Délmagyarország, 1912. október (1. évfolyam, 42-68. szám)

1912-10-17 / 56. szám

Szerkesztőség Kárász-utca 9. a D Telefon 305. n n Előfizetési ár Szegeden egész évre . K24 — félévre.... K 12 — negyedévre K 6-— egyhónapraK 2 — Egyes szám ára 10 fillér. Előfizetési ár vidéken egész évre . K28 — félévre K 14 — negyedévre K 7-— egyhónapraK 240 Egyes szám ára 10 fillér. Kiadóhivatal Kárász-utca 9. • • Telefon 81. • • Szeged, 1912 I. évfolyam 56. szám. Csütörtök, október 17. Deák szellemében. A delegáció tehát megszavazta a had­ügyi és tengerészeti póthitelt. Helyesen tet­te. máskép nem is cselekedhetett. Ma már az ellenzékiek is belátják ezt. S nem kép­zelhető komoly, lelkiismeretes és hazafias politikus, aki e belátás elől igazán elzár­kózhatnék. De ha még lett volna valakinek aggodalma vagy kétsége, azt ma teljesen meggyőzte Khuen-Héderváry Károly gróf­nak a delegációhoz mondott nevezetes be­széde. E beszéd — a delegáció legkiemel­kedőbb szónoki eseménye — épp ugy ha­tott hangjának őszinteségével, mint érve­lésének súlyával. Tudvalevő, hogy Khuen­Héderváry volt annak idején a Schönaich­hal megállapított öt éves hadügyi tervezet egyik megalkotója s ezért, ha valaki, ugy ő illetékes arra, hogy a megállapodástól való eltérés fölött kritikát mondjon. De Khuen-Héderváry — mint a lapok is kö­zölték — négy nappal azelőtt bizalmas ér­tekezleten kijelentette, hogy a mai viszo­nyok közt Lukács László helyében ő is el­ejtené a Schönaich-hal történt régebbi megállapodást. Ma pedig a delegáció ülé­sén meggyőző bizonyítékokkal indokolta, hogy miért kell a Schönaich-féle tervezet­től eltérni. Az a tény, hogy Khuen-Héder­váry egyénisége teljes súlyával száll az uj tervezet védelmére, nemcsak a kiváló ál­lamférfinak utódjával szemben való loja­litását mutatja, hanem igazságszeretetét s lelkiismeretességét is, mely a magyar ál­lam létérdekeit minden körülmények kö­zött szivén viseli. Khuen-Héderváry e föl­lépése már magában is gondolkodóba ejt­het mindenkit az iránt, hogy a delegáció határozataira valóban szükség volt. A fejtegetések pedig, amelyekkel föl lépését indokolja, abszolút meggyőző erő­vel tanúskodnak a kormány álláspontja mellett. Beszéde első felében azt indokolja Khuen-Héderváry, mért volt tanácsos an­nak idején a Schönaich-hal való megálla­podás létesitése. Akkoriban a magyar ál­lam pénzügyi állapota parancsolta, a kül­politikai helyzet pedig lehetővé tette az 1915-ig szóló hadügyi tervezetet. Két év­nél alig több ideje volt annak, — úgymond Khuen-Héderváry — hogy a mostani több­ség s ennek kormánya vette át az ügyek vezetését és pedig a legdesparátusabb fi­nánciális körülmények között. Mi akkor tudatában voltunk azoknak a költségeknek, melyek az országra, illetve a monarchiára hadszervezetünk kiegészítése végett még várnak. De akkor még nem kellett sietni, a költségek még elodázhatok voltak. Most azonban teljesen máskép áll a helyzet: „Először is a külügyi viszonyok beállott változása következtében mindenesetre na­gyobb felelősség hárul ránk abban a tekin­tetben, hogy gyorsabb vagy lassúbb tem­póban haladjunk-e haderőnk kiegészítésé­nél. Minden jel arra mutat, hogy inkább sietnünk kell, mintsem tartózkodnunk. A másik szempont, amely módosítja a szituá­ciót, az, hogy azóta financiális helyzetünk is örvendetesen javult." Ezek Khuen-Héderváry legfontosabb érvei a delegáció mai határozatai mellett s ezekkel mint a kritikára leghivatottabb és legilletékesebb fél, minden jóhiszemű po­litikus előtt eldöntötte a kérdést. De Khuen­Héderváry nem elégedett meg ezen aktuá­lis föladat megoldásával, hanem a szóban forgó ügyekkel kapcsolatban oly fontos nyilatkozatokat tett, amelyek államunk több belső és külső ügyében közvélemé­nyünknek utmutatóul szolgálhatnak. Mig a katonai póthitel dolgában egyéniségének kötelességtudása és lelkiismeretessége emelkedett ki, addig a Balkán-ügyekről, valamint a trializmus törekvéseiről mon­dott szavaiban a jövőbe tekintő, széleslá­tókörii államférfi eszmei fölfogása jutott ki­fejezésre. Miután a mostani Balkán-bonyodal­makkal szemben a statusquot s a konzerva­tív külpolitikát hangoztatta, annak a meg­A zsebkendő. Irta: Jósé Echegaray. — Édes anyád elment hazulról, jer, be­szélgessünk kissé egymással. Hogyan, te ál­mos vagy? Nem tart sokáig. Hiszen csak ar­ról az ügyről szeretnék beszélgetni veled, a melyet holnap reggelre fejedbe vettél. Semmi iigyed sincs? Igazán? És a párbajod Chuecá­val? Látod, liogy én mindent tudok. De a meddig megakadályozhatom, meg is fogom akadályozni, ötvennyolc éves ember vagyok, de istenemre, mielőtt Chuecával megvereke­del, szentelj nekem pár percnyi időt. Jer, ülj le mellém. Tehát mégis igaz? Egy olyan asz­szonyért készülsz megverekedni, aminő Ros­sala? Egy táncosnőért? És a zsebkendőn ke­resztül akartok ölni? Eredj fiam, ott van az a szekrényke, hozd csak ide. Nyisd ki, mert az éli ujjaim már nem igen igazodnak el a sok levél közt! — Te nevetsz. Ne hidd, nem olyan levelek, aminőkre te gondolsz, azokat mind elégettem, midőn te a világra jöttél. Lá­tod azt is, hogy férfi-irás. Ott van köztük az a zsebkendő. Ugy-e, mennyire megfakult már? Egy lyuk van rajta. Hadd mondom el neked a zsebkendő történetét. Ugy ülsz itt, mintha tűkön ülnél. Szeretnél elmenni és le­feküdni. Se baj. Itt maradsz és meghallgatsz. Mily monogramm van rajta? -J. V. — Ugy van Jüan Valdara, igy hivták azt, akié e zsebkendő volt, tőle valók ezek a leve­lek mind, mert barátom volt, a legjobb, a leg­hívebb, az egyetlen igazi barátom. Ismertük egymást már kora gyermekségünktől kezd­ve. Kis birtokaink egymás mellett voltak. Kedves, boldog ifjú volt, boldogabb, mint én mindenben. Az ő szülei éltek, az enyéim meg­haltak mind a ketten. Nagybátyámnál lak­iam, aki nem értett meg, aki leányának csú­folt, mert nem tellett örömöm sem a lovag­lásban, sem a vadászatban; féltem tőle, de nem szerettem. Jüan Valdara volt az egyet­len, akivel érintkezni szoktam s egy napon a Valdara-család eladta birtokát és Madrid­ba költözött. Jüan boldog volt, én sirtatn bá­natomban. — Csak maradj, azonnal rátérek arra, ami téged is érdekel. Megbetegedtem. Nagy­bátyám egy tanárral akart megvizsgáltatni és igy elutaztam a városba. A gyógykezelés hosszabb időt igényel, mondta az orvos, te­hát a Valdara-családhoz mentem lakni, akik nem akarták tűrni, hogy másutt lakjam. Ezek voltak életemnek legboldogabb napjai, mig meg nem ismerkedtem Muracciával. La Mu­raccia hires táncosnő volt, aki az egész vá­rost magához bolondította, az egész férfivi­lág, a királytól le az utolsó napszámosig, min­denki bolondult utána. A láz engem is ma­gával ragadott. Valdarát is. Muraocia ter­mészetesen egyikünkkel sem törődött. Az ily fajta nők csak gazdagság, gyémántok és orgiák után sóvárognak. Mi nern voltunk ! sem elég gazdagok, sem elég romlottak ily asszony számára. De Muraccia azért elmulatott velünk ud­varlói közt, mert minél nagyobb volt udvar­lóinak serege, annál nagyobb reklámot csa­pott az számára. Nagyon gyakran a guny cél­táblája volt ilyenkor a mi barátságunk, Val­daráé és az enyém. Egyszer Muracciával egy pár drága boutonba fogadott egy udvarlója, — mi nem tudtunk a dolog felől — hogy sohasem si­kerülne neki széttörni barátságunkat. A tán­cosnő mosolyogva tartotta a fogadást. Mert ez az asszony gyémántokért mindent meg­tett. Először Jüant akarta féltékennyé tenni rám. De kísérlete nem sikerült. Aztán más­kép vetette ki hálóját. Hirtelen engem vett elő, kacérkodott velem, kikocsikázott velem és reményt nyújtott, hogy viszonozza sze­relmemet, sőt tényleg viszonozta is, úgy­hogy a boldogságtól azt sem tudtam, mi­tévő legyek. Aztán hirtelen faképnél ha­gyott és Valdarával iizte ugyanazt a já­tékot. Eleinte nem értettem a dolgot. Elmen­tem hozzá, de nem bocsátott be és aztán el­ment sétálni. — Jüannal. Magamon kivül voltam és ekkor va­laki beszélt nekem Valdaráról és sajnálko­zott rajtam és nevetett. Tizennyolc év^s voltam akkor, először szerelmes, csoda-e, ha az őrület környékezett. Újra elmentem Muraccia házába. Nem volt otthon, se baj, várni fogok. Órák mul­tak és már éifél után járt az idő, amikor megállt egy kocsi a ház előtt. Muraccia jött meg és \ele Valdara. Hogy mit mond­tam, mint fenyegetőztem, hogy mi minden ­— a. i.i -ni.

Next

/
Thumbnails
Contents