Délmagyarország, 1913. augusztus (2. évfolyam, 178-202. szám)
1913-08-06 / 182. szám
1913. augusztus 3. DÉLMAGYARORSZÁG 7. — Mozi a Széchenyi-téren. A Széchenyii-téren taítandó innzgpfényképes előadást az -alkalmatlan időjárás edldág miinidliig (meghiúsította. A j,ó eszméivel most -a tiüzdl-fóik tesznek szombaton este kísérletet é's autóm o'bi 1 tüzoltószer beszerzési alapjuk ja-vtába -fognak a korzón mozi elő a dúst tartaná. Az előlaldiás allatt katonazenekar működik, eliőaidás után ptetdiiig gyönyörű tűzijáték lesz. A imozieloaJdiás műsorát a legkiválóbb újdonságokból álllitjáik össze, melyek közt néhány, -a tűzoltói életből vett izgalmas kép is, szerepelni -fog. — A hadihajó titka. Fiensburgból jelentik: A Wessin cirkáló fedélzetének egyik elrejtett zugában ma reggel halva, tialálllálk Seckendorff báró Sorhajóhadnagyot. IM-elllettie revolver feküdt s a müHe, szilve tájiéikáin keresztül ivóit lőve. Eddig mean silkerült naegállilapitani, hogy gyilkosság történt-e vagy öngyilkosság? A fiatal bárónak, aki Németország egyik legelőkélőbb s leggazdagabb csailiádijából származott, semmi .oka sem diebetetit aiz öugyólkoisságra, elleniben rendesen n-a|gy-ob|b összegű pénzt hor-dott magánál s ez teszi v-aló&zimüvé, hogy gyilkosság álidozialtáivá lett-, Sedkenidorff Ibáró, fiatal kora dacára, egyike volt a német hadaiteuigerésizet ilegképzetteGb tisztjeinek. — Parama Japánban. Yokohamából jelentik: A panama fekélye lassan elborítja a sárga emberek nagyszerű birodalmát is. A japán 'közvélemény több kisebb panamás megrázkódtatás után most egy nagy villamos-panama tartja izgalomban. A szabadelvű kormány kereskedelemügyi miniszterének, Yamancotonak fejéhez nyilvánosan vágják oda a súlyos vádat, hogy Ázsia legnagyobb panamistája. A miniszter biine az, hogy tőzsdespekulációkba bocsátkozott és olyan papirok'kal játszott, melyek értékét mint miniszter fölhajtotta. Tokióban hosszú időn át egyetlen villamostársaság uralkodott a piacon, a Tok'io Yenta Kaisha. -Mikor aztán megcsinálták Tokioban- a villamosvasutat, megkezdődött a konkurrencia a régi és az uj társaság között. A .közvilágítás nem lett ugyan jobb, de legalább az árakat a verseny folytán lenyomták. Mikor azonban két évvel ezelőtt a villamos vasúttársaság megbukott, a régi részvénytársaság újra kényekedve szerint bánt el a tokioi .polgársággal. A vasút bukása után élelmes vállalkozók uj részvénytársaságot alapítottak -a villamosvilágitás ellátására. Ez a társ'aság olcsóbb alapokon dolgozott, mert a vizierőt akarta kihasználni. Meg is kapta rá a -kormánytól az engedélyt azzal ,a kikötéssel, hogy a régi vállalkozással való mindenféle súrlódást gondosan kerülni f-og. Ezt ,az engedélyt a Saionoji-kormány adta ki, mely tavaly nyáron megbukott. Elelyét egy uj szabadelvű rendszer foglalta el és az uj kereskedelemügyi miniszter megpróbálta a két részvénytársaság egyesítését. A két vállalat vezetői szivesen fogadták a tervet, a régi vállalat megtarthatta volna monopóliumát és magas árait, az uj vállalat a Nippon- Yento Kaisha pedig szintén nagyszerű üzletet csinált volna. Az egyesülés előkészítéséhez az előkelő közvetítő, Yamancoto miniszter önként fölkinálkozott. Alighogy megindultak az egyesülési tárgyalások, az uj részvénytársaság részvényei rohamosan emelkedtek a tőzsdén és bár a japán tőzsdén is állandóan lanyha volt az irányzat, a villamospapirok ára egyre magasabbra szökött. A miniszter spekulált, a részvénytársaságok vezetői spekuláltak és óriási nyereségeket vágtak zsebre. A panama azonban nyilvánvalóvá lett a tokioi polgárság vezetői, a nemzeti demokraták népgyiiléseket hivták egyibe és éles hangon tiltakoztak a kereskedelmi miniszter üzlete ellen. Nem egyszer hangzott el Tökio piacán a súlyos vád, hogy Yamancoto Ázsia legnagyobb panamistája. A kormány megijedt a népgyülésektől, félt, hogy a mult téli zavargások megismétlődnek. Egy viharos minisztertanácson eltiltották az üzlettől Yamancoto minisztert. Az egyesülés lehetősége ezzel önként elesett, mert Japánban- részvénytársasagok egyesítéséhez a kormány jóváhagyása kell. A miniszter azonban most már nem is oanja, ha laz egyesülés elmarad, milliókat szerzett már a tőzsdén és szivesen megy az önkénytelen nyugalomba. A bukáson kiviil egyéb folytatása aligha lesz az ügynek a ml ziszterre nézve, aki óvakodik, hogy pörbe fogja azokat, akik panamistánák nevezték. — Rablómerénylet a pályaudvaron. Hildenből (jelentik: Vakmerő rablőtáinladálsít követtek el tegnap fényes nappali ia.z áttenni pályaudvaron. Az Alexander Koppét adílngemi cég egyik pénztári itiisizivilselőjét ifoszt-atíták ki, aki 'főnökei meghúzásából húszezer márkát vitt egy hdíldem cégin-eík. A pénztára. tílsztivisielő, aki a cég egy másik hivatalnokának kiséretében érkezett, egy felketie táskában hón,a alaltt vitte a pénzt. Miikor a billeni pályaudvaron leszálltak a vonatról, -egy -ember rohant féfliéj-ülk, alki borsot szórt a pénzit-áros szemébe, meg ragadta a nyalkát, f-ojtoigatnii kezdte, inajd elvette tőle a pénzestáskát s elszaladt vele. A rendőrség, melynél a rablást bejélenitiertMk, eddig négy embert tartóztatott le. — Gyilkosság a korzón. Miskolcról jelentik: Rettentő eset zavarta meg tegnap este a korzó késői sétálóit. Egy puccos, simára fésült hajú viruló parasztleány két tüzérkatonáva'l haladt a főutcán fiz óra után. Jó kedvükben voltak mind a hárman. Egy buzatéri korcsmában dőzsöltek naplemente óta. A leány -lakására igyekeztek. Néhány lépés távolságra egy huszár, Demeter János nevü, Gubel huszárhadnagynak a tisztiszolgája sietett utánuk izgatottan. Demeter a csapod-ár leány szeretője volt. Egy héttel ezelőtt ismerkedtek meg s azóta a legény -minden éjjel ellátogatott Nagy Annához. Beleszeretett a leányba és féltékeny volt minden lépésére. Tegnap este véletlenül betévedt abba a korcsmába, hol a csapodár leány a két tüzérrel' mulato-tt. A jelenet, mely a korcsmában fogadta a szerelmes huszárt, a szivébe markolt. -Odament a leányihoz, aki kezet nyújtott neki, de ő nem fogadta dl. Fenyegető pillantást vetett a leányra: — Mit keresel te itt? A leány duhaj kedvvel felelt a legénynek, aki csöndesen kiofdalgott a korcsmából, de továbbra, is a leány -után leselkedett és amikor -a korzón, a Balaton-kávéház elé ért a leány, hirtelen fölsikoltott. Demeter a hoszszu bicskáját markolatig ,a hátába döfte a leánynak és futásnak eredt. A szerencsétlen leány rémitően sikoltozott az utcán, a járókelők összeszaladták. Nagy Annát fölvitték Steinfeld orvoshoz, aki kivette a hátából a markolatig beleütött kést és sebét bekötözte. A mentők bevitték a leán-yt a kórházba. Ezalatt a leány társaságában volt 'két tüzér üldözőbe vette a gyillkos huszárt, elfogták és átadták a kaszárnya ügyeletes tisztjének. A leány a kórházban elvesztette eszméletét. Az orvosoknak sikerült öntudatra hozniok, de megmenteni nem tudják. A bicska átszúrta a tüdejét is. , — A francia hadsereg veszedelme. Parisból jelen-tik: A francia kiadügyininisizteriu inhoz közel álló párisii lapolk Írják, kegy egyre kis-ebb a francia ihiads-ereigibe-n, a tilsizti rangra alkalmas katonák száma, -ami az lantimilitárizmusnak agg-aszó követlbezimiénye. A gyalogságnál -most ezerkétszáz tiszttel vaín kevesebb, mint anneunyi kellien-e. A-z ezredesek sok esetben kényitellieniefc a csapatok vezetését fiatal altisztekre íbizn-i s ebiből az ckibói nagy nehézségekbe ütközik a marokkói csapatok leváltás® is. A gyarimiatclkion ugyanilyenek az állapotok. Miikor ll-egiutlólblb Szenegáliba kiegészítő zás-alöall'jakiat küldtek, a tiisizt-efk fele hiányzott. Még vissizásabhalkinak tűnnek föl -az állapotdk, -ha a randiellbeaélsre álló tísiztanyiag képességeit nézzük. -a Ihiadügymiinisaterium ebben a tekintetben valiésággal megdöbbentő tapasztalatak-na jutott. Etienne hadügyminiszter parancsiára -nélhlány hónappal ezelőtt kétszáznyolcvan altisztet küldtük a st.-miaxent-i iskolába, bogy ott -tisztükké képezzék ki, d-e csak kevesen ifleéltelk -rnelg a -hozzájuk fűzött v-ára-koz,ásnak. Mivel ily nagy a tisztükben a hiány, olyian intézkedéseiket terveznek, -amelyek vonzóbbá tehetnék a tiszti pályát. Többek között a fizetiéfeülkiet is -föl -akar ják -emelni, -de kérdés, -viajjon segitenük^e ezzel a bajon, amely a fra-nciia hadlserog külső j viszonyaiban gyökerezik. — Paristól jülent;ik -móg: Tegnap egy fákllyáteinnenet- alikialiniával- az antknilitaristáik és ellenfeleik között vad -verekedés támadt, -a.müVynük csiak a -rendőrség közbelépése vetett vélgüt. Alig állították itt helyre a békét, né-bány száz Mpéjsisül odiálbb ismét botrány támadt. A rendőrségnek nagy fáradságába -került a tüntetőik szétóaivarátea. — Fürdő-dolog. Kölnből jelentik : Tegnap a városi strand-fürdő mellett vib-ar-os jelenetük -játszódtak le, -mert a-z őrök CrőSzipJkkal visszatartottak egyes férfiakat, lafcifc boz.záitartozóikb-oz a női fürdőbe akartak -menni. A férfi a-k az elválasztó rácshoz állották, számuk egyre növekedett, ugy, bogy a rács végre engedett. A személyzeit tehetetlen vollt a tömeggel szemben. A női -fürdő ímegosibroinláisa (különben -n-em hatott váratlan imieigletpetéskémt, mert nimd a fürdőzők, minid a lakosság körében már hetek óta elégedetlenség volit észillellbető a két bem -fürdőjének elválasztása miiatt. A kölni városi tanács klerilkiállils1 többsége városi családi fürdő építésiét megtagadta. Mos-t nagy ík ivánesit-ággal várjáik, mlilycn álláspontot fog -a-z esetted szemib-ein a városi tanács elfoglalni. — Elfogtak egy pesti apacsvezért. Budapestről jelentik: Az ügyészség megkeresésére ma reggel a rendőrség letartóztatott egy tizenkilenc -éves napszámost, Öry Jánost. öry János egyike a főváros legveszedelmesebb apacsainak Tizenkilenc éves, de máris bandavezér, Dzsaninak Ihivják egymás közt a csirkefogók. Tavaly december közepén néhány társával leszúrt a Damjanichutcában egy vasöntősegédet, aztán kirabolták. Közben egész sereg rablást követett el, a Murányi-utcában néhány hónappal ezelőtt a járdán összeesett egy úriasszony és meghalt. Öry hozzárohant és elrabolta a retikiiljét, amelyben száz korona volt. Azonkívül a Ligetben fosztogatott, a -mult héten a Stefánia-ut és István-ut sarkán éjszaka a bandájával megtámadta Demeter József napszámost, leszúrták és elvitték tizenegy korona pénzét. Egy órával később a H-ungáriakör-ut 5. szám alatt szurkálták össze Futó István fuvaroskocsist és vitték el a pénzét A banda egyik tagját, Buroni János napszámost, tegnapelőtt elfogta a rendőrség, ö aztán beárulta Dzsanit, elmondta, hogy Tóth Ferenc néven a Fóti-utca 12. szám alatt lakik. öry ugy látszik megszimatolta a veszedelmet, mert -hiába várt rá Székely detektív, nem jelentkezett. Most aztán a -Felső Erdősorban akadtak rá. öry büszkén mondta el, hogy specialistának érzi magát az asszonyok fosztogatásában. Letartóztatták és átkísérték az ügyészség fogházába. — Fogadásból felöltözve a Tiszába ugrott. Moholon a napokban egy fiatalember csónakkirándulás 'alikalmával teljesen felöltözve belefordult -a Tíszábia. Vidám pofhoraiaáis közben iszóba került a dologi, unlre Lolm Milivoj dr., moholi -ügyvéd, Ikiijülentette, hagy bizony az csöppet- sean vcsizüdühnes idloiliqg. Persze lett rögtön nagy föiüháboirodás, anlny.ir-a, hogy 50 koronát ígérteik a társaságbeliek Lóinknak, ha ruhástól b-eteugirik ia Tiszáiba. Lólin dr. nem habozott és rögtön késznek nyilatkozott a fogadás eldönitésiáre. A társaság cikkor anár, midőn látták, h-ogy Lóliin komolyan veszi a dolgot, vonakodott beteeigyezm a dologba. D-e -az ügyvéd ímem tágított és -igy szépen (leballagtak a Tisza-partra. Csónak niem volt -a közelben, tehát hülieülltük egy fcampbelyettesitő dereglyébe és Két evezővel (igyekeztek a Tisza közepére Ibaijtiaini. Az áradlálstól megduzzadt és rohanó folyó köziepén Lóilirí dr. se szó, se beszéd, beleveti miagát a vízibe, a-hol a legjobban sodor az ár. A wigben Jiubiekolva gu-nyosa-n kiált ia csónakban ülőknek: „Ez oszt a kunét? Akár a partra, ite (kiiúszom!" De alig pár máSodlpenc álatt a viz elsodorta a csónaktól, vagy 10 méternyibe az