Délmagyarország, 1912. augusztus (1. évfolyam, 176-16. szám)

1912-08-24 / 10. szám

19-12 augusztus 18. DÉLMAGYARORSZÁG b Hulman István 752.56, Fischer Testvérek 752.—, ' dr Kordia Jenő 750.74, Putics Osedo­mir 744.—, Veres Károly 743.50, Kátay Sán­dor 731.95, Wagner Valburga örökösök 730.50, Reiner Károly 730.—, Csal la Illés 724.20, Wógnxainm Ferenc 718.52. Száz csépíőmunkás sztrájkja a Károlyi-uradalomban. (Saját tudósítónktól.) A szegedi ügyész­séget pénteken telefonon értesítette Dózsa István dr mindszenti főszolgabíró, hogy Károlyi László gróf derekegyházai uradal­mából száznyolc sztrájkoló cséplőmunkást • kisérnek be a csendőrök a szegedi ügyész­ség fogházába. A főszolgabíró harminc­harminc napi elzárásra Ítélte a munkáso­kat szerződésszegés miatt. Az ügyészségnek nagy gondot okozott a főszolgabíró jelentése, mert Szegeden képtelenség elhelyezni a sztrájkoló mun­kásokat. A törvényszék fogházában ugyanis már kifüggesztették ,a „megtelő" táblát, a Csillagbörtön fogházépületében pedig legfölebb csak ötven-hatvan ember számára képesek helyet szorítani. Az ügyészség végül abban állapodott meg Müller Mór börtönigazgatőval, hogy egye­lőre a .sztrájkolok felerésze üli le a bünte­tését, a másik fele pedig csak akkor vonul majd be a Csillagba, ha ,az első turnus már kitöltötte a büntetését. A mindszenti járás­bíróság fogházára nem lehet számítani, mert ott alig van néhány cella. Pénteken délután váratlan meglepetés érte az ügyészséget. Azt jelentette a fő­szolgabíró, hogy csak husz sztrájkoló ér­kezik Szegedre, a többi útközben meggon­dolta a dolgot és visszaállt a munkába. Negyvenhat cséplőmunkással még tárgyal a szolgabiróság, minden valószínűség sze­rint azok is elismerik a szerződés érvé­nyességét. Az ügyészség megkönnyebbült a kedvező hirre és biztatta a szolgabiró­ságot, hogy lehetőleg sikerrel intézzék a békitési kisérletet. Károlyi .László gróf derekegyházai ura­dalma tizennégyezer hold terjedelmű. A központja tizenkilenc kilométernyire fek­szik Mindszent község állomásától. Az uradalomban most , ötszáz csépíőmunkás dolgozik. A Délmagyar ország munkatársa a sztrájk i ügyében telefonon beszélt Dózsa István dr mindszenti főszolgabíróval, aki a következőket mondta: — A ^Károlyi uradalom ötszáz cséplő­munkása közül tegnap száznyolc bejelen­tette a sztrájkot és ,nyomban abbanhagyta a munkát. Előbb negyvenkét, majd husz, végül pedig negyvenhat munkás jelentette be a sztrájkot. Béremelést követeltek, az uradalom azonban a szerződés alapján visszautasította a követelésüket. A szer­ződés szerint a munkások a cséplés után három százalékot kapnak, amely a kikö­tött jövedelemmel együtt naponta négy koronaés ötven fillér munkabért jelent. A munkások közül száznyolc férfi a ,cséplés után három és fél százalékot követelt és ebből keletkezett a sztrájk. A sztrájkoto­kat harminc-harminc napi elzárásra ítél­tem. — Hatvankét cséplőmunkással tegnap útnak indultak a csendőrök. Gyalog indul­tak Szegedre, mert a törvény szerint ilyen esetben a sztrájkotok viselik a költségeket, akik nem voltak hajlandók megfizetni az útiköltséget. — Útközben negyvenkét munkás kije­lentette a csendőröknek, hogy visszaáll­nak a munkába, a régi föltétellel. A mun­kásokat erre visszavezették a csendőrök Derekegyházára, ugy, hogy most már csak husz sztrájkoló kerül a szegedi ügyészség fogházába. — Negyvenhat munkással most tár­gyalunk a íőszolgabiróságon, valószínű­leg még ma azok is folytatják a munkát. A negyvenhat munkás még fél százalékot követel a cséplés után, még pedig olyas­képen, hogy azt naponkint utalja ki az uradalom. Károlyi gróf már hajlandó tel­jesíteni a munkások követelését, de csak a cséplés befejezése után akarja kifizetni egy összegben a fél százalékot. A munká­sok valószínűleg elfogadják az uradalom föltételét és igy újból megindul a cséplés. La tri gardistoj. — Ami még Budapesten se volt. — (Saját tudósítónktól.) A imagyar főváros linóm inyü közönsége tegnap olyan élvezet­ben részesült, laimire csakugyan ráillik a nagyzoló dicsőítés, hogy ilyesmi — legalább nálunk — még soha nem volt. Eljátszották Berezeg Ferencnek egyik bohóságát, a Há­rom gárdistát azon a műnyelven, .amelyet tu­dós professzor Zámenhof olyan zseniálisan állított össze. Az uj szó-keveréket bevonta egy gyönyörű elnevezéssel, amelyet a spa­nyol eszparanza —• reménység — szóból for­mált s 'azután átadta az emberiségnek az eszperantót. És — .minden jel arra mutat — szükség volt erre a mesterségesein összetákolt nyelv­re. A földkerekség valamennyi országában •akadt néhány ezer, de legalább is néhány •száz olyan ember, aki nem sajnálta a fáradt­ságot s most már> tizenhárommillió azoknak iá szárma, akik olyan folyamatosan csevegnek •eszperantóul, mintha ezen a nyelven tanul­ták volna kimondani a papát-mamát, helye­sebben: a patro-t és patrino-t. Az. a vakmerő próbálkozás, hogy a színpa­don is megszólaltassák az uj nyelvet, rend­kívül érdekes volt 'és nem kevésbé tanulsá­gos. Nem ,szabad kertelni: az eszperantó nem való a színpadra. Aki tegnap egy percre le­hunyta a szemét az Urániában, azt hihette, hogy egy óriási beszéHőgépkereskedósben van, ahol egyszerre nyolc-tdz gramofon szórja a levegőbe a szavakat, Ennek a csalódásnak az •okia végtelenül egyszerű. A beszednék a hang­súly adja meg a sziinét, a zamatát, az ele­venségét. A hangsúly sajátosságai minden nyelvben mások. Ebből pedig önként követ­kezik, hogy az eszperantóban tulaj donképen nincs hangsúly, mert hiszen csaknem min­den szava más és más nyelvből ered. Most már szomorú elgondolni, mit csinál­jon a színész — hangsúly nélkül. Nem tehet •egyebet: darál. Végtelenül érdekes volt pél­dául megfigyelni a női szereplőket. Az arc­játékuk, a szemük sugárzása, iá gesztusaik azt mutatták, hogy izzó, szenvedelmes dol­gokat éreznek és mondanak. A szavaik ellen­ben egyforma hüvösséggel és rendszeresség­gel .peregtek, melegség, sain és élet nélkül. Körülbelül megállapitható, hogy iaz eszpe­rantó igen jól hat —olvasva, kevésbé jól élő­szóban és visszásán a színpadon. Azonban .kétségtelen, hogy Zámeníhof nem is Shakespearrel óhajtott megmérkőzni. A különböző nyelvűek érintkezését akarta megkönnyíteni, minden más cél ós óhajtás nélkül. Akik nem ismerik az eszperantót, •mindenféle nagy dolgokat magyaráznak bele. A világbéke egyik eszközének tartják és azt várják tőle, hogy segíteni fog a nem­ietek mai, úgynevezett nemzeti egyéniségé­inek a megnyirbálásában. Az egész szókincse talán kétezer szó, az egész gramatikája: három-négy könyvlap. Mindenki megtanulhatja három-négy het alatt. Ment épen .az az érdekes, hogy az esz­perantó nyelv szavait minden iskolázottább ember amúgy is ismeri. Zámenhof tudniillik ilyenformán készítette az eszperantót. Elő­vette az európai főbb nyelvek szótárait. Az­után egymás mellé irta, liogy tiz-tizenkót nyelvben hogyan fejeznek ki ugyanegy gon­dolatot. S amelyik szógyökér a legtöbbször ismétlődött, azt választotta ki az eszperantó szó alapjaiul. Egy példa mindent megmond. Éjszaka, eszperantóul: nokto. Miért? Mert ugyanez a szó latinul nox, olaszul nőtte, spa­nyolul nohee, franciául nuit, angolul night, németül nacht. Alig van ember a földön, a ki az éjszaka kifejezéseinek eme tömegéből valamelyik szót ne ismerné. És ákkor már a megfelelő eszperantó szót is tudjia. Az átalakítás ugyanis parányi. Az eszpe­rantónak minden főnévnek o, minden mel­leknévnek a, minden határozónak e és min­den igének i a végződése. Nemek szerint való megkülönböztetés nincsen, már ami .a szó végződését illeti. Mert, viszont a hímnemet jelentő szóból az in szótag betoldásával al­kotják a megfelelő nőnemű szól. Például: szinyore — ur, szinyorino — hölgy; knabo — fiu; knabino — leány. Az uj nyelv megszerkesztésének módja két­ségtelenül elmés 'ós főként célszerű. És a haszna máris mutatkozik. Kedves és gyö­nyörködtető volt tegnap, ahogyan angolok, oroszok, németek, spanyolok, sőt japának is barátságos eszmecserét folytattak a magya­rokkal az uj nyelven, A dolog használt pedig a kisebb nemzetek látják és főképen az olyan népek, amelyéknék a nyelve saj'átos. Ami­lyen például a magyar nyelv is. Hogy mennyire közelebb hozza egymás­hoz az embereket az eszperantó, arról meg­hat ó tanulságot tett egy amerikai úriember. A Margitszigeten vacsoráztak az eszperantó barátai, cigánymuzsika mellett. Egyszerre csak az egyik amerikai vendégünk közelebb intette a prímást és elkérette vele a banda — tárogatóját. Azután kezébe fogta ezt az ős­eredeti magyar hangszerszámot, a szájához illesztette és csodaszépen eljátszotta a kuruc kesergőket, szilaj toborzókat. Bizony talán •az egész társaságot elindíthatta volna egy kis — labanckergetésre.

Next

/
Thumbnails
Contents