Délmagyarország, 1912. október (1. évfolyam, 42-68. szám)

1912-10-03 / 44. szám

6 " DEÜMAGYARORSZÁq 1912. október 2. iskolák iígyeit intézi. Az ügyosztály vezető­iének, tíoncz Ödön miniszteri tanácsosnak aláírásával ellátott rendelet, megtiltotta, hogy a leányok továbbra is együtt tanuljanak a fiukkal és utasította az igazgatót, hogy en­nek értelmében intézkedjék. Igy történt, hogy ma reggel kitessékel­ték az intézetből a tanulni vágyó leányokat a kultura, a haladás nevében? . . . baanabhbbiiisbuaaabbbassiibahbeaaaababnbbaabbbbasbabba SZÍNHÁZ, MŰVÉSZET Szinházi műsor: CSÜTÖRTÖKÖN: Frankfurtiak, vígjá­ték- (Bemutató.) PÉNTEKEN: Frankfurtiak, vígjáték. SZOMBATON: Frankfurtiak, vígjáték. VASÁRNAP d. u.: Kis dobos, operett. VASÁRNAP ESTE: Tatárjárás, ope­rett. HÉTFŐN: Csitri, vígjáték. KEDDEN: Rablólovag, színjáték. SZERDÁN: Az asszony faló, operett. CSÜTÖRTÖKÖN: Az asszony faló ope­rett. PÉNTEKEN: Orpheus az alvilágban, operett. SZOMBATON: Orpheus az alvilágban, operett. VASÁRNAP ESTE: Orpheus az alvi­lágban, operett. Színházi képtelenségek, IV. (Saját tudósítónktól.) Nem tudom, kik vannak a társadalom sziliéhez inkább közel: vannak a társadalom szivéhez inkább közel: töm vidéki színigazgatót, — egyik legna­gyobb városban — akinek művészi bitelve volt és szigorú következetességgel'érvényesí­tette is, liogy férjes színésznőt nem szerződ­tet. Ismertem vidéki színészt, aki a legele­mibb helyesírási szabályokkal sem volt tisz­tában, jónak, nagynak se volt mondható és bucsuzásakor annyi jóval — naggyal árasz­totta el a hölgyközönség, aminő pazar bő­kezűséggel 1849-ben tisztelhettek meg nem­zeti hősöket. Nem tudom, nemzeti misszió­nak nevezhető-e az, ha egy szini direktornak olyan elvei vannak, liogy a férjes színésznő nem lehet jó színésznő, vagy hogy a hölgy­közönség a daliás bősszerelmes búcsúztatá­sakor ugy tódul a színházba, hogy ki a fel­öltője zsebében, ki a szinházi sáljában hoz valami ajándékot a helyesírással hadilábon álló hősszerelmes számára. Vagy nemzeti misszió-e az, hogy egy, a szin ügyekhez közelálló őszbaju ur, a szinház egyik szépéhez is közeláll? Számtalan ilyen vonatkozásra lehetne rámutatni, amelyek­nek perrendszerü bizonyítása persze fölötte bajos. De vitathatatlan, — hogy a szinház problémájába — minthogy annak megoldása ma még nagyrészt nem hozzáértőkön múlik - perdöntőleg szólnak bele a nemi kérdések, amelyek sokszorosan érthetővé teszik a nagy népszerűséget és ezen keresztül a gyanú ár­nyékát vetik nagyon sokra azok közül, akik á nagy misszióról prédikálnak. A gazdasági természetű vonatkozások­ra egyszerűen csak hivatkozom. Pénzért sokszor nehezebb csirkét kapni, mint apos­tolt. Hogy a város nem birna el két színhá­zat? A vaskalaposságnak ezt az érvelését ma raáv kevesen hiszik el, amint és vele az | egész közönség elégedetlenségét bizonyítja . az, liogy a közgyűlés a tegnapi napon újból | egyhangúlag utasította vissza a helyárak I fölemelésére irányuló akciót. A fejlődést nem lehet sorsára bizni, útjait egyengetni, irányait helyes utakra kell terelni. Aki pe­dig a fejlődés folytonossága alól kiliuzza a talajt és a város erősbödni, terjedni kiváuő életét tagnálásra készteti, könnyen veszé­lyezteti azokat a vívmányokat is, amelyeket az eddigi évek munkássága szerzett meg. En­nek a városnak terjeszkedése túlnőtt már azokon a kereteken, amelyek között igényei kielégítésére egy szinház vállalkozhat. Min­den egyéb érven kivül, amelyek alfáját al­kotják mindannak, ami ezeknek a dolgoknak komplekszumába tartozhat, a szinház mai erőviszonyai is e mellett bizonyítanak. Amíg egy szinház lesz, nem lesz nivós a műsor. Amíg egy szinház lesz, nem azt vehetjük meg, ami nekünk tetszik, hanem csak azt, amit abban az egyben árulnak. Amig egy szinház lesz, tűrni vagyunk kénytelenek a vezetés és az előadás minden slendriánságát, amit csak a verseny fegyelemkényszere szün­tethet meg. Amig egy szinház lesz, sohasem a jósága miatt fog jól menni, hanem mert csak egyedül van. Amig egy szinház lesz, számtalan ponton álljuk el a fejlődésnek azokat az útjait, amelyek talán ujak, de szükség van rájuk, hogy a város uj erőket, uj anyagot szívhasson magába. Tudjuk, hogy a hivatalos vélemény még nagyrészt a régi rendszer felé hajlik. Hiva­talos felfogásoknál mindig igy van ez. De mi akik az élet és a jövő küzdő katonái va­gyunk, nem nézhetjük a biztonság nyugal­mával, hogy személyi tekintetek, a zsebre, a hiúságra, a színésznőre vagy a színészre való oldal pislantással előáll janak emberek azzal, hogy mi vagyon megírva a 19. századból a gimnáziumom diáikok irodalomtörténetében és hogy mit hirt meg Szeged az árviz után tiz évvel. A szinházszabadság érdekében ujabb, minden eddiginél erősebb mozgalom indul meg Szegeden. Jó lesz, ha a hivatalos körök is tudomást szereznek róla. Végre is kultur­lielyet kell csinálni ebből a városból. * A frankfurtiak. Rössler Károly uj da­rabja készen várja a csütörtöki bemutatót. Legnagyobb érdekessége, hogy egész folya­mán nem mondják ki a Rothschild-nevet, a legendás gazdagság hősei a Frankfurtiak ne­ve alatt járnak-kelnek, kötik az üzleteket ép ugy, mint a cselekményt. A miliő rajza, a cselekmény érdekessége, az egészséges őshu­mor, a melegség, a kedély az, ami az egész darabot átlengi, az alakok tökéletes rajza magyarázzák meg és teszik természetessé A frankfurtiak nagy sikerét. A szegedi szinház az iroda jelentése szerint „kitűnő előadás­ban" hozza szinre a Rössler darabot. Az öt frankfurtit Heltai, Pogány, Baróti, Ungvári és László játszák. Virányi egy német Duo­dec fejedelem alakjából csinál nagyszabású figurát. Porapás szerepe van Csáder Irénnek, mint a Rothschild-fiuk anyjának, mig a má­sik női szerepet Harmatii Zseni játsza. Szin­te matematikai-pontosággal meg lehet állapí­tani, hogy ez a gárda nálunk is sikerhez jut­tatja A frankfurtiakat. * Legjobb szinházi cukorkák Liliden­feld Bertalan Első szegedi cukorkagyárá­ban, Kárász-utca 8. szám alatt kaphatók. Egy vak ember elmondja a tragédiáját. (Saját tudósilónktól,) A szegedi törvény­szék második emeleti folyosóján szerdán dél­előtt egy ember üldögélt, aki előtt mindenki megállt, hogy szomorú részvét-pillantásokat vessen reá. A szép, vállas, egészséges kül­sejű ember szemüregéhe mélyen beletapadt a szemhéjjá, a szemgolyóhói egy csipetnyi sem látszott, csak a szögletben valami vissza­taszítóan rut kékes-fehérség. A padon ült, bámulatos nyugodtsággal izgett-mozgott, tarisznyájából elővette a sza­lonnát és a kenyeret, az éles bicskával véko­nyan szeldelte a szalonnát, minden mozdu­lata pontos és biztos volt, akárcsak ha ott csillogott volna a szem üregben a fényes szemgolyó ... — Hogy hivják? —- kérdeztük. — Berzvay András. -— Mi járatban van? — Tárgyalásra citáltak be ide, — mond­ta bámulatosan nyugodt, élénk hangon. — Miféle tárgyalásra? — Ammiatt, hogy vitriolt öntöttek a sze­membe. most egy csöppet se látok. — Ki öntött vitriolt a szeméhe? — A sógorasszony, az anyja meg biztat­ta. De az egész família ludas ebben a dolog­ban. — Hogy történt az eset? — A sógorasszonynál voltam látogató­ba, a. mult év karácsony estéjén. A házban csak az asszony volt, meg az anyja. Ahogy ültem a széken, hirtelen valami erős folya­dékot öntött az arcomba a sógorasszony. Nagyon marta testem, vitriol volt. Lecsur­gott egész a mellemre. Nagyon égetett. A sze­membe csak egy kevés ért, Elővettem a vi­zeskantát ós öntözgettem az arcom. Kínom­ban az udvarra cipeltem a kantát. — Az udvarra utánam szaladt a két asz­szony. Az öreg ordította a lányának, hogy csak bele az arcába, hadd dögöljön meg. Én már akkor alig támolyogtam, de mégis ösz­szefogtam az erőmet, hogy közibük vághas­sam a kantát. Egy pillanat alatt tele volt a szemem vitriollal. Aztán a kórházban fe­küdtem jó sok ideig, de nem tudtak rajtam segíteni. Megvakultam, mind a két szemem­re. Valami döbbenetes önmegtagadás, szin­te állatias türelem és beletörődés vibrált ab­ban a hidegségben, amelybe beburkolta ezt az idegrázóan tragikus mondatot: — Megvakultam, mind a két szememre. — Hová való? — kérdeztük aztán. — Szentesi vagyok. — Mivel foglalkozik? — Annakelőtte hires suszter voltam, most a város kenyerin élők. — Hány éves? — Harminckettő. A szerencsétlen ember ügyét csak . dél­után, félnégykor tárgyalták, addig egyfoly­tában ott gubbasztott a folyosón. Hajós István né és özvegy Hajós Sán­dorné szentesi asszonyok ültek a vádlottak padján. Hajós Istvánné azzal védekezett, liogy'Berzvay a szerelmével üldözte és ami­kor karácsony estéjén erőszakos szándékkal közeledett feléje, védelmében fölkapta á lú­gos edényt és azt ráöntötte. Erősítgette, iu>g-' nem vitriol volt. Az özvegyasszony tagad­ta, hogy neki része volna ebben a históriá­ban, Berzvay felesége megtagadta a vallo­mást. A vak ember bizonyítgatta, liogy vitri­ollal öntötték le és bárom tann kihallgatá­sát kérte, akikkel bizonyítani akarta, hogy valóságos maffiát szerveztek ellene, A bíró­ság elrendelte a tanuk kihallgatását és a tár­gyalást elnapolta.

Next

/
Thumbnails
Contents