Délmagyarország, 1912. november (1. évfolyam, 69-93. szám)
1912-11-03 / 70. szám
6 DÉLMAGYARORSZÁG 1912. november 1. Zendülés a török seregben. Vranja, november 2. Zekki pasa hadseregének katonái között zendülés ütött ki. Több tiszt, akik nem voltak megelégedve Dsavid pasa vezényletével, föllázadt. A táborban összeütközés történt a két pártra szakadt tisztek és katonák között. Katonák és tisztek egymásra lövöldöztek. Az öszszeütközésnek több halottja volt. Dsavid pasa maga is a halottak között van. A háborús Konstantinápoly. Szabadka, ncfvember 2. Egy szabadkai kereskedő, aJki több évig lakott Konstantinápolyban, pénteken délután érkezett Szabadkára a török fővárosból és a következő érdekes dolgokat mondotta el tudósítónknak: — Vasárnap délután a Principessa Maria nevű román hajón érkeztem Konstanitinápolyba, a német Vöröskereszt tagjaival, akiket a parton nagy közönség fogadott lelkes éljenzéssel. Az első dolog, ami a máskor oly élénk városban feltűnt nekem, az volt, hogy az utcákon alig láttunk embereket. A lóvasut nem jár. Csak 'később tudtam meg, hogy a lóvasut-társaság 900 lovát a hadügyi koimány vásárolta meg. Ám, lia közönséget nem is láttunk, annál több katonai csapat vonult keresztül a városon. Minden negyedórában más-más kotani csapatot láttunk, ezek között különösen sok trónt, óriási mennyiségű munícióval. Ahogy a Boszporuszba behajóztunk, föltűnt több görög kereskedelmi hajó, amelyen török lobogó alatt szállítják a katonákat. Hogy hová, azt senki sem tudta megmondani nekünk. A Boszporusz védelme gyönyörű és hatalmas. Oda idegen hajóhad aligha vonulhat be. Az öböl mindkét oldalán óriási ágyuk csövei merednek a vizre. Legalább hetven ágyút láttunk a partról. -Szállodánkban -alig láttunk mást, mint külföldi haditudósítókat. Ugy vannak öltözve, mint az -angol lovastisztek. Konstantinápolyban este tiz óra után senkinek sem szabad az utcára menni. Hat emberből álló őrjáratok járják be a várost. Az őrjáratokat a tüzoltóezredből állatják össze. Ugyancsak a tüzoltóezred katonái őrzik az ottomán-bankot. A hadügyminisztérium palotája előtt állandóan-öthatezer katona, táboroz, innen indulnak a hajókra, amelyeken a harctérre folytatják utjoik-at. Naponként (legalább két ikatonákkal megrakott hajó megy a harctérre. Én ugy láttam, liogy ezek a katonák mind az európai Törökország ezredeiből valók. Bent a hadügyminisztérium palotájában, ahol máskor szinte nyüzsög a közönség, most alig látni embert. Hivatalnokok ós katonai szakértők vannak csak ott. Nagy, nyomasztó csönd van Konstantinápolyban, csak -a -tengerparton vannak sokan, akik bucsut intenek a -harctérre induló katonáknak és akiknek a katonák v-iszszak iáit,iák: — Jassa szent (Isten éltessen!) Aziz él! Konstantinápoly, november 2. Alaptalan a párisi és londoni lapoknak az a hire, mintha Aziz herceg tábornokot kivégezték vola. — A nagykövetek és követek tanácskozást tartottak és elhatározták, hogy lépéseket tesznek kormányaiknál annak érdekében, hogy szükség esetén intézkedések történjenek az idegen kolóniák védelmére. Körülbelül ezer sebesült ide érkezett. Ujabb szállítmányokat sebesültekkel éjjelre várnak. Tárgyalásunk Szerbiával Belgrád, november 2. A „Balkán" cimü belgrádi lap egy állítólagos megbízható forrásból származó információ alapján jelenti, hogy Szerbia, Ausztria-Magyarország és Németország között tárgyalások folynak a balkáni uj helyzetről. A három állam a következőkben egyezett már eddig is meg: 1. Konstantinápolyban és környékén továbbra is fenmarad európai Törökország. 2. A négy balkán állam és AusztriaMagyarország territoriális kibővülése. 3. Szükség esetén Törökország mostani birtokának bizonyos részét (valószínűleg Albániát, Szalonikit és környékét) nemzetközi ellenőrzés alá helyezik. A lap még megjegyzi, hogy ezt már végen tudják Belgrádban ós sok, keserves munkát okozott a szerb diplomáciának. London, november 2. A „Daily Chronicle" jelenti Vranjából: Pasics, a balkáni szövetség megalkotója uj feladatot tűzött ki maga elé, hogy ententeot, sőt szövetséget hozzon létre Szerbia és Magyarország között, Minden szerb ember meg van arról győződve, hogy a legesekély ebi) ok -sincs az ellenségeskedésre vagy rosszindulatra a két állam között. Románia Törökország mellett? Szófia, november 2. Románia magatartásáról itt az a vélemény, hogy az kétszínű és nem alkalmas a jó szomszédi viszony előmozdítására. Sokat beszélnek most itt megint arról, hogy titkos egyezmény áll fönn Románia és Törökország között, mely arra az esetre, ha a török fegyvereket elhagyná a szerencse, kötelezi Romániát arra, hogy Törökországnak segítségére menjen. Igy sülyedt el a törők páncélos! Athén, november 2. Votsic hajóhadnagy, annak a torpedónaszádnak a parancsnoka, a mely a török páncéloshajót a szalonikii kikötőben elsülyesztette, a következő részletes táviratot kül-dte: Kala-Eleuteorphorisból este kilenc órakor indultam el. A ikarabunnui erődítések szüntelenül fényszórókkal világították meg a Karavafarano és a Vardar-torkolat 'közti tengerszorost, de én teljes gőzzel tovább haladtam és a szalonikii kikötőhöz értem, ahova este 11 óra 20 perckor érkeztem meg. Egy török páncóloshajót a kikötőimóló baloldalán láttam meg, mig a jobboldalon több ,más hajó és egy orosz hadihajó volt. Lassan, még mindig észrevétlenül tovább haladtam, a török hajó dereka felé és 11 óra 30 perckor 150 méter távolságban egy torpedót lőttem ki. Miután a torpedót kissé balra irányoztam, egy második torpedót ellenkező irányban küldtem utna'k. Erre teljes gőzzel megfordultam, bogy a robbanás pillanatában kellő távolságban legyek a török hajótól. Balra fordulva azután még egy torpedót lőttem ki, mely a bullámtörőkbe ütközött és oly robajjal robbant föl, hogy azt Mttük, a robaj egy szárazföldről jövő ágyulövéstől ered. Mindjárt az első robbanás után élénk mozgolódást vettünk észre a páncéloson. Lámpákat láttunk és sípjeleket hallottunk A tisztek osztálya egyszerre ki lett világítva. A robbanás közvetlenül a jobbkómény alatt történt, melyből sűrű füst szállt fölfelé. A hajó oldalra fordult és elsülyedt. Ezután teljes közzel haladtain el a Karaburnu mellett, mely, miután Szalonikiből nyilván jelzést kapott, az öszszes fényszórókat működésbe hozta. Sikerült azonban figyelmét kikerülnünk. (Athéni távirati iroda.) Konstantinápoly, november 2. Hivatalosan jelentik, hogy a Szalonikiban elpusztított török páncéloson kétszeres kazánrobbanás támadt, A gőzös azonnal elsülyedt, A legénység egyrészét megmentették. Orosz mozgósítás. London, november 2. Odesszából jelentik, hogy Nikita tábornok, a déli katonai kerület főparancsnoka tegnap a nyolcadik hadtest parancsnokával Kisenevbe utazott, ahol próbamozgósitás lesz. Tiraszpolban és Benderlben huszonkétezer lovas számára rendeznek be kaszárnyákat. SZÍNHÁZ, művészét Színházi műsor: VASÁRNAP d. u.: A gólya, bohózat. VASÁRNAP ESTE: New-York szépe, operett. HÉTFŐN d. u.: II. Rákóczi Ferenc fogsága. Ifjúsági előadás, mérsékelt helyárakkal. HÉTFŐN ESTE: Newyork szépe, operett. KEDDEN: Newyork szépe, operett. SZERDÁN: Faust, tragédia. CSÜTÖRTÖKÖN: A király házasodik, vígjáték. PÉNTEKEN: A király' • házasodik, vígjáték. SZOMBATON: Bőregér, operett. VASÁRNAP d. u.: A kis gróf, operett. * VASÁRNAP ESTE: Limonádé ezredes. operett. * Newyork szépe. Változatos és meleghangú kommünikék barangolták be hízelgő osilingeléssdl a szombat efcti felújítást, — mert ma már divat üiinepies kázust csinálni az operett-reprizekből is. Szorgalmasan ós hetek óta készült a színház erre az estére — ó, lia ennyi ambíció és fáradság jutna valamely szinpadkép-es modern drámára! — míg végre ma estére megszülhették a nevetséges kis egeret a vajúdó hegyek. Vidám vásárt lárma, testet öltött mozi és sok drasztikus ötlettelenség jelent meg a szinpadon, szemetkinzó úgynevezett fényhatások és naiv kulisszademonstráoiók közepette. Mi szükség volt arra, hogy épen ezt a rossz, fárasztóan zagyva operettét „újítsák fel?" Jellemző a színház művészeti programjának iránytalanságára, hogy még az operettében sem tud szerencsésen válogatni. A szereplők áldozatkészen szolgálták a rendezést. Fájó szemmel hunyorogtak a kínzó magnézium — fényváltozáso'k alatt, egymás nyakán-liátán tánco-1takki és be a szinpadon, karban ültek és deréken lovagoltak, hintáztak, futkároztak és cigánykereket hánytak és körben fulladozva énekeltek — mert muzsika is van a darabban. A közönség eleinte tapsolta őket, de azután kifáradt a sivár össze-visszaságban és megkönnyel)l)űlten#iagyta el ;a nézőteret, amikor legördült a vasfüggöny. Vajon a Bohémekből lesz-e annyi próba, mint a Newyork szépéből? * A majolíka-kiállítás. Rendkívül nagy érdeklődés kiséri azt a kiállítást, amely elsején nyilt meg a Kárász-utcában s melyet vásárhelyi művészek teremtettek meg. Méltattuk már, hogy Tornyai János, Endre Béla