Délmagyarország, 1912. december (1. évfolyam, 94-117. szám)

1912-12-25 / 114. szám

18 I DÉLMAGYARORSZÁG 1912. dccc • ber 25. vei beszélni nem tud, idegenekkel alig érint­kezhet. Igaz, hogy beszél idegen nyelveken, igy németül, franciául és valamennyire an­golul, de még igy is kinos a helyzete. Anya­gi segitséget pedig sehonnan se kaphat. Be­szélik, hogy atyjának Csanádapácán több százezer koronát érő birtoka, háza, gőzmal­ma van, de hogy otthonról diákkora óta nem kap segitséget, az bizonyos. Például mint egyetemi hallgató, hihetetlen nélkülözéseken ment át, volt olyan hónap, amikor összesen tizenkét forintot költött egy hónapra. Afri­kába azon a pénzen ment ki, melyet mint ifjn orvos megtakarított. — Csak véletlenül juthatok annyi sze­rencséhez, hogy forró klima alá kerüljek, mint orvos, — irja le és. érezzük, milyen érzéseken vergődik a lelke, egész lénye. Leirja aztán, hogy mindenhová pályázik a konzulátusok utján. „írtam már levelet Kalkuttába, Co­lomboba, Bombayba, Hágába, Columbiába, Kameruniba! Hágába már egy folyamod­v'.. yt is beadtam s a buda-vs.'t hollandiai konzul be is terjesztette kérvényemet a mi­niszterhez.1' Ezekben bizony — valljuk be — csak vé­letlenül bizhat. Faggatásunkra aztán a kö­vetkezőket irja le (és rögtön érezzük, ebben bizhat legjobban): — Egy indiai fejedelem volna, de ez a nagyszivuségéről ismert zoinbori Rónay ­családtól függne. Leirom, hogy: a baroilai gekvár (Baroda-állam, gekvár-cim) európai utján megismerkedett a magyar báró-család­dal is és a család egyik hölgytagjának: Ró­nay Cecília bárónő csillagkeresztes hölgynek levelet s irt az indiai fejedelem, nagy tiszte­lője. A Zombory-család ismer és ha ezen az uton ... az indiai fejedelem nagy ur, igen nagy ur, óriási a birodalma és érdekes, hogy huszonegy ágyúlövés járt neki udvari ünne­peken, de legutóbb, mikor György angol ívi­'ály indiai megkoronáztatása alkalmával ott járt, a barodai gekvár nem hajolt meg előtte es azóta csak hét ágyúlövés jár neki. Ez vol­na a iegiobb! Ezt igazán megtudnám szol­gálni, meit Indiában óriási a szükség orvo­sokra. Szóval leszolgálnám, tudok minden szemoperációt végezni és sebészi gyakorla­tokat is szereztem a klinikán. És Indiában "rendki\iil keresettek az orvosok, mert pél­dául ott egy angol szemész napjában 30—40 hályogot operál, mert nincs más, aki segíte­ne . . . Ezeket irta le Szabados Sándor dr., ki­nek a följegyzéseihez nem adunk hozzá sem­olyalx 'komoly ember. Boldog lehetne vele. Az irodáiban sok ilyen esettről tudnak. Nem kerülte el ettől fogva. Két-három órta. ihosz­szat sétáltak együtt. Rovatsz kifogásokat kel­lett otthon mondani, ezekért eleinte gyak­ran pirult a leány. — Most baj volna, — gondolta, — ha megtudnák. Pedig, ihogy fognák majd örül­ni egyszer. Miikor hazajövök és mondom: el­jegyeztem magamat, itt van a vőlegényem, Szállté Benedek, hivatalnok az államnál, há­romezer forint fizetéssel. Ezt a pillanatot, ezt a szép, nagy pilla­natot várta reménykedve ós kiszintezte ma­gában, minden szót tudott, laimit mondani fog, látta a meglepetést, a boldogságot, az egész iroda i ügyködését. Szabó Benedek azonban sohasem beszélt erről. Nem szeret­te a terveit emlegetni. Egyelőre esak a sze­relemnél maradt. Egyre e ll i agy a tot taibb he­lyeikre sétáltak ki együtt és 'a bosszú, mohó csókok után ezt állapította meg a jó, naiv Márta: — Milyen fiatal ínég. Milyen forró a csókja. IV. — Hátha csak bolondit! Tatán felesége is van, talán ha akarna, se házasodhatnia. Régi, érzelmes regények nyomán a sár­ban fekvő zsebkendőre gondolt Márta, unikor mit. Hiszen most, a szeretet ünnepi és a mai általánosan bánatos napokban az emberek úgyis könnyen megtalálják a szivüket, külö­nösen a hivatottak . . . * * * Kérésünkre Szabados Sándor leirtó afrikai utjának tanulságait. Színesek és hűek a leírások. Közöljük a következő részleteket: OÁZISOK. Cönstamtinel Tizenöt órás utunk rí ak csakhogy végére értünk. Nagy megnyugvással ülök az omnibusz szűk falai közé s ki-kli tekintve élveztem az uj képet, már amennyire a nagy fáradtságtól és a közepes világítás mellett erre képes vol­tam. Utunk egy naigy szakadékon vitt keresz­tül, melynek feneke mint sötét csík húzó­dott bele a messzi éjbe. Majd egy egyenes, de szűk utcába, értünk. Jobbról-balról három­négy emeletes házak és ugyancsak szük ut­cák. Kevés alak mozgott itt-ott az utcán és a .sarkokon vagy a kapuk aljában összekuporo­dott alakok nyugodtak békésen. A ká/éhá­zakból még világosság áradt kifelé néme­lyikbe be lehetett látni. Az arabok kávéhá­zakban szőnyegeken beverve eregették a füs­töt kávés csészék közé telepedve. Reggel 6 óra körül indultam tovább. Már megvirradt és az esteli kép nappali vi­lágításban tán lt elém. A nagy szakadék mélységes voltát, még csak most láthattam igazán és csak ekkor tűnt föl előttem a város érdekes fekvése. Ma­gas sziklaháton fekszik ós a sziklahasadék szinte a „földig" kelté vágja az egész be­gyet és várost. A két városfelet hidak kötik össze egymással, melyek közül legszebb és legérdekesebb a szakadék legmagasabb pont­ján átépített lánchíd. A nép sürü rajokban hullámzott le-föl az utcákon és az európaiak mellett tekintélye­sebb számban lehetett látni a különböző arab típusokat is. Robogva rohant le vonatunk a magas­latról, melyre Constantine kedvéért fölku­szoti Viruló tájak gyorsan váltogatták egy­mást előttünk, mezők, domboldalak, domb­tetők szép zöld színekben pompáztak. Néhány órai ut után előbukkanó csu­ilyen kétségei táimlaidtak. A zsebkendő azon­ban ott feküdt fehéren, tisztán. Sáraiak, uno­csdknak semmi nyoma rajta. Márta végig­simogatta vele a homlokát és megnyugo­dott. A tükörbe nézett, ráncokat kémlelt a szeme 'alatt. — öregszem, — sóhajtott föl. — Nem bánom, aikármi történik. Az esti sétákon nagyokat hallgattak mind a ketten. A férfi jött, hozott egy csomag cuk­rot, a leány megköszönte, azután sétáltak, fák közé igyekeztek, elhagyatott helyeken csókolóztak. A napok rövidülitek, az idő hű­vösödött. — Máir nem sokáig találkozhatunk a szabadban, — mondotta a férfi. Ilyenkor általában minden férfi ezt mondjia. A nyár a csókok ideje, őszre el kell dőlni a dolognak. A leány hallgatott. — Holnap, — mondotta a. férfi — ha megint ilyen szelps lesz az idő, nem me­gyünk sétálni. Feljön hozzám, teázni fogunk kettesben. — Nem megyék, — felelte csöndesen Márta — azt nem szabad. — Feljön bizony. Csak nem akarja, liogy meghűljek ebben a hűvös, nedves le­vegőben. A leány hallgatott erre, lefekvés előtt űrt pasz sziklák tömegei kezdték megvált .zului a vidékek képét s minél tovább haladtunk, annál inkább szapan dott a szürke és sárga szil! Itt-ott csupasz, kopár folt is jele. t meg a zöld vetések között s liova-tova csak hir­magul tűnik föl előttünk egy-egy bokor, egy­egy gyatra, inkább sárgálló vetés. Mintha kihalt világba értünk volna. Kö­rülöttünk sehol semmi élet, sehol egy bokor vagy fa, élő állott vagy ember, még mada­rak sem repkednek a hivegőben. Bámuljuk a nagy kopaszságot. Néhol egy vöröslő 'Ji/tib­oldal, szürkés-fekete dombtető, szints abba a hitbe ringat bennünket, mintha itt egy óriá­si tűzvész dühöngött volna, mintha az per­zselte volna le ily tökéletesen az életet és az égette volna vörösre és sötét szürkráe n szik­lás domboldalakat. Vonatunk egy karcsú lábú, beton hid felé robog. Egy széles szakadékos meder ka­nyarog előttünk. Igen, meder csupán, mert viz nincs benne. Az az, szinte észre som le­het venni azt a kis viz eret, mely a fenekén ide-oda bujkál. — Az állomások népe is más erre felé. Kevés az európai, sok az arab. Az étkező kocsiban a déjeunernél egy édeskés hang üdvözöl. Niem vártam semmi megszólítást és ép ezért nagyon meglepőd­tem. És íme ki áll előttem, a bécsi nő, a so­kat tapasztalt, világlátott nő. örömét fejez te ki, bogy ismét találkoztunk és rögtön el­mesélte uj társaságának, liogy olasz vagyok, meghűltem, nem szabad beszélnem, a hajón együtt utaztunk Palermóig, én ott kiszáll­tam, de ő Algerig még tengeri utat akart él­vezni, akkor még halvány voltam, die most már sokkal jobb szí nben vagyok. Azután hoz­zám fordulva, lelkemre kötötte, liogy csak tartózkodjam ezután is a beszédtől, majd nyomban megkérdezte, merre utaztam és ho­vá szállok. Miután nekem jól kibeszélte magát, visz­szavonult társaiságálhoz és a vidék szemlélé­sébe és tárgyalásába merült. Mlindennél job­ban tetszett neki a levegő. „Ah, diese reiue Wüstenbeft!" -— szavalta lelkesülten és a helyzet újszerűsége elfeled­tette vele, bogy vasúti kocsi füstös levegő jót szivja. Mintha erre mégsem volna annyira, kii halt a táj, a távolban mintha mozogna vaila­mi. Igen egy autónak megifelelő folt rohan egy fehér ut csíkon. A két ut egyre közeledik, és gondosan, vigyázva öltözködött föl más­nap. Fél üveg parfümöt locsolt el. V. — Szép lakáisa vau) de az nem illik) liogy én itt vagyok. , — Ugyan miért ne illene. Gondolja, hogy Budán vagyunk, benn az erdőbeu, egyedül, mint a nyáron. Ugy-e, ott se látott bennün­ket senki. — A világért se, — Hát itt se. Aztán meg, — én meg­bízható öreg ember vagyok. Sohase emlegette az éveit s Márta most climoso!]yodott, ahogy ránézett. Csakugyan olyan öregesen sürgött-forgott, tipegett Teáscsészéket hozott, rövid léptekkel járt. Kopott, zsinóros bázikaMít volt rajta, a fe­jén pedig kis selyem sapk'a, — Nagyon kopasz lehet, — gondolta a leány és egészen megnyugodva ült le. Megitták a teát. A férfi közelebb 'húzó­dott hozzá. Most látta csak: a keze reszketett, mély karikák ,a iszeme körül. Megcsókolták egymást. A férfi keze a leányét simogatta. Márta ült, hol melege volt, hol a hideg fu­tott rajta végig. Az egyik pillanatban fel akart ugrani, elmenekülni, aztán elhatá­rozta, bogy marad és nem gondol semmire, nem törődik semmivel. Két. vékony, csontos kar átölelte, azután egy rándulást érzett és

Next

/
Thumbnails
Contents