Délmagyarország, 1912. május (3. évfolyam, 101-125. szám)

1912-05-11 / 109. szám

2 DÉLMAGYARORSZ ' 1912 május 11. tokkal való béketárgyaláshoz konkrét ala­pul szolgáljon. Bizva látjuk a szorgos munkát, melyet Lukács László miniszter­elnök égisze alatt a belügyminisztérium kodifikáló szakosztálya e napokban most végez s ereje megfeszítésével oda törek­szik, hogy a választójogi preliminare mi­előbb elkészüljön s annak alapján a parla­menti helyzet orvoslására a döntő tanács­kozások megkezdődhessenek. A rhodosi győzelem. (Sájdt tudósítónktól.) A hellének klasszi­kus szigetén megjverték a- latinok egyenes leszármazóit. Igy, ilyen szomorúan ujul föl az ó-kor aZ olasz-törck háborúban. A klasz­szikus sziget, Rhodcs, Kelet durva gyerme­keinek kezében van, akiknek vad lelke áp ugy tiltakozik az olalszok által, hadihajókon hozott kulturától és civilizációtól, mint at­rika teistnéreiké. Kelet fiai, Abdulkih őrnagy vezérségévd, kiverték a kolosszusról híres SZigetről az cl'aszokat, akiknek a sziget el­foglalása első lépésük volt abban a kísérlet­ben, bogy a törökeket, miután Tripoli'szban nem bírtak velíe, Európában féleliml'itsek meg és kényszerítsék kapitulációra, vagy pedig megalázó békekőíiyörgésre. Az olaszok az újkori hadvezérek egyetlen vigaszához: a cáfolathoz fordulnak. Hanem az élhez való bizalmat lerontották azok az állandó győzelmi jelentések, amelyeket az olasz sajtó Tripoliszból, Kirenaykából íhozat amgóriak és amelyek szerint töröknek és arabnak bire már c'sak a hadifoglyok sorá­ban lehetne. Azonban Tripolitániában a harc egyre tart. Envcr beynek, a török fővezér­nek nevét máris olyan nimbusz övezi, mint az angol-bur Iháboru idején Botha generáli­sét, az orosz-japán mérkőzésben Oku és távozott. Nemsokára Raoul nővérénél ter­mett, ennél a nyilt jellemű jó asszonynál, ki nagyon szerette őt. Láttára, ki szerelmesét juttatta eszébe, Pauli.net újra mély levertség fogta el és hogy sírásra ne fakadjon, szaipo­rán beszélni kezdett: -— Asszonyom, jogom van tudni az igazat. Valaki rosszat beszélt rólam magának. Mi­ért gátolta meg, hogy Raoul nőül vegyen engemet? Miért kényszeritette, hogy elutaz­zék? — Mit mond, kicsikém? Maga félrebeszél. Hiszen saját maga . . . — Én! — kiáltott fel. Én ! Két hét óta majd meghalok, hogy Raoul elhagyott! — Ugy hát r,em maga Íratott neki? — Én! Esküszöm, esküszöm, hogy nem! — De hát . . . Beszéljen, oh beszéljen! . ., Ugy hát kijátszották magát, édes gyerme-. kem. — Kicsoda, ki? — Az édes anyja. — ö! Oh hogy is nem találtam ki! — Kérdezze meg öt. Én semmi közelebbit nem tudok. Az öcsém nekem csak annyit mondott: Pauline tudni sem akar többé ró­lam. Nem maradok itt. Nagyon szenvedek! Pa-uline hazatérve, ridegen, mint egy biró, 'Vallatni kezdte az anyját. e-mfKény ujjaival sízoritotta a karját. Szótagról-szótagra ki­veszi belőle a valót. — Mit írtál iRaoulnak? — Egy levelet. — Mit irtál benne? Ismételd tüzetesen. — Nem fogsz neheztelni érte? — Nem. Csak mondd el. Ismételd szóról­szóra a levelet. „Uram, sajnálom, hogy egy önre nézve | fájdalmas hiri / önnel tudatnom. A lányom •Nogi marsallok neveit. Azzal, hogy Itália a török vizek felé küldi flottáját, nyilt beisme­rése v olt a tripoliszi kudarcnak. Ez a kudarc pedig nem a döntő psaták kedvezőtlen ered­ményében érte az olaszokat, hanem abban az állapotban, amely az afrikai földön ál­landó pénz- és véráMozatálval jária gyarma­tokra vágyó országnak s ez az áldozat nőt­tön nő, mindaddig, amig a háborút valami módon be nem fejezik. -Olaszország tehát a Márvány-tenger felől is nyugtalanítani akarta az ozmánt, hogy ezzel a reá néz've igen kényelmetlen, hadi dicsőséget n-em ihozó és anyagi örömökkel még kevésbé ke­csegtető háborút befejezze. A rhcdosi eset talán csak epizód — és akár túlzottak annak íhire'i, akár valók, sem­mi eisetre se jelenthet döntő csatát a hosszú háborúban. De emennek bizonyára eléggé kellemetlen az olaszokra nézve és alkalom­nak eléggé figyelemreméltó az európai köz­vélemény szenében, amelynek szimpátiája kezdettől fogva elfordult az olasztól. A há­borúkat nem ez a szimpátia dönti el, Ihianem a fegyveres hatalom, :a taktika és a csapatok­•vitézsége. (Hanem ebben a háborúban, a melyre erőszakosan kerestek okot, amelybe egy hiu nemzetet az üres hóditá'svágy vitt tele, amelyben (hihetetlen áldozatokat paza­roltak egy oly /célért, amelyet, . ha elértek volna, se tekinthetnek az áldozatoknak és a bföfektétéseknek megfelelő értéknek, — eb­ben ia háborúban a tények az erkölcsi igaz­séggal karöltve járnak. És aimikar Olaszor­szág Európa békéjét, nyugalmát se sajnálja kockáztatni, csakhogy maga <a /visszavonu­lás és a kudarc szégyene nélkül jutllhásson ki a tripoliszi kal'andból, — akkor az olaszok­kal szövetséges államokból és taps üdivözli a rhodolsi törököket, akik az olasz tengeré­szeket 'megfutámitották. attól tart, hogy ön -nem -fektet valami nagy súlyt az érzelemre, melylyel ő el van telve ön iránt. Megbíz, hc-gy irjam meg önnek, hogy ő is csak barátjának tekintette önt s tudassam önnel köz-eli egybekelését Ortano úrral." Pauline olyan sápadt, hogy az anyja hozzá teszi: — ,A te javadért tettem, kis lányom. Nem akartam fájdalmat okozni neked. Te érted volt. Undor fogta el a lánykát. Lealacsonyí­totta őt a Rácul szemei előtt. Nem vádolja 8!z_ anyját, nem; átkozza a hazugságot. Bor­zad a r.őtől, ki ilyen aljas tettet bírt elkö­vetni. Amint Desroyersné felveti a szemeit, Pau­line már nincs ott. Boszusan, bánkódva az anya nem mer -zajt ütni. Kimegy, abban a re­ményben, hogy a magády lecsillapítja a le­ánykát, hogy feledni fog. De az utcán egyre nő zavara, sajnálja az ügyetlenségét. Félénken tér haza s elhalad a Pauline szobája előtt anélkül, hogy be­lépne. Az ebéd az asztalon van. Az anya vár, Pauline nem jön. Desroyersné összeszedi magát s kopogtat a lánya ajtóján. Semmi, Belép . . . Félelem fogja el . . . Megnyomja a villa­mos gombot és néz. A szekrények nyitva. A tárgyak szomorúan kandikálnak ki belőlük elhagyatottságukban. Hiányzik egy köpeny, egy kalap,,a fehérnemű; üres a rézdoboz, melyben Pauline a pénzét tartotta. Semmi rendetlenség, de nincs többé lélek a leány­szobában. És az anya megérti, hogy Pauline elment, hogy Pauline nem jön haza soha. Ha kétségtelen is, hogy ^z nem lesz alka. lom a háború befejezésére, — de talán siet te-ti a kiábrándulást, a kihűlést -a harci láz. bői, amelybe az olasz nemzetet, a politiku. sok jelentése, d'Annunzió csatadalai, liazu^ győzelmi hirek részegítették. És ez a ,kiá'b. rándulás erősebb rugója'lesz a béka-törek. vések sikerének, mink a nagyhatalmak szinte iform'aszeríi, üres akciója. jA háborúnak, a melyben Itália cSak veszíthet, s annál töb. bet vészit, minél tovább folytatja (a fegyve. reis makacskodást, a hadjáratnak, -amelynek káros gazdasági hatása ránehezedeít egész Európára, végéihez kell jutnia. Az olasz csa. patok különben ,is olyan bomlási proceszus jeleit mutatják, mint pz oroszok a japán háe ború alkalmával. Felbomlott a fegyelem és a katonák leteszik a fegyvert. (A katona ön. kent meghódol az ellenfél előtt. Ez a vég kezdete. Ha ehez a (maguk Vitézségével ,hoz. zájárultak, — méltán illeti a! népek -rokon, iszenve Abdülltih őrnagy legényeit, a rho­dosi törököket. Makó város harca Csanádmegye ellen. - Galambos polgármester lemondott. — ((kijét tudósítónktól.) -Csanád vármegye törvényhatósági bizottsága fegyelmi eljárást indított Makó polgármestere Galambos Ignác dr ellen, miért a korcsoly a tó lecsapolását r.em végeztette el a mérnöki hivatallal oly gyorsan, mint ezt a vármegye szerette volna. A vármegye eljárása- óriási felzúdulást keltett a makói polgárság körebten, mert sze­mélyes ellenszenven alapuló ügynek tekin­tik s meg nem engedettnek tartják, hogy a közigazgatási bizottság azért indítson fe­gyelmi vizsgálatot a város első tisztviselője :ellen, mert túrsas éfintkezésbónfölhábarodá­sándk (adatft kifdjeMst a vármegye jkomoly -I Ságéhoz nem méltó, hebehurgya rendelete. Ez a rendelet -volt a tulajdonképeni oko­zója a kitört botrányoknak.. Amikor Makón a főgimnáziumot megnyi­tották, egyidejűleg egy korcsolyázó egye­sület is alakult, amelyet az ,uj közkóriház mellett csináltak meg. Fölhasználták ebre az ott elterülő lápos területet. Amikor az uj közkórház megnyílt, a vár­megye igyekezett ezt a tavat megszüntetni. A közgyűlés kimondotta a- terület kisajáti­tását. Ez azonban berni ment könnyen, m-ertl •a tulajdonosa óriási összeget kért érte. Hoz­zájárult -ehez a város volt főmérnöke, aki al valósággal ellenkező jelentéseket készitettl az ügy műszaki részéről. Ezekre a referádákra a vármegye a ko-l vetkező dörgedelmes Rendelettel felelt: Polgármester, Makó. | Folyó évi 6613. szám alatt kelt jelentésévelj beterjesztett s a korcsolyatér és az azzal kap j csőlátás vizügyi kérdések érdekében tett ifi! tézkedéseit felölelő ügyiratokat átvizsgálva,! arra a következtetésre kellett jutnom, bogii Polgármester ur ebben a kérdésben ugy a do l log általános irányítása, valamint az egyesi különleges — ad hoc — intézkedések tokiul tetében nemcsak az ügy iránt való buzgalom minden hiányát, hanem egyúttal felületem gondatlanságot, sőt bizonyos fokig n&gyfohm hanyagságot tanúsított. Makó, 1912. évi április hó 27-én. Alispán helyet! Tarnai, m. főjegyző. . A polgármester erre válaszolt az alispán nak, kifejtvén, bogy bár a testedzés és a spor a kormánynak is különös gondoskodása tár

Next

/
Thumbnails
Contents