Délmagyarország, 1913. július (2. évfolyam, 151-177. szám)
1913-07-24 / 171. szám
2 bÉLMAQYARORSZÁÖ 1913. julius 24 koncepciójának egészen uj és első pillantásra meggyőző egyik alapgondolata. A kormányelnök több izben, de különösen a Beöthy Pál házelnök lakomáján mondott beszédében fejezte ki azt a gondolatát, hogy a nép fölvilágositása, a-nép józan Ítéletének önállósítása, a demagógia megtévesztő látszatai ellen való, szinte védőoltása, a politikai, a nemzeti és a gazdasági fejlődésnek szinte mérhetetlen erőforrásait nyitja meg a jövendő számára. Csak meg kel! mutatni a valóságot a népnek s akkor annak helyes ítélete s éber életösztöne maga fogja útját vágni minden destrukciónak. Mintha csak a Sokrates erkölcsi tanítását hallanók: ,,A jót csak meg kell mutatni az embereknek, hogy kövessék is." Balthazár Dez«ö a munkapártban A hajdumegyei függetlenségi és 48-as párt tegnap este Debrecenben népes pártgyülési tartott, melyen mintegy száz törvényhatósági bizottsági tag vett részt. A pártgyülés tárgyalta Balthazár Dezső református püspök kilépő levelét, melyet a volt 48-as és radikalizmusáról hires Balthazár Veszprémy István országgyűlési képviselő, pártelnökhöz intézett. A levél igy hangzik: Tisztelt pártelnök ur! Kedves Barátom! Van szerencsém becses tudomásodra hozni, hogy a bölcs vezetésed alatt álló hajdumegyei függetlenségi párt kötelékéből kilépek és a párt kebelében viselt alelnöki állásról irántad érzett szeretetem, tiszteletem és hálás köszönetem állandó megőrzése mellett lemondok. Fogadd őszinte tiszteletem nyilvánítását. Kész szolgád: dr. Balthazár Dezső. Kibontakozás utján a horvát helyzet. (Saját tudósítónktól.) A hivatalos lap mai száma közli azokat a királyi kéziratokat, amelyek a horvát kormányzásban beállott változásokról szólanak. Cuvaj bán fölmentése alkalmából a bárói méltóságot kapta. Az uj királyi biztoshoz, Skerlecz báróhoz intézett kézirat fölhívja a királyi biztost, hogy „a normális állapotoknak Horvát-Szlavonországokban oly kívánatos mielőbbi helyreállítását a Magyarországgal fönálló közjogi kapcsolatnak változatlan föntartása mellett készítse elő." A királyi kéziratok igy szólanak: Kedves gróf Tisza! (Előterjesztésére Önt a hoii'vát-sz]ía.vonh(lalmátörszá@i miniszter teendőinek ideiglenes ellátásától ezenlnel kegyelemben .fölmentem. Keit Bad-fccliliiben, 1913. évi julius 21én. Ferenc József s. ik., Gróf Tisza István s. k. Kedves gróf Pejacsevioh! M agyar minisztarelniököm előterjesztésére önt ihiorvátszlavonedaimátországi táiroanélkiili miniszteremmé ezennel kinevezem. Kelt Bad-Isóh 1ben, 1913. évi julius 21-én. Ferenc József & k. Grólf Tisza István s. k. Kedves Cuvaj! Önt, magyar miniszterelnököm utján előterjesztett, kérelmiére Iborvátszlarvon-dalmátországi báni és királyi biztosi állásától, fölmentem s .ezen. alkalomból Önnek és törvényes utódainak <a magyar bárói méltóságot .díjmentesen, adományozom. Kelt Bad Is ebiben, 1913. évi julius 21-én. Ferenc József s. k. Gróf Tisza István s. k. Kedves dr. báró Skerlecz! Magyar minisztereknöiköm előterjesztésére Önt HiorvátSzlavomországba királyi biztosommá ezennel kinevezem éls fölhívom, hogy a normális állapotoknak Horvát-Szlavonországban oly annyira kívánatos mielőbbi helyreállítását a Magyarországgal fennálló közjogi kapcsolatnak változatlan, föntartása mellett készítse elő és vonatkozó javaslatait annak idején terjessze Elém. Egyúttal1 Önnek ez alkalomból a belső titkos tanácsosi méltóságot díjmentesen 'adományozom. Kelt Bad-Isehlben, 1913. évi ju/üus 21-én. Ferenc József s. k. Gróf Tisza István s. k.. A bécsi lapok bőven foglaltoozniak az uj horvát királyi biztos kinevezésével és az ennek kapcsán várható 'fejleményekkel. A Neue Freie Presséinek Isohlből beavatott helyről vannak inlformációíi Skerlecz báró föladatairól. E szerint a horvát-szerb koalició kétségtelenül meggyőződhetett Cuvaj biztosságának hosszú tartama által1 a felől, hogy az 1868. évi XXX törvényeiíkk a,IapigondalatáJhoz, vagyis Magyarország és Horvátország állami közönségéhez hozzányúlni nem szabad. A m:i ,a horvát politikusok más, ismert sérelmeit illeti, amelyek első sorában áll a vasúti szolgálati pragmatika, a horvátok számiithatnak arra, hqgy a magyar kormány részéiről a lehető legnagyobb előzékenységre fognak találni. Tisza szilárdan el van tökélve, hogy a magyar-horvát kiegyezés müvét végrehajtja. Skerlecz mint kiegyezési biztos jön Horvátországiba, inem pedig az ország büntetése és ,az 'alkotmány 'felfüggesztése céljából Ezt konstatálni kell. A királyi biztosi eim Skerlecznét csupán a báni méltóság előfoka, A Neues Wiener Tagblatt budapesti levelezője Slkei'lecz báróról szimpatikus személyi képet ad is azután azt mondja, hogy Skerlecz a legjohb szándékkal eltelve megy Horvátországba. A horvát pártok (hibáit, — mondja a lap — melyek az országot a tartománygyülés fölifüggesztéséig vezették, természetesen egy ember nem teheti jóvá. Remélhető azonban, hogy ezek a politikusok tanuiháza irányából vezetett erre. Demeter fölugrott. Nyugodt volt, Ihideg, mintha elállt volna szivének dobbanása egészen. Az árnyék egyre közelebb jött. A keskeny fehér arc a kielégített kéjtől ragyogott. Az ut kavicsai zörögtek. Akkor ő eléje állt az érkezőnek. — .Qossaert Gerlén, aki nem akartad elvenni a feleségemet annak idején, mert szegény volt, miért jössz most erre? A megszólítottnak hangja reszketett a hogy felelt: — Guschof Demeter, már visszajöttél? Demeter nem felelt, akkor az éjszaka lovagja megpróbált menekülni. De ez megragadta karját és fölordított: — Hohó, ne menj! Nekünk még beszélni valónk van egymással, — De csak nem most, éjfélkor. Különben is fázom, engedj el! — Csak jöjj. Gondoskodni fogok róla, hogy kiimelegedjél. Akkor a férj elvonszolta magával vetélytársát és hasztalan iparkodott ez menekülni, nem bírt az erős karok közül. — Jöjj csak kedvesem, semmit sem használ ellenkezésed. A keskeny hegyi ösvényen mentek fölfelé. Alattuk zúgott a folyam. Az ut egyre meredekebb lett. Kövek gurultak el lábaik alatt le a mélybe. — Átkozott mélység, ugy-e, Gerten? Végre fönn voltak a tisztáson. A férj padra kényszeritette barátját. Egész testében remegve ült ez ott és szemében állati félelem tükröződött. — Ülj egyenesen, te kutya! Ugy tünt föl, mintha a csábító lovagnak borzalma gyönyört szerezne a férjnek. Lassan vonta elő késeit öve mellől. — Látod, arra fog vinni utad a méiybe! Mint őrült ugrott föl Gerten és rohant Demeterre. Ugy birkóztak, mint két vadállat. Némán, dühös fölindultságban. Egész szikladarabok dübörögtek a mélységbe. A védőrács ropogott. Aztán iszonyú üvöltés hangzott föl. Gerten leharapta Demeternek ujját. De akkor már nem isimert ,a férj dühe határt és vad erővel kapta föl ellenfelét és széles ivben dobta át a korláton a mély vizbe. Tu'lnan tizszeres visszhang adta vissza a loescsanás zaját. Demeter föllélegzett. Leharapott ujja helyét átcsavarta zsebkendőjével és megindult le a völgy felé. Egész távol kelet felől vérvörös sáv látszott az égen. Az országúton megállt. Ettől oldalt feküdt háza. Kísérteties feTelefon 515. Kizárólag helybeli, hírneves asztalosmesterek által készitett, elismert jóminőségű és bámulatos olcsó hérségben világitott a hajnali szürkületben. Egyik ablakból világosság látszott. A ház kéménye füstölni kezdett. Hosszú, szürke oszlop. Fönn megszélesedett, mint egy sötét halotti lepel. Ez volt Guschof Demeter szerelme. A felkelő napot nézte. Távol a láthatáron nagy sötét fák látszottak ide, mintha csupa férfi lett volna valamennyi, aki sirásóköpenyt visel vállán. Föléjük ugy borult az ég, mint valami dóm kupolája. Egy sereg asszony ment el mellette. A bányához igyekeztek. Amikor meglátták Demetert, barátságosan köszöntötték. Némelyik kíváncsian tekintett utána. Demeter kiköpött és arra gondolt, hogy holnap felesége is ezeknek a társaságában iesz. Akkor teljesedik a nép akarata, akik irigyelték eddig. Nem is érdemel mást ez a piszok nép, mint, hogy a csille elé fogják. Mint az igavonó állatot. És ugy is bánjanak vele, mint az igavonó állattal. Mindig szijkorbácsesal járva hátamögött. Kinyújtózkodott és lerázta magáról mindazt, ami eddig életének tartalma volt. Nagyra nyitott szemmel ment a nap irányában. Mindig tovább az aranyosan csillogó égbolt felé. És egyszer sem fordult vissza. És a nagy, sötét fák összecsukódtak feje fölött. első kézből csakis az Egyesült Műasztalosok Butorraktárában (Szeged, Tisza Lajos-körút 19. szám alatt, Kertész pékkel szemben) kaphatók; esetleg részlettlzetesre is.