Délmagyarország, 1912. július (3. évfolyam, 150-175. szám)

1912-07-07 / 155. szám

1912 julius 4. DÉLMAGYARORSZÁG fi vasutak igazgatóságát folyó évi május hó 16-án kelt 35.694—1912. számú rendeletével megfele­lően értesítette. A sóküldeményeknek bérmen­tetlen vagyis a fuvardíj átutalása mellett le­endő feladása ugy értelmezendő, hogy a ked­vezményes fuvardíj a küldemény rendeltetési állomásán az átvevő által fizetendő. Mely ked­vezményre, valamint arra a körülményre is, hogy a Magyar Bank és Kereskedelmi rész­vénytársaság-, mint a magyar királyi sójövedék vezérügynöksége a vele megkötött szerződés értelmében a hozzáforduló hitelképes sókeres­kedőknek kiterjedtebb hitelnyújtás által lehe­tővé tenni tartozik, hogy nagyobb sókészlete­ket előre heraktározliaasanak s magukat az őszi hónapok nagyobb sószűkségleteik tekinte­tében jó előre fedezhessék a sóárulással foglal­kozó felek és egyéb érdekkörök figyelmét ez utou hivja fel a pénzügyigazgatóság. Szeged, 1912. évi junius hó 12-én. Kedaeic s. k. királyi tanácsos, pénzügyigazgató. — Velence—Lidó uj pompájában. Egész sora a kellemes meglepetéseknek vár azokra, akik ez- évben a Lidót fel fogják keresni. Pá­ratlan strandján gyönyörű élet folyik és a Pro Venezia társaság gondoskodott róla, hogy az ünnepségek egymást érjék. Olyan szórako­zások, minőket csak Velence nyújthat. A Lir dón már is igen előkelő közönség és igen je­lentékeny magyar uri társaság élvezi ennek a páratlan szép helynek a gyönyöreit. A tervbe vett ünnepségeket részletesen felsorolja a Li­dóról szóló mai lapunkban közölt hirdetés. — Jóformán kétszer tiz csepp „Borolin" ele­gendő ahhoz, hogy valaki végképpen megszaba­duljon fejfájásától vagy fogfájásától. 6 — Az elválasztás ideje képezi a család legagódalmasabb perceit, mert ha ilyenkor táplálkozási hiba következtében bélzavar áll elő,-ügy a gyermek olykor veszedelemben fo­rog. Ne üljön fel tehát senki hangzatos hir­detéseknek, hanem használjon gyermekénél Phosphatine Falliéres tápszert, amely alkal­mazhatóság tekintetéhen páratlan. — A Charles-cirkusz, Európa legnagyobb szabású vándorcirkusza, amely minden izében magán hordja a modern izlés bélyegét, meg­hódítva Európa nagyobb városainak közönsé­gét, a nyár folyamán Magyarország nagyobb városaiban tartja vendégjátékait s tervezett kőrútjában néhány napra városunkba érkezik. Ez egyszerű bejelentés teljesen elég arra, hogy városunk közönségének a legszenzáció­sabb hírrel .szolgáljunk. Ismerve p Charles cirkusz hatalmas amerikai méreteit, nyugod­tan állíthatjuk, hogy Európában eliez hasonló vállalkozás nincsen. Eltekintve a sablonos cir­kuszoktól, melyek városunkban eddig megfor­dultak, még a legnagyobb vállalkozások sem hasonlíthatók a Charlesz cirkusz arányaihoz, — s ha a művészi ízlést és modern haladást vesszük, azt látjuk, hogy nemcsak Európában, hanem talán az egész földkerekségén sincsen ehez hasonló vállalkozás. Megerősítheti sza­vaink igazságát ama tény, hogy a világsajtó legelőkelőbb képviselői dicsérettel telt recen­ziójukban elismerik azt, hogy1 a Charles cir­kusz az egyedüli, amely örökre feledhetetlen estéket szerzett mindazoknak, akik e hatalmas vállalat művészileg haladó Ízléssel összeállí­tott műsorát végignézték. Saját különvonatuk beláthatatlan hosszú kocsisora viszi városról­városra e vállalatot^amelynek igazgatója nem elégszik" meg azzal, hogy a saját érdekét te­kintse elsőnek, hanem arra törekszik, hogy elsősorban a közönség igényeit elégítse ki. Cirkusz és állatkert. És az állatok is mind művészek. Legelső helyen emiitjük a 6 vadon­befogott; királytagi-i&t, melyeket iH. Wagner cowboy demteur szelídített, — továbbá a 26 darabból álló Berber hímoroszlán csoportja, melyeket Charles igazgatónő idomított. Az igazgató tulajdonosi kedélyes jegesmedvéi és esetlenül kedves zsonglőr fókái is mind művé­szek. Hét elefánt, tevék, lámák, zebrák antiló­Pok, zebuk, majmok, kutyák, nemesvérü faj­lovak mutatványai teszik érdekessé a műsort. Hírneves artisták különbnél különb .mutatvá­nyaiban gyönyörködhetünk. Az eredeti ma­rokkói arabok merész ugrásai s gyönyörű lát­ványt nyújtó ugró együttese valamint a pira­mis mutatványok, — továbbá a kínai artis­ták" ekszcentrikus — és copfakrobatái, — úgy­szintén az indiai fakírok szemfényvesztő, pro­dikeioi elégítenek ki minden igényit, minden íz­lést. Merész lovasok bravúrjai, elegáns iskola­lovasok giaeiőz mutatványai egészítik ki a műsort. Ilyen gárdával indult útnak Charles igazgató, s európai útjában mindenütt dicsé­ret kisérte és reméljük, hogy városunk közön­ségéij,°k is minden igényét, ízlését ki fogja elégíteni. Felhívjuk a közönség figyelmét arra a körülményre, hogy c vállalat nem hasonlít­ható össze egyetlen európai cirkusszal sem, mert Charles cirkusza az egyedüli ízléses, elő­kelő, modern cirkusz egész Európában. . Alaptőke és tartalékok: 172 millió Betéti állo­mány 1911 végén 368 millió Takarék­betéteket a mindenkori pénz­viszonyoknak meg­felelő kamatozás mellett betéti köny­vekre és pénztár­jegyekre a Pesti Magyar Kereskedelmi Bank részére Szegeden átvesz MAY R. MIKSA bank- és váltóüzlete Széchenyi - tér 2., mely cégnél a betéti könyvek és a pénz­tárjegyek vissza is fizettetnek. Tovább, tovább . . . — Útra készül Majthényi Flóra. — A Császárfürdőben volt ma találkozásom egy vidéki, jó barátnőmmel. Jókor érkeztem. Másfél esztendeje, hogy nem jártam ott, mi­velhogy azóta sehol se jártam s kérdezem a portástól: — Mikor utazott el innen Majthényi Flóra? — Nem utazott el, kérem, itt van most is. Szívesen hallottam, hogy még itt van, mert sajnáltam volna, ha nem találkozom vele töb­bet. Fölmentem. Keresem Szántónét, a házveze­tőnőt. Mindig bejön velem, iha bemegyek Maj­thényi Flórához. A hátsó udvarban lévő lakás, mint mindig, gondosan becsukva. Szántóné kopogtat. Szokott bizalmatlankodó hangon kérdezi: — Ki az? Épen akkor jött a levélhordó. Azt jelenti a házvezetőnő. Várunk, mig kijön a levélhordó. Addig meg­tudom odakint, hogy most is ugy él Tóth Kát mán özvegye, mint három év óta, mikor vá­ratlanul belépett Discher dr igazgató-főorvos­hoz félénken, igénytelenül, csendes szóval mondva a nevét és jelentve, hogy most .jött Palesztinából és el akarja foglalni a Császár­fürdőben azt a kis réges-régen lecsukott la­kást, amihez családi jussa van. Három szobácska a csendes liátsó udvarra nyíló ablakokkal. Ütött-kopott, rozoga szalma­zsákos ágy, ágyjiemü nélkül, ócska egynéhány szék kbkikandikáló lószőrrel, egy csomó ócska utazóláda, egy düledező asztalka. Ez a bútor­zat most is. És semmi áron sem akar más­képen élni. — Jó az nekem, — ez a felelete, ha szóvá te­szik, hogy több kényelmet szerznek neki . . . Jön ki a levélhordó. Jelenti Sántóné, hogy látogató is vau. — Kicsoda? — kérdi félig- nyitott, ajtónál. Akkor beszólok magam. Mondom a nevemet. — Maga? Hisz maga régen elfelejtett enge­met. — Dehogy is felejtettem el, asszonyom. Hi­szen látja, hogy itt vagyok. A kis hugocskámat, akivel voltam, kint hagyva a folyosón, bemegyek Sántónéval. Hozza a belső szobából a két bőrszéket. Nem változott másfél év óta, sőt mintha ta­lán jobb színben volna. Csak a haja fehérebb, de fürgébbnek itélem és jobb a kedve is. örü­lök a szemrehányásának és mondom neki, ne rójja hibámul az elmaradásomat. Betegesked­tem, de ime, jól vagyok, iitt vagyok. Akkor meglátja az ablakon a kis humogat. Behivatja. És bejön a gyermek és látja Majthényi Fló­rát. Egy kis fehérhajú, mesebeli öreganyókát, aki mitsem törődik magával, a hajával, a ru­hájával. Az egykor ünnepelt hires, szép Maj­thényi Flórát, a költőnőt. És jómagam sem tu­dom elhinni, hogy valaha, ötven év előtt, ez volt az a ragyogó, ifju, szép urileány, akiről Tóth Kálmán irta: A bálteremben, a jég sima tükrén, Udvarlóid közt nem találsz soha. Oh, jól tudom, a fényes társaságban, Egyszerűen szégyent múlana. A fehérhajú, csendes öreganyóka nézi, nézi a kis leányt és mondja: — Érdekes, régi németformáju főkötőcskéje van a gyermeknek. És mosolyog. Mosolyog. Először, mióta is­merem. Mikor két év előtt először jártam nála, csak a fiáról kérdezősködött. Másodszor virágot vit­tem neki. Elmenőben letettem az ócska haros­székre. Észrevette. Bánatosan szólt: — Köszönöm. Nem kell. Engem husit a virág. Szó nélkül vittem a virágot. Ugylátszik, az az érzése támadt, hogy talán megbántott. Alig léptem kettőt-hármat a folyosón, nyí­lik az ajtaja és utánam szól: — Kérem valamire. Tegye meg. — Mi tetszik? — Adja oda a virágot a templomnak. Igen? — Igen. Szívesen. Mikor harmadszor voltam nála, neheztelő hangon mondta, hogy régen jártam ott. — Megvallom, asszonyom, nem tudom, sze­reti-e, ha jövök. — Csak jöjjön, mikor jönni akar. Én egy­szerű, régi öregasszony vagyok, nem tudok komédiázni. Ha nem akarnám, Fogy- jöjjön, megmondanám. Kérdezíteim, lehetk-e "valamiben szolgalatjá­ra.. Szívesen eljönnék a szolgálóleányommal. Talán segíthetnénk valamit varrni vagy mi­egymást . . . Ingatja csendesen a fejét. Nem fogad el semmit sem. — Nem kell nekem semmi. Nekem minden jó, igy ahogy van. Nem is maradok itt úgyse. Nem szeretek itt lenni. Elmegyek mielőbb. Ma, másfél év múlva, megint azt mondta bú­csúzáskor: — Ha megint eljön, nem leszek itt ugvse. El­megyes. — Hova kínálkozik? — Nem tudom. Sehova.

Next

/
Thumbnails
Contents