Délmagyarország, 1913. január (2. évfolyam, 1-25. szám)

1913-01-05 / 4. szám

1913. január 5. DÉLMAOYARORSZÁO 3 Látta, hogy a katonai vívmány a Justh sze­mében a kormányváílalás e perceiben már nem fontos s nemzeti ellenállásra épen nem érdemes. Látta, hogy Kristóffy „hazaáruló" választójogi programja „a magyar szupre­mácia biztositéka" lett rövidesen. Látta — és kiábrándult. Ez a politika fordult Justh ellen. De ebben a politikában bizonyára nem a mai választási rendszer a hibás. Igazán csodálatos az idők tanulsága. Most, amikor itt az ideje, hogy a kormány és pártja komolyan megvitassa iezt az óriási horderejű kérdést, az ellenzék nem mint ko­moly ellenzék viselkedik és nem az ország ér­dekeit s nem a magyarság szupremáciáját te­kinti legfőként, hanem mint ellenség minden nemzeti és magyar kérdés nélkül akar vias­kodni. Talán a magyar szupremácia mégis fon­tosabb volna, mint az, hogy az ellenzék csak kormány-ellenség számítson . . . •aaafiaaaBiBaB.HBBuaaaaaaaa2HaBnaas0BB3.QBBBEaB.B2a«5& Szabadka és az adótörvény. A Szabadkai Kereskedelmi Egyesület (Lloyd) csütörtökön délután rendkívüli közgyűlést tartott, melynek egyetlen tárgya az .adótör­vények életbeléptetése ellen való tiltakozás volt. Határozati javaslatot (fogadtak .el, amely többek közt ezt mondja: A költségvetési törvényben az adótöri­vónyek életbeléptetése tárgyában fölvett módosítás nem felel meg a polgárság kíván­ságainak és csak ama alkalmas, hogy a gaz­daságii válság által előidézett bizonytalansá­got még nagyobbra fokozza. Ennek folytán kívánja, hogy az uj adótörvényeik életbelép­tetése legalább egy évre föltétlenül fölfüg­gesztessék, Elhatározta, az értekezlet, hogy csatlakozik a fővárosi és vidéki egyesületek hasonló irányú mozgalmaihoz s azzal szoro­sabb kapcsolatot keres. A határozati javas­latot a közgyűlés egyhangúan elfogadta. Szi­lágyi István a Kiskereskedők és Kereskedel­mi Alkalmazottak Egyesülete nevében kije­lentette, hogy a határozati javaslatban foglal fákhoz az általa képviselt egyesület tagjai is hozzájárulnak. A cárné naplója. Az orosz cári udvar felé fordul igen sokszor az európai figyelem: vájjon a mindenható orosz uralko­dó háborús hajlamúé, vájjon a mo­narchiával szemben milyen állás­pontot követ, a balkáni kérdésben mik a céljai? De az orosz cár öcscse és fia szintén fölkeltették az érdek­lődést. A cár öcscse tudvalevőleg olyan házasságot kötött, hogy nem lesz soha uralkodó, a cárevics pe­dig igen beteg. A cár belső környe­zetéből erednek azok a részletek, melyeket alább talál az olvasó. A cikket Branicka Vera grófnőnek, a cári udvar egykori bizalmas tag­jának köszönhetjük, ki mint a cárné udvarhölgye mindent megfigyelhe ­tett s aztán, hogy kaján intrikák miatt Oroszországot elhagyta, Pá­risba költözött és könyvet ir az orosz udvarról. A grófnő — beve­zetőül — a következő intimitásokat közli az orosz udvarról egy ame­rikai lap hasábjain: 1902. tavaszán a cárné meghívott, hogy látogassam meg Peterhofban. Ottlétem alatt egyszer igy szólt hozzám: — Szakácskönyvet- akarok kiadni, grófnő, azokról a ritka ételekről, amelyeket szüleim házában ősidők óta készítenek. E re­cipék többé-kevésbé családi titok, mert anyám, nagyanyám, dédanyám találták föl. Elleneztem a tervet, mert nagyon közön­ségesnek tartottam, hogy a cárnő cimere egy közönséges szakácskönyvön ragyogjon, ha e könyv mindjárt a legbizalmasabb körnek volt is szánva. Emlékeztettem ő felségét, hogy Alexandra angol királyné a fotografálásról irt könyvet, Carmen Sylva verseket és no­vellákat adott ki, Erzsébet nagyhercegné pe­dig, Szergiusz nagyherceg felesége (a cárné nővére), az állatok lelkéről irt mély meg­figyelésekről tanúskodó munkát. — Ezek a hölgyek mind oly tárgyat vá­lasztottak, amelyek méltóbbak egy fejedelmi tollra, — mondám. Azután — mintha hirte­len ihlet szállt volna meg — hozzátettem: — Miért nem irja meg felséged a naplóját, amely valamikor hiteles forrása lenne a cári udvar mostani eseményeinek és személyei megítélésének? — Nem merem kiadni a naplómat, — mondá a cárné. — Képzelje mekkora szen­záció lenne, ha valamelyik hírlapíró mégis megkeríthetné. Följegyeztem ugyan néhány eseményt, de attól tartok, hogy nagyon naiv a stílusom, meg bizonyos titkokat nem is szeretnék elárulni. Naplómat még a cár sem olvasa. — Én nagyon szeretném olvasni, felség. Talán átalakíthatnám a felséges Írónőhöz méltóan, — diplomatikusan. — A cárné a kamarásnőjét hivatta s el­hozatott vele az Íróasztaláról egy kis kék táskát. — Nem is merem odaadni önnek, — — mondá a cárné. — Nem a tartalma miatt, hanem mert borzalmas stílusban vannak irva. Kiveszek belőle néhány szerelmes le­velet s azokat, amelyeket különféle orvosok­kal, szerzetesekkel és hipnotizőrökkel váltot­tam, mikor más állapotban voltam. Tudhatja, hogy szinte életkérdés volt rám nézve, hogy fiam születik-e. A cár minden áldozatra kész volt, hogy trónörököse legyen. Olvassa át, kérem, s azalatt Nőiken bárónő, a soros ka­marásnő rendelkezésére fog állni. A CÁRNÉ NŐVÉRÉVEL ROSSZUL BÁNNAK. Utasítást adott a. bárónőnek, hogy kisér­jen el a Pompeji-pavillonba. Nagyszerű par­kon mentünk keresztül, inig odaértünk. Le­ültem egy kis asztalihoz, mig a bárónő kint maradt, a maga német regényével. Fölbontot­tam a csomagot, olvasni kezdtem s itt-ott jegyzeteket készitattam belőle. A napló na­gyobbára németül van irva, itt-ott francia és angol közbeszurásökfcal. Az első lap követ­kező ,mottóval .kezdődik: „A karddal ütött seb begyógyul, de a nyelv okozta seb sóiba." Lényegtelen följegyzések következnek éksze­rekről, diad'émokról, díszruhákról, stb., majd igy folytatja: „Elsie nővérem (Szergiusz nagyhercegnő) sirva jött hozzám s panaszkodott kétségbe­esett helyzete miatt, Szegény teremtés!" szekundás, legutolsó nebuló volt; és Kratofil édesdeden elmosolyodott: — Az én kis Nácim ... a vörös Náci... Mondom, valahogy ekkép találkoztak lelki hangoltságban és Náci az öreg profesz­szor kegyes mosolyából, becéző simogatá­saiból lassacskán teleitta magát fura kevély­séggel: lévén már nemcsak arra büszke, hogy a legjobb tanuló, de arra is, hogy test­ben a leghitványabb társai közt, hogy vézna, hogy a szellő is megárt neki... Ha olykor, torokbaj miatt, be kellett kötnie a nyakát, ezt már tudatosan élvezte; és a fejfájásnak any­nyiból öriilt, hogy mások szemeláttára po­rokat nyelhetett le... Náci, akárcsak, ha a középkor szerzetesének lelke szált volna belé, mélységesen megvetette gyarlandó porhüve­lyét ... Ezért mondottam, már elöljáróban, hogy csak bőr az, emberbőr, melyet Nácinak hivnak; holott nem is az a Náci, hanem a lé­lek a Náci; a lélek, mely szerény Diogenes­lakója csupán e dísztelen, fonnyadt és a gyöngeségtől gyakran veritékező bőrnek. Ekkép volt ez, de nem sokáig. Mert Pé­ter-Pál ünnepe után hazajöttek a szegedi di­ákok és meglátogatta Nácit, odahaza, a Braun Pista. Egyből bukott (latinból), de rajta volt a konviktusi egyenruha. Piros haj­tókás, sötétkék zubbony, két sor aranyló réz­gombbal; hosszú nadrág, oldalt fekete, piros zsinór végig. És sapka, akárcsak a katona­tiszteké. Ez még nem volt baj. Ilyet máskor is látott Náci. Hanem ahogyan ez a Braun Pista beszélt. Dörmögő hangon, mint a fér­fiak, az apák, a tanárok. Húsvétkor még cérr.ahangja volt. Most vastag. Mitől van ez? Alkalmasint attól, mert — nini — a nyaka is megvastagodott. De egyáltalán, az egész fiu. Milyen magas! Náci elsétálhat a hóna alatt. És a válla széles. Amikor elment, Náci utána nézet. Akkor is, amikor már nem láthatta. Lehet, hogy még látta. Képzeletben ... Hirtelen ideges lett. És mint ilyenkor, dadogva hadart. Az anyja nem értette meg mindjárt: — Mit akarsz az ingekkel, kis fiam? Hogy „kis fiam"-nak szólították, most fájt neki. Határozottan fájt és valami szán­dékos kíméletlenséggel rivalt reá: — Mama, én más ingeket akarok. Érti, mama, akarok. Ezek az ingek megfojtanak! — kiáltott és a nyakánál széttépte az ingét. — De hát mit akarsz kis fiam? — Mit? hogy mit akarok, mama? Fös­vény vagy, apa is fösvény. A régi ingeimben járattok, melyeket nyolcéves koromban kap­tam. Ezeknek az ingeknek szük a nyakuk és megfojtanak! Már tizennégy éves vagyok és ma is olyan vékony a nyakam, mint egy nyolcéves gyereknek! Hát idenézz mama. Nyak-e ez? Ugy lóg rajta a fejem, mint a szavak és Náci anyja mozdulatlan dermedt­körte a szárán! Oh mama ... Zokogásba fúltak ezek az idegrohamos ségben, mintha íejbevágták volna, szinte el­kábult. Náci az asztalra borulva zokogott. Aztán fölvetette a fejét; kisirt, vörös arcát, melyben a két szem vádlóan izzott. És az anyja, aki eddig a pillanatig elrejtett gyer­meke elől minden szót, minden vonatkozást, mely a fiatal lelket zavarja, kíméletlenül és keserves fölháborodással tálalt ki: — Talán engem vádolsz, hogy ilyennek szültelek, ilyen nyápicnak? Hát tehetek én róla? Borzalmas kinok közt szültelek, te há­látlan! Ha nem tetszem, miért nem válasz­tottál más anyát? Kövéret, széles csipővel, duzzadt kebellel? Én, én,,.. én sovány va­gyok ... ami kevés keblem volt, azt is ki­szittad, elhervasztottad, te hálátlan kölyök! Deszkamellü vagyok, meszelőnyél vagyok, öreg vagyok, te miattad ... Náci eleinte értetlenül bámult anyjára. Éles esze azonban pár pillanat alatt benyar­galta a vonatkozások hídjait. Eszébe ötlöttek suttogva elejtett szavak; a szakácsné viho­gása egyszer, a konyhában; a kocsis kaján arca, amikor undoritóan tréfálkozott vele; káromlások, miknek jelentését eddig nem tudta, de nem is kereste; és most, mindez a kuszaság, miknek a nyitját eddig, ösztönös szemérem folytán soha sem feszegette, — ime, a tulajdon édes anyja szavaiból uj meg­ismeréssé világosodik és a fejébe, az agyába beleharsog az émelyítő valóság: „Hát igaz, hát igaz! A szüleim sem kivételek, akiket an­gyaloknak tartottam! ök is, még ők is!" Tágranyilt szemmel meredt az anyjára; az­tán fölsikoltott, az ágyra dobta magát; vörös fejét a párnák közé fúrta és onnan hallat­szott, mintha a pincéből hangzanék, a fojtott, elcsukló zokogás: — Oh mama ... mama! Az anyja ijedten nézte vergődő fiát, amint a válla a sírástól rángatódzik. Oda­ment hozzá; fölkapta, magához szorította és mig könyei a gyermek arcába folytak, elhal­mozta szenvedélyes, forró csókokkal: — Kicsikém, fiacskám! Ne sirj, ne légy rossz. Anyukád meghal érted, ha akarod. Szép vagy Nácikám, gyönyörű vagy. Ne tö­rődj semmivel. Te vagy nekem a világon a legszebb, a legdrágább, a leggyönyörűbb! Náci kitépte magát anyja karjaiból és el­futott. Elbújt valahová, estig meg sem került.

Next

/
Thumbnails
Contents