandel nevű isme­rőséhez fordult, aki ki is segítette, háromezer márkát adott neki arra, hogy előadandó da­rabjaiból egy bizonyos százalékot neki ad. Gilbert bele is ment az alkuba, most azonban, hogy a darabjai váratlanul nagy sikert arat­tak s a hitelezőjének járó összeg már 250.000 márkára rug, megtagadta a fizetést és pör útjára vitte a dolgot. A minap volt a tárgya­lás, a biró egyezséget ajánlott, amibe a felek bele mentek, a megegyezés részleteiben azon­ban még nem történt megállapodás. Hh etessen a Délmagyai 01 szagban

Next

/
Thumbnails
Contents