Délmagyarország, 1913. augusztus (2. évfolyam, 178-202. szám)
1913-08-09 / 185. szám
6. DÉLMAGYARORSZÁQ Í9l3. augusztus 5. bátran elébe nézek mindennek. Amiket Nagy Zoltánnak mondottam, tegj-ogosalbib .föllhiáiborodásomíban tettem. Aibban a telkiiálliipatiblan, amit ibennteim családi boldogságain feldiulása után előidézett, mem ,is tehettem mást. Különben én fegyelimi följelentést tettem már Nagy Zoltán élten,, első ie/ben Simon Ákos idir.-nái, aki Nagy Ailadiár .törvénysz/éki elnököt távollétében 'luelyétitesitette, majd levél utján a szabadságidejét Budapesten töltő Nagy Aladárnál, kérve Nagy Zoltán elten a fegyelmi eljárás megindiitósiát báróhoz nem méltó viselkedése miatt. A többi íviiseit dolgai után most kutatók Szegeden és Hajidiuszcbosalón, abol járásbiró volt és mondhatom, már is sok -adat van a kezeanlben. Ha ezek mind együtt .les'znék, a törvényszéki elnök rendelkezésére fogom bocsátani és remélem, Ihogy Nagy Zoltánt kellő megtorlás fogja érni magtépázott családi becsületemért. HIREK. Egy különös bácskai éjszaka. Egy különös hácslkai éj-sizaíka volt az, a mely e sorok i rój át ís belekapcsolta a moslt lejátszódott tragédia előzményeibe. A véletlen az újságírót megtette egy jieitenfáktelem eset egyik szereplőjévé s néhány hónapnak kellett közben elmiuJmia, hogy annak az éjszakának a jelentősége tragikussá váljon . . . Ma iniár tudtom, hogy anniak ;a;z éjszaJkána'k /méhében fogant meg a tragédia, amely nem imindennaipiaiaságánál és szereplőinél fogva jobban érdekel bennünket, mint imáis hasonló szenzáció, amelyet a másnap megjelenő újság sok féle eseménye rendesen kitöröl az emlékezetünkből. IJgy érzem, bogy a Dauda Antal tragikuma jolbban, erősieibben ibeleniarkolt a lel keimbe, semhogy az márói-holnapra nyom nélkül eltűnhetne onnan. Csak a véletlen tetít részesévé elmúlt eseményeknek s ennék a tragédiának a láncszemeit a véletlennek sorozatálból látom egymásba forrasztva. Elgondolkozom ezen s annak a. különös bácsikali léjszakánalk .az eseményei, tar ka. képei megelevenednék a lelkemben. ... A télen volt még. Egy éjszaka, lapzárta után;, tegj'OÍbb barátommal bevetődtem .az egyilk szabadkai kávéházba. .Abba, amelyiket már annyiszor megénekelték a Hapcik, mindig egy-egy bácskai dáridövalL Ikapcsola- S tosan. Az a véleményem, bogy bácslkai dáridók ma má.r nem léteznék s máshol is épp ugy megtörténhetnek azok a ricsajok, amelyeknek bácskai speciálitásakat tulaj doniitanaik. Huszártlsztplk mláishol is egészén szépen belovagoltak már a bálterembe, nemcsak Szabadkán, duhajkodó embereik másból is kizavarták már a zsidókat, nemcsak ott s a nagy bőgőbe, vagy a cigány cipője sarkába sem Szabadkán 'lőtték bele először és utoljára. Ezek tehát nem bácskai dárüdók, legalább is a specialitásuk nem bácskaiak. Hanem ami niiélgis tehetővé teszi a megkülönböztetést, az a publikum különlegessége. Egy farsiangi vasárnapi éjszakáin bevetődni a város legfrekventáltabb kávéházába, ez annyit jelent, mint lelik,ünkbe_föllsizivni a (tarka, sjzi,nieiseblmélKszinesielbb képek egész sorozatát. Amit ott lát az ember, azt máinem láthatja mindenütt. Éhez Bácska kell. Elegáns urak, Paqniin-moidiell szerint öltözködő asszonyok ülnek az asztaloknál, hanem is olyan távol1 hőllük pedii|g bársony, vagy brokát ruhába öltözött, (krinolinos hunyie:vác nők, akiknek tarka ruházata tekintélyes vagyont ér. /Szűk nadrágos, oaüzmlás iteigéfnyek helyezkednék el .a iközclülBben, már a mennyiben ezt a nagy periferiáju krinolincik lehetővé teszik. A kontrasztot még kirívóbbá teszi a sokféle csillogó egyenruha És itt senkinek sem jut eszébe például azon csodálkozni, bogy a Sándor báró, a Vojnich dinasztia egyik leghatalmasabb tagja, egy asztalnál ül és mulat Neorcsics Szannszlóval, a külvárosi boribélymesterrei és nem tudioui én imicsoda — ics nevü, kövérre hizlalt bunyievác nábobbal és egyéb szabadkai tipusokkai akiknek tévedéshői ugy udvarol a báró, Ihogy a Miiiticse Szvetozárit huzatja, amely szépmelócliáju nótáért nem is olyan régen még becsukták a bácskai szerbeket. Ezt itt mindenki termesz testnek veszi s én ebiben látom a bácskai vig éjszakák specialitását és mem vége-hossz nélküli duhajkodásukiban. . . .. Bly ilyen különös 'bácskai éjszaka volt az, amely alblban a kávéházban összehozott egy pár jó emberemmel. Vig mulat ázásban, de nénn duhajlkodáshan telt el az idő. Éjfél már régen mögöttünk volt. Az ital folyt s a cigány húzta. Az egyikünk megi'lletődötltnek s szomorúnak látszott. Megtudakoltuk az okát. — Holnap haza megy az ariadi kislány. Nem. lismlsrtüik aiz araidi kisleányt. Az itail, még Iba mérsékelten bánik ,is vele az ember, nyelvet olid. Igy tuditmlk meg, ihogy a barátunk szereti azt a leányt, alkiről nem tudtunk többet, minit azt, Ihogy — aradi. — Van egy ötletem, — szólt. Kíváncsian éneklőd/tünk utána . . . Hajnalban a.z ötletből tett lett. Egész kocsisor röpített bennünket a város egy kis utcájába s hangos zeneszó ébresztette fel álmából /azt, ki pár óra múlva távozni készült a városból. . . . Nem távozott cl. A zene hívó szava ott marasztotta. Ha véletlenségből azon az éjszakán nem szólalnak meg a hegedűk s nem tesznek vallomást eigy férfi érzelmeiről, akkor pár óráival később egy másik férfi nem várta volna hiába a szegedi állomáson ia szabadkai von,at beróhogásút. 'S ez .esetiben sémin i szín alatt sem fejlődhettek volina az események abban az irányban, amelynek befejező, utolsó akkordja a Pögtyénben elíbanlgzott revoilverdörrenés. . . . Igy tette meg a véletlen azt a különös bácskai éjszakát agy nem érthetetlen emberi tragikum kiindulási ponitjánlak. Irinyi Jenő. - Utolsó óráit éli Heltai főpolgármester. Az Ischlben nagybetegen szenvedő Heltai Ferenc dr. budapesti főpolgármester állapota ma olyan rosszra (fordult, hogy ugy lehet, már csak néhány óráiig marad életiben. Az Isc/hlből éjjel érkezeti távirati értesítések, amelyek arról adtak hírit, bogy a főpolgármester öntudata egyre zavartabb és a „kiabálóim" állapota elkövetkezett, szomorúan erősítették meg Hültl Hümér professzor nyilatkozatát, amelyet Heltai Feirene reménytelen állapotáról tegnap tett Minit értesülünk, ma távirat érkezett Iscbllből .a főpolgármester budapesti lakására, amely szerint Heltai Ferenc állapota rendkívül aggasztó ós a katasztrófa közel van. A főpolgármester lakására ujabb jelentés érkezett, amely szerint a beteg állapota változatlanul, aggasztó. Délután a király is érdeklődött a főpolgármester állapota iránt. — Csikógó — Szegedhez. Átiratot kapott ma ia .város .a tengeren tuliróll, Csikágóbed, a hatalmas amerikai városból. Mit akarhat tőlünk Osikágó, vájjon onit?,Eláruljuk, de csak súgva, ugy, hogy a csikágóbeliek meg ne hallják, azt a .mi nekünk nincs: leírást Szeged csatarinázásáról. A város azért nem jön zavarba, iha csatornázásunk még nincs is, de terv, az van, akár kettő ís. Az egyik, amely még a .rekonstrukció idejében készült s az egész várost egyszintre kívánja emelni, a másik Farkas Árpád imérnök alapos munkája, amely a leszállított eszményi nívóhoz alkalmazkodik. Hogy melyik terv szerint töltik föl a várost, eübein a kérdésben a belügyminiszter fogja az utoiísó szót. kimondani. Mindez azonban nem tartozik Csikágóra, a fontos az, hogy Csikágó kérelmének elege) tegyünk. Meg is lesz. A tanács Farkas Árpád terveinek másolatát küldi el Csikágó városának, mert reméli, hogy a miniszter is e mellett fog dönteni. — Világjáró franciák Szegeden. A Délmagyarország szerkesztője ima a következő levelet klaptia Pécsiről: „Ajánlom szíves figyelmébe azt a hét világjáró francia újságírót, akik világkörüli utjukat 6 év alatt gyalog, pénz nélkül teszik meg és Pécsről holnap Szegedre mennek, ahova 11-én érkeznek. Lenkei. A hétfőn Szegedre érkező világjáró francia zsuriiiailisztálk: áiz Autó -című ispöilbujcág mun kalárisai. Aiz eigyllk világjáró Gricourt József, a másik Sévin Pál, Vanderbilt amerikai (millióimos 50.000 .dolláros pályadíjára pályáznak, amit olykép nyernék el, ba 6 év .alatt, mindíem pénz nélkül bejárják aiz egész világot. Aimii az élelimezésiüikre eziükaég.es, azt a saját képmásukat ábrázoló Iképesllapclk eladásával szerzik meg. Minid a ketten híres 'távgyatogllök, akiik számos dijat, nyertek már. A két vállalkozó szellemű .francia egy ikétikereikiü, ponyivatialkarós kis kordén teszi meg a nagy uitiat. Felváltva tolják -egymást a könnyű ikis (kocsin, -melynek tetején a francia zászló miniatűrjei 'láthatók. Gricourt. és Sévin 19.11. -október. 18-án indultaik el útnak. Bejárták már Angliát, Belgiumot, Hollandiáit, Németországot, Svájcot, Ausztriát, Olaszországot, most Magyarországon barangolnak. Hiu-sizonlkét .hónapja rójjálk az országutakat s ez idő alatt összesen 31 ezer 'kilométer utat tettek meg. Megfordiuütak Budapesten, .ahonnét a Balaton mentére -gyalogoltak. Mindegyük külön 'könyviben igazoltatja, abol ímegifordnlit, Pécsre iKaposvárról mentiek és megkoszorúzták a Zsolnay által emélt francia eanlékszobrot. A kiét francia holnap inidul Pécsről Szabadkán át Szege d'felé, ahova hét.főn, 'esetleg ikedldcn érkeznék meg. A világjárók nii-nden városiból, alhől megfordulnak, bépestevelezőlapokat küldenek Vanderbiltnek. — Tóth Pál temetése. Ma délután félnégykor temették el Tóth Pált. -Hogy milyen igaz (íis őszinte résWétet keltett a széles körben kedvelt fiatalembernek hirtelen1 halála, az csak ma látszott, .amikor a temetésén ott volt a város előkelő közönségének és uri fiatalságának számos tagja. A temetés a Rudolf-téri házból törtéint, amely előtt az utcán állították föl díszes emelvényen a koporsót. A koporsó .körüli a gyászolló család foglalt helyet. Pont fél négy órakor vette kezdetét a temetési gyászszertartás. A pap beszentelte a koporsót, azután megindult a menet. Elől ment egy hatalmas koszorús kocsi, mely fehér szalagu nagy koszorúkkal völt megrakva, utána .pedig a koporsót vivő gyászko-csi haladt. A gyészkocsit százakra menő közönség követte. Érdekes -megemlíteni, hogy Tóth Palit utolsó útjára cigányzene mellett kisérték. A jó kedélyű uri fiu nagyon szerette a cigányokat és szülei még a szomorú tragédia után is figyelemmel akartak Kizárólag helybeli, hirneTeiefon ves asztalosmesterek által 5l5- készített, elismert jóminő¥¥¥ ségü és bámulatos olcsó bútorok első kézből csakis az Egyesült Műaszfalosok Butorraktárában (Szeged, Tisza Lajos-körút 19. szám alatt, Kertész pékkel szemben) kaphatók; esetleg részletfizetésre ÍJ,