Délmagyarország, 1912. július (3. évfolyam, 150-175. szám)

1912-07-21 / 167. szám

10 DELMAQYARORSZAO 1912 julius 21, nem kelt fel fiuk a- szokott időben. Bezörgettek aj­taján, majd betörték az ajtót. Rémes látvány tárult eléjük. A fiuk összeégve, hóltan feküdt • az ajtó mel­lett. Égési sebek .fedték testét, de ezek nem voltak súlyosak; a füst fojtotta meg. Szivarra gyújthatott, elaludt s részegsége miatt nem ébredt fel akkor sem, mikor a szájából kiesett szivar meggyújtotta á, sző­nyeget és ruháját. — (Ellopott nyakék. Bakics László szegedi honvéd számtanácsos őrnagy panaszolta a rendőr­ségen, hogy a partfürdő egyik fülkéjéből, a drótháló fölsza'kitása után ellopták feleségének három soros korall nyakékét. A rendőrség megindította a nyo­mózást. — Hirdetmény. A magyar királyi pénz­ügyminisztériumnak folyó évi május hó 21-én 58.562- szám alatt kelt rendelete értelmében a kereskedelemügyi magyar királyi miniszter ur a magyar királyi államvasutak vonalain teljes kocsi rakományokban szállítandó bérmentetle­nül feladásra kerülő sóküldeményekre az elő­ző években is máT engedélyezett ideiglenes jel­legit szállítási díjkedvezményeket a folyó évi junius hó 1-től a folyó évi augusztus hó 15-éig terjedő batálylyal újból engedélyezte, vagyis a most jelzett küldeményekre ezen időre- ideig­lenes kedvezményképen a) kocsinként s fuvar­levelenként legalább 10.000 kilogrammért való díjfizetés mellett az Y. b) kivételes díjszabás­nak tiz százalékkal rövidített díjtételeit, b) Ko­csinként és fuvarlevelenként legalább 15.000 ki­logrammért való díjfizetés mellett pedig az a) alatti mérsékelt dijtételek alapján eredménye­ző fuvardíjból kocsi kihasználási jutalék fejé­ben kocsinként három korona engedményt en­gedélyezett és erről a magyar királyi állam­vasutak igazgatóságát folyó évi május hó 16-án kelt 35.694—1912. számú rendeletével megfele­lően értesítette. A sóküldeményeknek bérmen­tetlen vagyis a fuvardii átutalása mellett le­endő feladása ugy értelmezendő, hogy a ked­vezményes fuvardíj a küldemény rendeltetési állomásán az átvevő által fizetendő. Mely ked­vezményre, valamint arra a körülményre is, bogy a Magyar Bank és Kereskedelmi rész­vénytársaság, mint a magyar királyi sójövedék vezérügynöksége a vele megkötött szerződés értelmében a hozzáforduló hitelképes sókeres­kedőknek kiterjedtebb hitelnyújtás által lehe­tővé tenni tartozik, hogy nagyobb sókészlete­ket előre beraktározhassanak s magukat az őszi hónapok nagyobb sószükségleteik tekinte­tében jó előre fedezhessék a sóárulással foglal­kozó felek és egyéb érdekkörök figyelmét ez uton bivja fel a pénzügyigazgatóság. Szeged, 1912. évi junius hó 12-én. Kedacic s. k. királyi tanácsos, pénzügyigazgató. — Ha csúza és reumája van, csak a liorolint használja masszírozásra. Ez a szer csodákat mivel, ha azt rendszeresen használja. 2 Az utazás művészete. — Nyári feljegyzések. — (Saját tudósítónktól.) Julius itt van, az iskolákat bezárták, az emberek lázat kapnak és vonatra ülnek. A vidéki ember Budapestre, a budapesti vidékre megy, a berlini Parisba, a párisi Londonba. Nagy él­vezet ilyenkor valamelyik nagy utazási gócpont szál­lodájába ülni és figyelni a jövő-menőket. Ahoz, hogy az ember jó megfigyelésekre tehessen szert, szüksé­ges persze, hogy maga ismerős, beavatott, hogy ugy mondjuk, törzsvendég legyen, aki előtt megnyíl­nak a hotélek titkai, akiknek segítségére van még j személyzet is. Egy kitűnő és finom filórenci szálloda szobalányától való például a következő bölcsesség: — Én megismerem a vendégeket, megtudom mind­járt, milyen nemzetiséghez tartoznak: a cipőjükről. — A hegyesorru és feltűnően magassarku cipőben ér­kező hölgy francia. A legfinomabb kis félcipőket az amerikai nők viselik s nekik van a legkisebb lábuk. Az angolok cipője nagyon jó, csak kissé nagy, a németekéről pedig jobb nem beszélni. A magyarokról nem nyilatkozott a kitűnő szoba­lány. Bizonyosan hol amerikaiaknak, hol németeknek sorozta be őket és ilyen apró tévedések bizonyára máskor is megestek velük. A németekéről elmondott rossz vélemény nemcsak a cipőjükre vonatkozik. — Általában a legrosszabb hir tik van mindenfelé és Olaszországban különösen. Ez részben annak js tu­lajdonítható, hogy a németek nagyon sokat és töme­gesen utaznak. Utazni pedig nehéz dolog. Nehéz tudniillik ugy, hogy csakugyan élvezetté és ne kín­szenvedéssé váljon az ut. Mert bizonyára kínszenve­dés annak, aki 'külföldön is hazai újságok után kutat, jó benszülött ételek helyett hazai ennivalót fogyaszt, még pedig rosszul elkészítve, vagy kétnapos korában és halálra dühösködik, hogy ünnepnapokon nincs minden muzeum nyitva. Más dühöngést alkalmak: hogy a pincér nem jár elég gyorsan, hogy a képes­levelezőilapos fiutul nem lehet megszabadulni, hogy kéregetek nyújtják felénk a kezüket. Az ih •en apró bajok mindenütt jelen vannak és na­gyon nevetséges az az ember, aki folyton zsörtölő­dik miattuk..Az uton igazán meg kell tanulni, hogyan lehet erényt csinálni a szükségbői Érdekes, hogy az úgynevezett hevesvérű fajták, az olaszok és a fran­ciák például, nagyon jól tudják ezt s ha egyszer kül­földre mennek, többnyire jól érzik magukat és nin­csenek másoknak terhére. (Nagy teher az uton az úgynevezett „művelődés" vágya. Az emberek kiadják a jelszót, hogy utazás közben művelődni kell és megkeserítik vele a maguk , és mások életét, főképen azért, mert a művelődést az ismeretek szervezésével tévesztik össze. Az épitészet például nagyon szép tudomány. De fölösleges és le­hetetlen, amikor emberek, akiknek térről, konstruk­cióról sejtelmük sincs, halálra erőltetik magukat, hogy egy renaissance-épület nemes arányait, különös szépségeit méltányolják. Mások, akik itthon olajnyo­matokból táplálkoznak, útközben Qiotto, vagy Ma­saccio romokban megmaradt freskóit kutatják és fá­radságosan hasonlít iák össze a Badekerrel. Általá­ban ' ez a fontos: mindent pontosan ellenőrizni, ugy van-e csakugyan, ahogyan az utazási kalauz álütja? Ezen a módon lehet ismereteket elraktározni* de ezdc értéke körülbelül semmi. Napokig álldogálni mu­zeumok hideg márványpadozatán, katalógus szerint .bújni a képeket, ez bizony nem élvezet. Elárulhatjuk itt, hogy a muzeum-járás, képtárnézés igenis fárasztó annak is, aki fel van fegyverkezve a kellő előismeretekkel, akinek szüksége van a szóban fcrgó ismeretekre, aki tehát csakugyan munkát vé­gez, reá nézve szükséges, elkerülhetetlen munkát. Ez azonban más lapra tartozik. A klasszifikáló tudomány számára nagy tér nyílik az uton. Milyer, óriási választék van például hölgyek­ből. Begombolkozott magányos hölgy, szigorú angol kosztümben, egyszerre meggazdagodott asszony, akitől minden báját megtagadtak a Gráciák, tudo­mányszomjas tanítónők, írónők és a űemi-mondehoz­közeledő középlények. Ez is nagy csoport. Vannak közöttük kalandra hajló amerikai nők, művésznők; akiknek „élményekre" van szükségük, elvált és öz­vegy asszonyok, akiknek több szabadság keli, mint amit otthon kaphatnak. A legtöbbet nagyon könnyű megismerni; vannak azonban, akik ugyancsak pró­bára teszik az ernherismeroíet. Megjelent például a vendégek nagy tömegében egy Lövland nevü középkorú hölgy. Haja szőke, arca ró­zsás, mozdulatai nyugodtak, szóval egészen északi jellegű. Csakhamar mindenki versengett a kegyeiért. Lövland asszony azonban visszahuződott azoktól, akik kissé szabadabban, vagy hangosabban viselked­tek. Az egyik hölgy könyveket kölcsönzött neki s ő elfogadta, mint egy királynő. Egyszer azonban ba­rátságosan, de félreérthetetlenül megszakította ezzel a hölgygycl az összeköttetést. A könyvét visszaadta, fezzel a megjegyzéssel: — Nem szeretem azokat a könyveket, amelyekben az ágy a főszereplő. Ezzel végleg megnyerte az idősebb hölgyek, a leg­szigorúbb, a legerkölcsösebb körök kegyét. Egyszer aztán hirtelen, szó nélkül eltűnt a szép norvég, vagy svéd nő. Senkitől sem búcsúzott, senki sem tudta; hogy hová lett — másnapig, amikor szállodájában felejtett fogkeféjéért megjelent gróf Soderini szol­gája. Az uton érik az embert ilyen meglepetések. És ezeket kitapasztalni, — ez is az utazás művészetéhez tartozik. •"rrvcrr*"1 ttiSúWt-. tSSLtítótttí JALúM­StA MPE1&E82Ú- ÉS ifeftszös!­. • (Az elkésett ember.) Egy szegedi hivatalnokkal történt. A hivatalnok nem tartozik épen a leg­pontosabb férfiak közé s emiatt a felesége állandóan szekírozza. A féri már számtalanszor megfogadta', hogy megváltozik, mert őnagysága folyton kellemet­lenkedett és a bájos asszony duzzogása fiagy ielki fájdalmakat okozott a hivatalnoknak. Tudni kell azonban, hogy az asszonyka se sorol­ható a legpontosabb hölgyek közé. Ha például elha­tározta, hogy holnap elutazik, akkor bizonyosan csak egy-két nap múlva jut ki a vasúthoz. Mindig talált még valami elintézni valót, amely miatt ki kellett tolni az utazás ideiét. A feleség már két héttel ezelőtt el­határozta, hogy nyaralni .megy. De napról-napra ha­lasztgatta a dolgot. Folyton, ujabb teendői akadtak. Hol a nagy mosást akarta még befejezni, hol a va­salással volt baja, hol pedig még néhány ruhát kel­lett elkészíttetni. "Szóval: ma két hete határozta el, hogy elutazik és még ma is Szegeden volt. Ma aztán elhatározta, hogy legjobb barátnőitől elbúcsúzik. A bucsuvizitet az urával együtt akarta elintézni. — Drágám — mondta a férjének, amikor az reg­gel a hivatalba ment — ma délelőtt tizenegy órakor •légy itthon. Maid elmegyünk a bucsuvizitekrd. — Jó, itthon leszek. Okvetlenül várj. őnagysága fel is öltözött és tizenegy órakor utra­készen várta az macskáját. De a férj csak nem mu­tatkozott. Végre délután egy órakor megérkezett és vidáman nézte a feleségének haragtól szikrázó sze­mét. ;— Még jó kedved van? Hát'nem szégy.eled maga­dat, két órát késni? — pattogott az asszony. A hivatalnok nyugodtan felelt s ezzel nyomban le is fegyverezte a dühös hölgyet: —Nem szégyenlem magam. Ha te két hetet kés­hetsz, akkor nekem jogom van két órát késni. (A nők egyformák.) Egy szegedi ur most tért haza külföldi útjáról. Németországot utazta be s most nem győz mesélni az útról. Hogy milyen szép volt, hogy milyen ló volt! Mennyi muzeumot látott! És tem­plomot! — Drezdában, — mesélte az operába is elmen­tem. Wagner ciklus volt ép a weinsbergi víg nőket adták! — Pardon — szólt közbe valaki — te tévedsz! Az nem lehetett Wagner ciklus és talán a windsori vig nőket adták! — Eh kérlek, — válaszolt a világjárt ur széles gesztussal — az mindegy, a nők úgyis mind egyfor­mák! * (Nagy változás.) Egy szegedi, nem egészen fiatal, de azért elég kiállhatatlan férfi a minap tengeri für­dőről érkezett haza. Az arca még feketébb, a ruhája még fehérebb volt és — ha lehet — még jobban ka­szált a lába. A rossz nyelvek szerint nem is volt tengeri fürdőn, hanem a vidéken tengeriben utazga­tott és a jutalékait szorgalmasan szaporította. Ö azonban ragaszkodott ahoz, hogy a tenger mellett volt és aki ezt nem hiszi, azt ő rágalmazó fráternek tartja. Ha ismerőssel .találkozik, vigyorgó arccal kér­dezi : — Na, milyen változásokat tett rajtam a tenger! fürdő? A legtöbb ember mond valami jelentéktelensége^, ^áB£UÍ4-UTCH4l. SZ. üeaiMWüs

Next

/
Thumbnails
Contents