Délmagyarország, 1913. augusztus (2. évfolyam, 178-202. szám)

1913-08-26 / 197. szám

2. Helyesebben: a restitució in integrnm. Mit a'karn-ak restituálni? Az o'bstruk­ciót! Ezért küzdenek. Tehát az anarchiába való visszaesés -— ez a cél. És ezt Apponyi gróf — a té­nyek iránti ismeretes érzéktelemségével — „a jogrend helyreállításának" nevezi el! Hát elvégre az anarchia is lehet elv, de akiknek ezek az elveik: azokkal szem­ben nem a mások meggyőződését illető tisztelet alkalmazandó, hanem: aZ, ami most vagy később célra kell hogy vezes­sen. A tőrvény szigorú. Mert az országinak nem anarchiára, hanem rendre, nyugalomra van szüksége. Vagy Andrássyék gyűlölködéséért el­pusztuljunk? A kigúnyolt magyar lobogó. Fiuméből jelenítik: A fiumei kormányzóknak .úgyszól­ván az ,az egyetlen kellemes szórakozásuk, liogy a .rendelkezésükre átló kincstári gőzö-isal szép időben a tengerre szállhatnak és korlát­lanul élvezhetik a tengeri ut gyönyörűségeit és a tengeri levegő illatát. Wickenburg gróf, a mosta.ni kormányzó ,i® hódol ennek a kedv­telésnek és ha délutánonként néha sétahajó­zásra imduil cs.aládjáva.1, viszi egyetlen gyer­mekét, a hét éves kis Marca grófnőt ia A vir­gonc csöpp leányka természetesen a hajóm is játszani akar és a kikötőhöz kocsizva mindig a karján tartja a babáját és a. kezébe lobog­tat egy parányi kis magyar zászlót, amely legkedvesebb játékszere. A Dante-téren sétáló magyar közönség jóleső örömmel szokta néz.­ni a trónürökösnóvel is közeli rokonságban lévő előkelő gyermek kezében az .elmaradha­tatlan jelvényt, amely annyi év után most egyszerre szemet szúrt Zanella Richárd lap­szerkesztő, volt országgyűlési képviselőnek. Zanella mióta segédszerkesztőjét, Marcuzzit kitiltották az országból, egyedül csinálja lap­ját, a La Voce del Popolot, .amelynek hasáb­jain a legizléstelenebb módon és ,a legdur­vább hangon kigúnyolja a gyermeket, aki pa­PELMAGYARORSZAQ rány.i kezeiben mindig ott szorongatja a cí­meres .magyar löbogócskát és akkor is büsz­kén ké rkedik .magyar voltával, ha a kormány­zóság kis gőzöse valahol az osiztrák partok mentén köt ki. Jellemző egyébként, hogy Za­neliLának ez az ízléstelensége a legnagyobb mértékben felháborította az olasz intelligen­ciát, sőt a .Fiúiméban élő olasz állampolgáro­kat is, akik bizonyos tiszteléttel tekintenek zászlóinkra, mert az olasz királyságnak szin­tén piros-fehér zöld színű a lovogója. A király vasárnapja. (Látogatást tesz a trónörökös. — Olasz katonai küldöttség tiszteleg. — Idegenek a családi ebéden.) (Saját tudósítónktól.) Derűs, kellemes •hangulatban töltött napja volt vasárnap Isc'hlben nyaraló királyunknak. Magához ké­rette a Caneva tábornok vezetése alatt Bécs­be érkezett olasz katonai küldöttséget, mely a mődlingi császárszobor leleplezésére jött. Látogatást tett a királynál a trónörökös és felesége is. A király a tisztelgőket vendégül látta a családi ebédnél. A következő táviratok számolnak be a király vasárnapjáról: Ischl, augusztus 25. Ferenc Ferdinánd főherceg és neje, Hohenberg Zsófia hercegnő reggel hét órakor Bardolff Károly ezredes, szárnysegéd, az egész fegyveres erő főfel­ügyelősége katonai irodájának főnöke kísé­retében Blühnbachból ideérkezett. Carlo Ca­nova szenátor, olasz tábornok, Albricci alez­redes, bécsi olasz katonai attasé. Franchini­Slappo gróf kapitány és Alberto Delta Chrie­sa di Cervignasco hadnagy ma reggel ideér­keztek. Az olasz tiszteket őfelsége megbízá­sából Margutti lovag ezredes, Paar gróf fő­hadsegéd szárnysegédje fogadta. A kölcsö­nös üdvözlés után a tisztek az udvari váró- , termen keresztül elhagyták a pályaudvart és lovag Margutti ezredes, szárnysegéd, kísére­tében az Erzsébet-szállóba mentek, ahol 1913. augusztus 26. mint őfelsége vendégei laktak. Háromnegyed egy órakor Caneva tábornok udvari fogaton lovag Margutti szárnysegéd kíséretében a császári nyaralóba ment. Két udvari fogaton követték a többi tisztek; valamennyiüket a fürdő közönsége ovációkban részesítette, őfelsége egy órakor audiencián fogadta Ca­neva tábornokot. Az audiencia ihusz percig tartott, őfelsége, aki osztrák-magyar tábor­nagyi egyenruhát viselt, az olasz tábornokot igen kegyesen fogadta s Caneva tábornok őfelsége személyéről, valamint a fogadtatás­ról, melyben őfelsége részesítette, elragadta­tással nyilatkozott. Caneva után az uralko­dó a kíséretben levő töbíbi katonatiszteket együttes rövid kihallgatáson fogadta. Cane­va és a többi tisztek a kihallgatáson dísz­egyenruhában jelentek meg azokkal a kitün­tetésekkel, amelyeket őfelségétől kaptak. Ischl, augusztus 25. Délben két és fél órakor huszonnégy teritékes családi ebéd volt őfelségénél. Áz ebéden a trónörökösön és feleségén kívül résztvettek az olasz kül­döttség tagjai is. Diner után a királya park­ban másfél óra hosszáig cerclet tartott s ez alkalommal az összes vendégeket, különösen pedig Ferenc Ferdinánd főherceget és Ho­heriberg Zsófia hercegnőt, Caneva olasz tá­bornokot és az olasz tiszteket kegyes meg­szólításokkal tüntette ki. A fiumei kormányzó szabadságon. Wickenburg István gróf kormányzó ma meg­kezdte szabadságát, amelyet családja társa­ságában a wisohenaui birtokon tölt el. Távol­létében a kormányzóság hatáskörébe tarto­zó ügyéket Verneda Emil miniszteri titkár, majd Kankovszky Ferenc miniszteri taná­csos fogja elintézni. A városi delegáció és a rapprezentanca ügykörébe tartozó ügyek el­intézését a kormányzó továbbra is önmagá­nak tartotta fenn. A kormányzó szeptember közepén néhány napra megszakítja szabad­| ságát, hogy a községi választói névjegyzék ellen benyújtandó fölszólamlásokról a dele­gáció hatáskörében döntsön. lőtt. Amikor látták, hogy nem megy férjhez és hogy valószínűen nem is fog férjhez men­ni, Liséböl Lison lett. Ma már Lison néni volt. Alázatos kis öreg, még az övéivel is na­gyon félénk, akik megszokásból, könyörület­ből és jóakaratú közömbösségből ragaszkod­tak hozzá. A gyermekek sohasem mentek föl szobájába, hogy megcsókolják. Egyedül a cseléd volt bejáratos hozzá. Vele hivatták, ha valami mondanivalójuk volt. Jóformán nem is tudták, hogv milyen volt a szobája, az a szoba, ahol magánosan töltötte szomorú életét. Semmi helyet sem foglal el. Ha nem volt jelen, sohasem beszéltek róla, sohasem gon­doltak rá. Azon jelentéktelen lények közül való volt, akik még övéiknek is ismeretlenek maradnak, mint meg nem értettek és akik­nek halála sem bánatot, sem ürességet nem hagy maga után; egyike azon lényeknek, akik nem tudnak környezetük életmódjához, szokásaihoz alkalmazkodni, sem pedig meg­szerettetni magukat. Mindég sietve és halk léptekkel járt, nesztelenül, semmit sem lökve fei, zajtalanul tett-vett, ujjai mintha vattá­ból lettek volna, oly gyengén és könnyedén bánt mindennel, amihez hozzányúlt. Ez a két szó: „Lison néni" senkiben sem keltett különösebb gondolatokat, mintha azt mond­ták volna: „kávéskanna" vagy „cukortartó". A Loute kutya mindenesetre nagyobb sze­mélyiség volt. őrökké cirógatták, „édes Loute, kicsi Loute"-nek nevezték. Föltétle­nül jobban megsiratták volna. Az unokatest­vérek esküvője május végére volt kitűzve. A fiatalok csak egymást nézték, kéz a kézben, egy gondolatuk volt, csak egymást szeret­ték. A Kései tavasz habozva, eddig didereg­ve az éjszakák fagya és a hajnalok ködös hűvössége alatt, csak most érkezett meg. Pár melegebb nap elárasztotta az egész főidet nedvességgel, mintegy varázsütésre megtermékenyítve a növényzetet és elter­jesztette mindenütt a bimbóknak és első vi­rágoknak enyhe illatát. Es egy délután a győzelmes nap fölszá­ntva végre a .nedves talajt, büszkélkedett, végigragyogva az egész sikságon- Aranyos vidámságával megtelt a rét, behatolt min­denüvé, a növényekbe, az állatokba és az emberekbe. A szerelmes madarak röpködtek, szárnyaikkal csapdostak, Ihivogattág egy­mást. Jeanne és Jacques isteni gyönyörtől elbágyasztva, de a szokottnál is félénkebben, .nyugtalanul ettől az újszerű zsibongástól, a mely az erdő ujjáóbredésével költözött belé­jük, egész nap nem mozdultak el egymás mellől, a kastély előtt egy padon ülve, nem merték elhagyni egymást és bizonytalan szemmel nézték a tavon az egymást követő nagy 'hattyúkat. Mikor megjött az este, hangulatuk még nyomottabb lett, elcsendesedtek és vacsora után kikönyökölve a szalon nyitott ablakán, halkan beszélgettek, mig az anyák lámpavi­lág mellett piqueteztek és Lison néni haris­nyát kötött a vidék szegényeinek. Egy Iha­1 talmas fa állott a messzeségben, a tó háta mögött, lombjai között itt-ott előtűnt a hold. Előbukkant az ágak között, melyek lerajzo­lódtak rajta, majd ismét föltűnve a szabad égen a csillagok között, melyeket elsötétített, azt a melankolikus fényt árasztotta az egész világra, amelynél álmok szövődnek, az érzé­keny kedélyüeknek, a költőknek és a szerel­meseknek oly drága álmai. A fiatalok csak nézték eleinte, azután egyszerre áthatva az éj szelíd varázsától, a pázsitnak és a tárgyaknak ettől a homályos csillogásától, lassan 'kimentek a szabadba és elsétáltak a fehérlő gyepen a csillogó tóig. Mikor a két anya befejezte rendes esti piquet-játszmáját, el-etszundikáltak, majd le­feküdni készültek. — Be kell hívni a gyermekeket, — szólt az epvik. A másik egy pillantást vetve ki a ho­mályba, ahol két árnyék lassan bolyongott, ig" válaszolt: 11 IS - M IrrtPcHüC '•W"Mrl W| ríjzlrtfitttfcw is BALOG, T Mii Dús választék kész diván, ottomán, matracok, .. kárOÍtOS-ÜZlet • garnitúrák stb. — Javítások jótállással szaksze- ** " Telefon 1203. sz. :: :: rűen és olcsón eszközöltetnek. :: Kossut LajOS-SUgártlt 6. Szám, "i " -.. - B L 1 •=— —— — •

Next

/
Thumbnails
Contents