Délmagyarország, 1913. augusztus (2. évfolyam, 178-202. szám)

1913-08-06 / 182. szám

1913. augusztus 3. DÉLMAGYARORSZÁG 7. — Mozi a Széchenyi-téren. A Széche­nyii-téren taítandó innzgpfényképes előadást az -alkalmatlan időjárás edldág miinidliig (meg­hiúsította. A j,ó eszméivel most -a tiüzdl-fóik tesz­nek szombaton este kísérletet é's autóm o'bi 1 tü­zoltószer beszerzési alapjuk ja-vtába -fognak a korzón mozi elő a dúst tartaná. Az előlaldiás allatt katonazenekar működik, eliőaidás után ptetdiiig gyönyörű tűzijáték lesz. A imozieloaJdiás mű­sorát a legkiválóbb újdonságokból álllitjáik össze, melyek közt néhány, -a tűzoltói életből vett izgalmas kép is, szerepelni -fog. — A hadihajó titka. Fiensburgból jelen­tik: A Wessin cirkáló fedélzetének egyik el­rejtett zugában ma reggel halva, tialálllálk Sec­kendorff báró Sorhajóhadnagyot. IM-elllettie re­volver feküdt s a müHe, szilve tájiéikáin keresz­tül ivóit lőve. Eddig mean silkerült naegállila­pitani, hogy gyilkosság történt-e vagy öngyil­kosság? A fiatal bárónak, aki Németország egyik legelőkélőbb s leggazdagabb csailiádijá­ból származott, semmi .oka sem diebetetit aiz öugyólkoisságra, elleniben rendesen n-a|gy-ob|b összegű pénzt hor-dott magánál s ez teszi v-a­ló&zimüvé, hogy gyilkosság álidozialtáivá lett-, Sedkenidorff Ibáró, fiatal kora dacára, egyike volt a német hadaiteuigerésizet ilegképzetteGb tisztjeinek. — Parama Japánban. Yokohamából je­lentik: A panama fekélye lassan elborítja a sárga emberek nagyszerű birodalmát is. A japán 'közvélemény több kisebb panamás megrázkódtatás után most egy nagy villa­mos-panama tartja izgalomban. A szabadel­vű kormány kereskedelemügyi miniszteré­nek, Yamancotonak fejéhez nyilvánosan vág­ják oda a súlyos vádat, hogy Ázsia legna­gyobb panamistája. A miniszter biine az, hogy tőzsdespekulációkba bocsátkozott és olyan papirok'kal játszott, melyek értékét mint miniszter fölhajtotta. Tokióban hosszú időn át egyetlen villamostársaság uralkodott a piacon, a Tok'io Yenta Kaisha. -Mikor aztán megcsinálták Tokioban- a villamosvasutat, megkezdődött a konkurrencia a régi és az uj társaság között. A .közvilágítás nem lett ugyan jobb, de legalább az árakat a verseny folytán lenyomták. Mikor azonban két év­vel ezelőtt a villamos vasúttársaság megbu­kott, a régi részvénytársaság újra kénye­kedve szerint bánt el a tokioi .polgársággal. A vasút bukása után élelmes vállalkozók uj részvénytársaságot alapítottak -a villamosvi­lágitás ellátására. Ez a társ'aság olcsóbb ala­pokon dolgozott, mert a vizierőt akarta ki­használni. Meg is kapta rá a -kormánytól az engedélyt azzal ,a kikötéssel, hogy a régi vállalkozással való mindenféle súrlódást gon­dosan kerülni f-og. Ezt ,az engedélyt a Saionoji-kormány adta ki, mely tavaly nyá­ron megbukott. Elelyét egy uj szabadelvű rendszer foglalta el és az uj kereskedelem­ügyi miniszter megpróbálta a két részvény­társaság egyesítését. A két vállalat vezetői szivesen fogadták a tervet, a régi vállalat megtarthatta volna monopóliumát és magas árait, az uj vállalat a Nippon- Yento Kaisha pedig szintén nagyszerű üzletet csinált vol­na. Az egyesülés előkészítéséhez az előkelő közvetítő, Yamancoto miniszter önként fölki­nálkozott. Alighogy megindultak az egyesü­lési tárgyalások, az uj részvénytársaság részvényei rohamosan emelkedtek a tőzsdén és bár a japán tőzsdén is állandóan lanyha volt az irányzat, a villamospapirok ára egy­re magasabbra szökött. A miniszter speku­lált, a részvénytársaságok vezetői spekulál­tak és óriási nyereségeket vágtak zsebre. A panama azonban nyilvánvalóvá lett a tokioi polgárság vezetői, a nemzeti demokraták népgyiiléseket hivták egyibe és éles hangon tiltakoztak a kereskedelmi miniszter üzlete ellen. Nem egyszer hangzott el Tökio piacán a súlyos vád, hogy Yamancoto Ázsia legna­gyobb panamistája. A kormány megijedt a népgyülésektől, félt, hogy a mult téli zavar­gások megismétlődnek. Egy viharos minisz­tertanácson eltiltották az üzlettől Yamancoto minisztert. Az egyesülés lehetősége ezzel ön­ként elesett, mert Japánban- részvénytársa­sagok egyesítéséhez a kormány jóváhagyása kell. A miniszter azonban most már nem is oanja, ha laz egyesülés elmarad, milliókat szerzett már a tőzsdén és szivesen megy az önkénytelen nyugalomba. A bukáson kiviil egyéb folytatása aligha lesz az ügynek a ml ziszterre nézve, aki óvakodik, hogy pörbe fogja azokat, akik panamistánák nevez­ték. — Rablómerénylet a pályaudvaron. Hildenből (jelentik: Vakmerő rablőtáinladálsít követtek el tegnap fényes nappali ia.z áttenni pá­lyaudvaron. Az Alexander Koppét adílngemi cég egyik pénztári itiisizivilselőjét ifoszt-atíták ki, aki 'főnökei meghúzásából húszezer márkát vitt egy hdíldem cégin-eík. A pénztára. tílsztivisielő, aki a cég egy másik hivatalnokának kiséreté­ben érkezett, egy felketie táskában hón,a alaltt vitte a pénzt. Miikor a billeni pályaudvaron leszálltak a vonatról, -egy -ember rohant féflié­j-ülk, alki borsot szórt a pénzit-áros szemébe, meg ragadta a nyalkát, f-ojtoigatnii kezdte, inajd elvette tőle a pénzestáskát s elszaladt vele. A rendőrség, melynél a rablást bejélenitiertMk, eddig négy embert tartóztatott le. — Gyilkosság a korzón. Miskolcról jelentik: Rettentő eset zavarta meg tegnap este a korzó késői sétálóit. Egy puccos, si­mára fésült hajú viruló parasztleány két tü­zérkatonáva'l haladt a főutcán fiz óra után. Jó kedvükben voltak mind a hárman. Egy buzatéri korcsmában dőzsöltek naplemente óta. A leány -lakására igyekeztek. Néhány lé­pés távolságra egy huszár, Demeter János nevü, Gubel huszárhadnagynak a tisztiszol­gája sietett utánuk izgatottan. Demeter a csapod-ár leány szeretője volt. Egy héttel ez­előtt ismerkedtek meg s azóta a legény -min­den éjjel ellátogatott Nagy Annához. Bele­szeretett a leányba és féltékeny volt minden lépésére. Tegnap este véletlenül betévedt ab­ba a korcsmába, hol a csapodár leány a két tüzérrel' mulato-tt. A jelenet, mely a korcs­mában fogadta a szerelmes huszárt, a szi­vébe markolt. -Odament a leányihoz, aki ke­zet nyújtott neki, de ő nem fogadta dl. Fe­nyegető pillantást vetett a leányra: — Mit keresel te itt? A leány duhaj kedvvel felelt a legény­nek, aki csöndesen kiofdalgott a korcsmából, de továbbra, is a leány -után leselkedett és amikor -a korzón, a Balaton-kávéház elé ért a leány, hirtelen fölsikoltott. Demeter a hosz­szu bicskáját markolatig ,a hátába döfte a leánynak és futásnak eredt. A szerencsétlen leány rémitően sikoltozott az utcán, a járó­kelők összeszaladták. Nagy Annát fölvitték Steinfeld orvoshoz, aki kivette a hátából a markolatig beleütött kést és sebét bekötözte. A mentők bevitték a leán-yt a kórházba. Ez­alatt a leány társaságában volt 'két tüzér ül­dözőbe vette a gyillkos huszárt, elfogták és átadták a kaszárnya ügyeletes tisztjének. A leány a kórházban elvesztette eszméletét. Az orvosoknak sikerült öntudatra hozniok, de megmenteni nem tudják. A bicska átszúrta a tüdejét is. , — A francia hadsereg veszedelme. Parisból jelen-tik: A francia kiadügyininisiz­teriu inhoz közel álló párisii lapolk Írják, kegy egyre kis-ebb a francia ihiads-ereigibe-n, a tilsizti rangra alkalmas katonák száma, -ami az lanti­militárizmusnak agg-aszó követlbezimiénye. A gyalogságnál -most ezerkétszáz tiszttel vaín kevesebb, mint anneunyi kellien-e. A-z ezrede­sek sok esetben kényitellieniefc a csapatok veze­tését fiatal altisztekre íbizn-i s ebiből az ckibói nagy nehézségekbe ütközik a marokkói csa­patok leváltás® is. A gyarimiatclkion ugyan­ilyenek az állapotok. Miikor ll-egiutlólblb Szene­gáliba kiegészítő zás-alöall'jakiat küldtek, a tiisiz­t-efk fele hiányzott. Még vissizásabhalkinak tűn­nek föl -az állapotdk, -ha a randiellbeaélsre álló tísiztanyiag képességeit nézzük. -a Ihiadügymii­nisaterium ebben a tekintetben valiésággal megdöbbentő tapasztalatak-na jutott. Etienne hadügyminiszter parancsiára -nélhlány hónap­pal ezelőtt kétszáznyolcvan altisztet küldtük a st.-miaxent-i iskolába, bogy ott -tisztükké ké­pezzék ki, d-e csak kevesen ifleéltelk -rnelg a -hoz­zájuk fűzött v-ára-koz,ásnak. Mivel ily nagy a tisztükben a hiány, olyian intézkedéseiket ter­veznek, -amelyek vonzóbbá tehetnék a tiszti pályát. Többek között a fizetiéfeülkiet is -föl -akar ják -emelni, -de kérdés, -viajjon segitenük^e ez­zel a bajon, amely a fra-nciia hadlserog külső j viszonyaiban gyökerezik. — Paristól jülen­t;ik -móg: Tegnap egy fákllyáteinnenet- alikialiniá­val- az antknilitaristáik és ellenfeleik között vad -verekedés támadt, -a.müVynük csiak a -rend­őrség közbelépése vetett vélgüt. Alig állították itt helyre a békét, né-bány száz Mpéjsisül odiálbb ismét botrány támadt. A rendőrségnek nagy fáradságába -került a tüntetőik szétóaivarátea. — Fürdő-dolog. Kölnből jelentik : Teg­nap a városi strand-fürdő mellett vib-ar-os je­lenetük -játszódtak le, -mert a-z őrök CrőSzipJk­kal visszatartottak egyes férfiakat, lafcifc boz­.záitartozóikb-oz a női fürdőbe akartak -men­ni. A férfi a-k az elválasztó rácshoz állották, számuk egyre növekedett, ugy, bogy a rács végre engedett. A személyzeit tehetetlen vollt a tömeggel szemben. A női -fürdő ímegosibroin­láisa (különben -n-em hatott váratlan imieigletpe­téskémt, mert nimd a fürdőzők, minid a lakos­ság körében már hetek óta elégedetlenség volit észillellbető a két bem -fürdőjének elválasztása miiatt. A kölni városi tanács klerilkiállils1 több­sége városi családi fürdő építésiét megtagad­ta. Mos-t nagy ík ivánesit-ággal várjáik, mlilycn álláspontot fog -a-z esetted szemib-ein a városi ta­nács elfoglalni. — Elfogtak egy pesti apacsvezért. Budapestről jelentik: Az ügyészség megke­resésére ma reggel a rendőrség letartóztatott egy tizenkilenc -éves napszámost, Öry Já­nost. öry János egyike a főváros legvesze­delmesebb apacsainak Tizenkilenc éves, de máris bandavezér, Dzsaninak Ihivják egymás közt a csirkefogók. Tavaly december köze­pén néhány társával leszúrt a Damjanich­utcában egy vasöntősegédet, aztán kirabol­ták. Közben egész sereg rablást követett el, a Murányi-utcában néhány hónappal ezelőtt a járdán összeesett egy úriasszony és meg­halt. Öry hozzárohant és elrabolta a retikiil­jét, amelyben száz korona volt. Azonkívül a Ligetben fosztogatott, a -mult héten a Ste­fánia-ut és István-ut sarkán éjszaka a ban­dájával megtámadta Demeter József nap­számost, leszúrták és elvitték tizenegy ko­rona pénzét. Egy órával később a H-ungária­kör-ut 5. szám alatt szurkálták össze Futó István fuvaroskocsist és vitték el a pénzét A banda egyik tagját, Buroni János nap­számost, tegnapelőtt elfogta a rendőrség, ö aztán beárulta Dzsanit, elmondta, hogy Tóth Ferenc néven a Fóti-utca 12. szám alatt la­kik. öry ugy látszik megszimatolta a vesze­delmet, mert -hiába várt rá Székely detektív, nem jelentkezett. Most aztán a -Felső Erdő­sorban akadtak rá. öry büszkén mondta el, hogy specialistának érzi magát az asszonyok fosztogatásában. Letartóztatták és átkísér­ték az ügyészség fogházába. — Fogadásból felöltözve a Tiszába ugrott. Moholon a napokban egy fiatalember csónakkirándulás 'alikalmával teljesen felöl­tözve belefordult -a Tíszábia. Vidám pofhoraiaáis közben iszóba került a dologi, unlre Lolm Mi­livoj dr., moholi -ügyvéd, Ikiijülentette, hagy bizony az csöppet- sean vcsizüdühnes idloiliqg. Persze lett rögtön nagy föiüháboirodás, anlny.i­r-a, hogy 50 koronát ígérteik a társaságbeliek Lóinknak, ha ruhástól b-eteugirik ia Tiszáiba. Lólin dr. nem habozott és rögtön késznek nyi­latkozott a fogadás eldönitésiáre. A társaság cikkor anár, midőn látták, h-ogy Lóliin komo­lyan veszi a dolgot, vonakodott beteeigyezm a dologba. D-e -az ügyvéd ímem tágított és -igy szépen (leballagtak a Tisza-partra. Csónak niem volt -a közelben, tehát hülieülltük egy fcampbe­lyettesitő dereglyébe és Két evezővel (igye­keztek a Tisza közepére Ibaijtiaini. Az áradlálstól megduzzadt és rohanó folyó köziepén Lóilirí dr. se szó, se beszéd, beleveti miagát a vízibe, a-hol a legjobban sodor az ár. A wigben Jiu­biekolva gu-nyosa-n kiált ia csónakban ülők­nek: „Ez oszt a kunét? Akár a partra, ite (kii­úszom!" De alig pár máSodlpenc álatt a viz elsodorta a csónaktól, vagy 10 méternyibe az

Next

/
Thumbnails
Contents