Délmagyarország, 1913. április (2. évfolyam, 75-100. szám)

1913-04-26 / 97. szám

12 "" DÉLMAGYARORSZÁG 1913. április 27. Az élet arabeszkjei* Apró dolgok teszik széppé az életet és élni érdemessé, ezt a pogány poéta Anakreon világgá énekelte és egyenest a világtörténe­lem örökké <melódLákra .szomjas fülébe. Ezért a felismerésért tartom Ón a nagy görög poé­tát igen nagy ,bölcsésznek is, mindenesetre jóvial nagyobbnak, mint azokat az unalmas angol és amerikai bölcselőket, akik; vizenyős tudományossággal mérgiesólik az emberi élet értékeit és a házi tűzhely dicséretein ép olyan riitkán emelkednek felül, mint az örök bohémek ,a montenartrei pillanat-évek szenvelgésein. És a görög költő eme nagy bölcsességén •kívül még egy fiáihatatlan pogánynak a ki­tűnően okos mondása jut eszembe, a Wilde Oszkáré, aki a rövid paradoxonok csiklan­dós igazságaival nyugtalanította a (kultur­emberiséget és megismertetett bennünket av­val a nagy tanulsággal, lliogy az élet sokkal komolyabb, semmintbogy szabad volna az életet komolyan vennünk. Micsoda isteni léhaság van ebben a két sugárzó szellemességben és mégis milyen tö­kéletes értékelése az átlagsoTSu történelmi ember életlehetőségeinek! Aki felismerte ko­ra, környezete, testi-lelki léte a-ilott erőit, irtait, valóban nem találhat komolyabb vi­gaszt a vak véletlen, vagy még inkább a süket sorskényszer széttipró léptei elől, mint ezt á két — egy irtást talán kiegészítő — nagy léhaságot, ezt a meghajlást a nálunk erősehb,, az akaratunknál, erkölcsileg alanta sabb előtt. Csak igy, a kénytelenség mosolyos elviselésében, a korlátaira ébredt -ember bölcs játéktörekvéseiben, az élet lehető és szó© sti­lizásáhan, van megadva mindamaz életlehe­tőség, amelyet valamely fanatikus vágy nagyszerűsége nem üz az utópizmus, a prófé­taság és a mártirium véres szuffitái felé. Ez la tkét mondás jutott az eszembe, ami kor az európai nagy napilapok egy rövid, de roppantul érdekes hírén tűnődtem, amely el­mondja a kiváncsi. kultureinilmriségnek, hogy hogyan temettette el Isadora Duncan, a vi­lághíres táncosnő rettenetes sorsot ért két kis gyermekét. •Iime ez újsághír: „A ház ez alkalomra gazdagon fei volt diszitve virágokkal és az -ut, amely egy ker­ten át a házhoz vezet, szintén tele volt hintve virágokkal. A ravatalon, a két kiesi és nagy koporsó egymás mellett állt és renge teg koszorú borította, amelyek szalagjain poétikus foljráscfk voltaik, A ravatalt hármas kandeláber sor vette körül, oldalt pedig ze­nekar y-olt felállítva, ame]y klasszikus gyász dalokat adott elő. A 'gyáazhanigyerseny, iközel két óra hosszat tartott, A hosszú, fekete ,fá tyollba burkolt anyán. kivül a gyászolók, kö zött ott volt Duqcan Isadora két fivére is, akik közip az egyik, a jeiiemtáucos, arkádiai pásztorkosztümbfin jelent meg. A hangver-! seny után n gyászolók cgy.rés^e a gyás^hin­tókba. ült és a kopqrsókat ,a Pépe Laclhaise temető ki'emat őri urnába,, kisérte, ahol. az el­fiamvasztás megtörtónt." • -Nem nagyszerű dolog-e az.yhogy nagyké pii frázisok, tragikus pózok vére® könny ára­datok helyett, amelyek oly logikus ma-gától­értetődéssel kísérhetnék az anya hallatlan fájdalmas, az ember irgalmatlan letiportisá­gát, Isadora Duncan, a huszadik századnak ez az érdekes szépségkeresője és valósi tója, klasszikus zenekart állit a két kicsiny angyal szörnyű kartafalkja mellé, a férfit, testvérét, gyászos vérei tetemeihez a komor idyll kosz­tümtjében idézi meg és a sors rettenetességet mintegy visszatháritja az -élét apró és finom lehetőségeivel: a szép és a jó egy-két ütemé­vel. Szép, jó, — milyen üres szavak, milyen semuii fogalmak ezek a halál küszöbéin in­nen ivagy tul és ime mégis, mennyi súlyt nyerhetnek, mennyi vigaszt adhatnak, ha bele tudunk törődni az élet rettenetes ko­molyságába, -amely sokkal komolyabb, hogy­sem egészen, olyan komolyan volna vehető, amilyen komolynak -jelentkezik. Hasonló és szent az a játék is, amellyel három gazdag amerikai özvegyasszony bé­kíti a halál ifájdalmas borzalmait és amelyről hasonló rövidséggel számolt be a rohanó élet küllő villanásait tükröző napisajtó. Mind a három asszony élettársa -a Titamc katasztró­fája alkalmával pusztult a tengerbe és a há­rom asszony felidézve a fájdalom és az -emlékezés vértanu-cresoendoját a páratlan katasztrófa napján külön hajón zarándokolt ki a nyilt tengerre, oda, ahol a láthatatlan mélyben, szerelmük és sorsuk hűtlen osztá­lyosai pihennek és 'hatalmas virággarmatki­kat dobtak a. ringó sírba, csiszolt márvány­kőn ehezékke], hogy valahogyan utolérje ez a friss üdvözlet azokat a néma tetemeket, a melyek, egy örökké felmérhetetlen gondolat súlyával megközelithetetlenek. íme az élet arabeszkjei, majdnem szeszé­lyes és finomkodó rajzai a vigasztalhatatlan .keserűségnek, de mégis annak, amely már EDISON M©ZI SZIN H AZ u Csekonics és Fekete­sas utca sarkán. • Uj kinema szkeccs! Ma szombaton Kinema szkeccs. Irta Szomaházy István. Zenéjét Hervay Frigyes verseire szer­zette Szirmai Albert. Rendező Kertész Mihály. Rendes helyárak! Kedvezményes és tiszteletjegyek nem érvényesek, — Jegyek előre válthatók a pénztárnál. Számozott ülőhelyek. felismerte az élét túlságos, egészen komolyan nem vehető komolyságát és grandiózus át­irata annak az anakreoni gondolatnak, hogy az élet apró örömei teszik széppé az életet és ime, apró vigaszai teszik elviselhetővé. p. e. Ujabb betörés Szegeden. — A rendőrség elfogta a tettest. — (Saját tudóst,iánktól) Az utóbbi időiben majdnem minden napon követtek el betörést, Szegeden. Rövid egymásutánban eddig hét 'vakmerő ékszer-rablás történt. A Bach-íéle ékszerüzletet, a váras legforgalmasabb pont­ján világos nappal fosztották ki. Majd Gon­czy Lajos dr. 'Korona-utcai lakásán jártak betörők. Egy posta-ellenőr lakását is kirabol­ták; köziben pedig töíbfb kisebb-nagyobb rab­lás és betörés történt a város különböző ré­szein. Ebhez járult még az a betörés is, a mely tegnap délután ment végbe az Iskola­utcán. A rendőrség arra a következtetésre ju­tott mindebből, hogy Szegeden egy jólszer­vezett, nemzetközi betörő-banda működik, a mely valamely nagyobb vidéki városiból, vagy a fővárosból tette át székhelyét Sze­gedre. Napok óta folyik már a nyomozás eb­ben az irányban, de a rendőrség minden fára­dozása dacára sem tudott eddig eredményt elérni. Ma végre kézre került egy betörő, a ki tegnap az Iskola-utcában ia Körösi-féle ékszerüzletbe tört be. Hosszas vallatás után beismerte tettét és elmondta, hogy a betörést 'hogyan követte el. tMig Körösi József ékszerész délben haza ment ebédelni, addig a betörő álkulccsal fel­nyitotta az üzletbe vezető üvegajtót és beha­tolt a helyiségbe. A Wetnheim-szekrény azon­ban zárva volt, az idő rövidsége miatt ezt meg sem próbálta kinyitni, hanem gyorsan felnyitotta a kirakat ajtaját és onnan kie­melt égy ékszeres-kazettát, A kazettában gyűrűk és nyakláncok voltak; értékük meg­haladta a kétszáz koronát. Munkájában azonban megzavarták; valaki be akarta nyit­ni az utca felőli zárt ajtót. A betörő erre az udvar felől kiment és a népes utcán sike­rült neki elmenekülni. A rendőrségnek egy véletlen körülmény játszotta a kezére a betörőt. A szórakozott gonosztevő a kalapját az üzletben felejtette és kalapnélkül ment a Stefánia-felé. A hi'dlfő­nél álló rendőrnek azonban feltűnt a gya­nús ember, aki a híd alatt akart ell-opózkod­ni; igazolásra szólította; de mivel igazolni nem tudta nHagát, .bekísérte. A rendőrségen Klmovits Ferencnek mondotta magát ós azt hazudta, hogy utazó. Mikor a rendőrtisztvise­lő megmotozta, akkor előkerült azonban az ékszeres kazetta, melyet hátsó nadrágzsebébe rejtett. Azonnal vallatóra fogták és beösmer­te tettét. Társáról azonban nem akart ifelvi­lágositást-adm, pedig valószínű, -hogy a be­törést nem egyedül követte el. A rendőrség azt hiszi, hogy a többi betörésekbon is része volt, de erre nézve Klenoviita minden felvi­lágosítást megtagadott, sőt még a származá­sát és foglalkozását sem ismertette meg. - A rendőrség most a betörő'kiléte -után ny omoz, mert az .a gyanú, hogy. a betörő álnevet hasz­nált. Hiidesseivü Délihugym országban

Next

/
Thumbnails
Contents