Délmagyarország, 1911. november (2. évfolyam, 251-275. szám)

1911-11-12 / 260. szám

18 DÉLMAGYARORSZÁG 1911 november 10 teti, melyek hivatva vannalk a gyermek jog­védelmét és nevelésének ellenőrzését inten­zivebben gyakorolni. Az anyaság biztosítá­sának a jövőben megoldandó módozataira nézve néhány igen érdekes tervet sorol fel. A ma tónusa. Irta JDrasche-Lázár Alfréd. Mindig azon voltam, hogy a kor szelle­mével lépést tartsak, mert ezt tekintem sa­ját korom egyetlen helyes és pontos mérőjé­nek. Mihelyest a régi jó időket dicséri va­laki — már maga is öreg. örömmel üdvözlöm az uj eszméket, szo­kásokat, a divatot s ngy érzem, hogy min­dennek, ami jött, természetszerűleg igy kei­lett jönnie. Mégis van tér, amelyen nehezemre esik embertársaimat követni, de belátom, hogy ezt is meg kell tennem, ha nem kívánom, hogy ósdinak, hátramaradottnak tekintse­nek. S lehet, hogy ez az eltérés, amely köz­tem s mások között mutatkozik, már annak a jele, hogy mégsem vagyok olyan fiatal többé, mint amilyennek képzeltem önmaga­mat. Mert ebben az egy tekintetben én is zengem a régi jó idők dicshimnuszát s hogy ez mit jelent, arra nézve csak az imént ma­gam mondottam ki a szentenciát. Azt találom ugyanis, liogy az emberek egymás közötti érintkezésénél a modor ál­landóan rosszabbodik, egyáltalában, hogy a tónus ahelyett, hogy lépést tartana az álta­lános műveltség terjedésével, ezzel ellenkező arányban visszafejlődik. Hiányzik belőle az egymás iránti tisztelet ép ugy, mint az elő­zékenység s ugy látom, liogy az emelkedő néprétegek viszik belé a magasabb társa­dalmi osztályokba a saját modorukat, szoká­saikat, ahelyett, hogy, amint ez természete­sebb volna, a régebbi társadalmi kulturré­tegeli nyomnák rá bélyegüket azokra, aki­ket magukhoz emeltek. Lehet, hogy ez a tünet az egész forgalom­nak folyton gyorsabbodó lebonyolításában is leli magyarázatát, mert manapság már nem ér rá senki semmire sem, s az idő pénz. Egymásután kiküszöbölődnek az érintkezés­ből mindazok a felesleges floskujusok, alaki­ságok és ceremóniák, amelyek, minél mesz­szibbre tekintünk vissza az ember történe­téhen, annál fontosabbak voltak s néha bi­zony nekik jutott döntő szerepük s nem is a lényegnek. Mindazonáltal az a nézetem, hogy a tónus­nak is megvan a lényege, ha teljesen ki is vetkőztetjük a ceremoniális alakiságokból. Nem azt siratom én, hogy a nagy urat, ha megjelenik alárendeltjei körében, ezek nem üdvözlik többé homlokukkal a földet érint­ve, jobbágyi hódolatta, vagy liogy az étke­•zések után az emberek nem kívánnak egy­másnak jó egészséget többé. De nem tartom helyénvalónak, bogy a legtöbb ember csak viseltetik mások iránt tisztelettel, Hiedelem­mel, ha az illetőtől remél valamit. Már pe­dig amerre nézünk, a közéletben, a családi körben, az utcán, az üzletekben ez igy van. Elcsodálkozom néha, lia látom, bogy egye­sek, akiket ugyan nem ismerek, de akikről feltehető, bogy tisztességes polgári foglal­kozásuk van, miként köszönnek egymásnak az utcán! Micsoda lenézés, micsoda sérelem van néha abban, ahogyan az egyik fogadja a másik köszönését! Ha már az utcán vagyunk, nézzük csak azt is, liogy azok, akik nem ismerősök, bogy viselkednek egymás iránt. Itt jön egy négy­öt emberből álló csoport, elfoglalva az egész járdát, Aki velük szembe kerül, lia nem ép­pen kötekedő természetű, kénytelen lelépni a kocsiutra s ez még hölgyekkel is megesik. Ha ez a hölgy .azonban szép, vagy csak vala­mivel csinosabb az átlagnál, az urak helyet adnak neki s sorfalat állnak, de ez az udva­riasság is rendesen csak tiszteletlenség. Gyakran meg viszont a hölgyek ugy lépnek föl, hogy nagy kalapjaikba, vagy ernyőjük kiálló nyelébe önkénytelenül is beleütkö­zünk. Szóval, akik neid ismerik egymást, azok egymás részére nem léteznek. Ami a társas összejöveteleinket illeti, a helyzet még vigasztalanabb, mert itt több­nyire olyanok jönnek össze, akik vagy isme­rik egymást, vagy kölcsönösen feltehetik egymásról, bogy úriemberek. A legtöbb em­ber nem tartja érdemesnek bemutatkozni vagy erre a háziurat felkérni, a háziak pe­dig arról szintén megfeledkeznek; az isme­rősök viszont annyira sansgéne és sansfacon érintkeznek egymással, ami néha olyan in­tim viszonyra enged következtetni, amely közt ük nem is létezik. Hogy az urak a höl­gyeket és viszont, csak a keresztnevüknél szólítják, lia csak néha-néha is találkoznak, liui jn_i.ii r bevett szokás s különösen a fiatal emberek és leányok között uralkodó tónus egyszerűen ijesztő. A közéletben még gyakoribb az eset, bogy valaki vár valamit valakitől, aminek követ­keztében az, aki vár, rendesen tisztessége­sen is viselkedik, ha éppenséggel nem esik az ellenkezőbe s undoritóan szervilis lesz. A másik viszont, a hatalmas befolyását, össze­köttetését, előkelő állását alaposan megérez­teti a környezetével s valóságos despota. Ha azonban az, aki vár valamit, elérte célját, vagy belátja, bogy hiába vár: akkor az alá­zatos, talpnyaló, görbülő alakból egyszerre a legszemtelenébb ember válik a világon. Nem ismer fölötte semmit, senkit sem s min­denkit, aki vele hivatalosan érintkezni kény­telen, egyszerűen szolgájának tekinti. Nincs ma már olyan állás sem minálunk, sem más országokban, amely annak, aki be­tölti, föltétlenül tiszteietet és sérthetelensé­get biztosíthatna; a örvények előtt sem any­nyira egyformák az emberek, mint a nagy tömeg kicsinylése, lebecsülése előtt, Ha véletlenül más, mint olyan üzletbe té­rtinkbe, amelyben már ismernek s állásunk, hitelképességünk, befolyásunk tekintetében tájékoztatva vannak, különös dolgoknak le­hetünk kitéve. Válogatni, meggondolni va­lamit, a mutaott áru árát saját viszonyaink­hoz képest sokalni, rendesen már tisztelet­lenséget vált ki a bennünket kiszolgáló sze­mélyzetnél s ha valaki, ettől intimidálva, vásárlás nélkül ismét elhagyja a boltot, sze­rencséről beszélhet, ha goromba megjegyzés nélkül menekülhet meg. — Nagyságos asszonynak csali sokkal jobb izlése van, minthogy ilyen egyszerű holmi­val beérné! Ki nem volt még tanuja annak, vagy hasonló megjegyzésnek, amely lia éppen sértést ne mis tartalmaz, mégis tel­jesen felesleges. De még azt is hallottam már, bogy igy szóltak valakihez: — Hja, ezt hiába keresi nálunk, tessék va­lami koronás árushoz fordulni! Ugyanezt a tónust találjuk az üzleti érint­kezésben, de még a hirdetésekben is, ame­lyeknek az a célja, bogy a nézőközönséget az illető üzletbe csalogassa. A szobakefélőnek ma már „szerencséje van a t. cimet értesíteni, bogy munkáját ilyen vagy olyan feltételek mellett „kész" el­végezni, mihez képest „elvárja" a rendelése­ket; egy másik iparos, akinek a nevét sem hallottuk még, arra „számit", bogy a t. kö­zönség ezentúl is „hü marad hozzá" s nem engedi magát befolyásolni más, megbízha­tatlan cégek „nagyszájú" reklámja által. Végül pedig elárasztják az embereket min­denféle nyomtatványokkal, melyeken a cím­zésben a nevünket rendesen annyira eltor­zítják, bogy rá sem ismerünk többé. Lehet, liogy mindez korunk lázas fejlődé­sében rejlik s bogy egészen természetes do­log, a jóizlésüek azonban ezentúl is csak az esetben fognak eltérni az udvariasság szabá­lyaitól, lia ezt ugy kívánja az — önvédelem. Velence, november 8. A Canalazzon lomba csólnak úszik. Két erős legény evezője csapkodja a vizet. A csólnak rakománya; téli növények, tüzelőfa, tyukboritó pulykákkal, kappanokkal, kacsák­kal és más szárnyassal, továbbá bordók ve­res borral, kalitkák csicsergő madarakkal, melyek éneke a rövid télinapokon az embe­reket fel fogja véditani . . . Velencében mindez az őszutónak a bejelentője. Évenként ilyenkor számtalan eféle bárka siklik a csatornákon végig. Sokféle, tarka­barka podgyászok velencei gazdag patríciu­sok ingó tulajdona. Nyaralóhelyükről most vonulnak vissza a városba. Amit nálunk oda­haza az otromba butorszállitó kocsikra bíz­nak, azt itt sokkal poétikusabban, viziuton intézik el. E napokban igy jellemezte egy csipőstollu német lap Veneziát: ..Ez a város olyan, mint egy vén kacér nő, akinek pusztuló szépsége a lagúnák holdfényes világifásában még min­dig jól fest". Nos, ez a kokett, most ül a téli toilettejéhez. Az ódon palotákat tataroz­zák. Sürgés-forgás mindenfelé. Asztalosok, lakatosok, kőművesek dolgoznak; az ablako­kat tisztítják, a rézvereteket fényesitik, a szőnyegeket porolják; mindenütt kopácsolás, fűrészelés, csörömpölés, sikálás. Különösen a kéményseprő nagyon keresett egyéniség ez idő szerint. Az évszakok eltoló­dása, a klima megváltozása, az időjárás sze­szélyessége itt is érzékenyen észlelhető. Most már végre Velencében is belátták, bogy a fűtetlen szoba még Itáliában se kedélyes, a mikor beállt a téli liideg. Belátták, bogy kály­hákra szükség van. Régebben csak a hivata­lokban fűtöttek, Meissonier, az esti hangulatok mestere egy izben kijelentette, bogy nem merne egy ilyen csodás természeti tüneményt festeni, mert senkise liinné el neki. Igaza van a francia művésznek. Jól ismerte erejének határvona­lait, — kétségkívül bajtörést szenvedett vol­na ez a vállalkozása. Turner ugyan egy tel­jesen hamis Velencét állított be, de — az összes festők között — talán mégis ő köze­litette meg leginkább ama ragyogásból és fényből összeszövött tündér, világitásnak a megérzékitését, amit velencei alkonyainak' neveznek. A dűlőfélben levő falak közül sokfelé lehet most az udvarról kikapaszkodó vadszőllő in­dákat látni, amint narancssárgára és haragos veresre festett őszi leveleiket a víztükörben fürösztik. Ezek is a közelgő tél hírnökei. A sötétzöld repkény sittve kúszik oszlopokon, pilléreken, kőfalakon föl. A kemény növény nem fél a szigorú évszaktól. Tul éli a ftigyot, havat, telet és álomba merülve várja a ta­vaszi nap ébresztő csókját. A Lido elhagyatott. Csak a tenger zúgása maradt liii hozzá, A nyári gyermekcsacso­gás, női terefere, szerelmes suttogás, sziszegő emberszólás elnémult. Az idegenek szétreb­bentek és á városiak behúzódtak szobájuk négy fala közé, ahol pattog a kályhatiiz, do­rombol a mocska és a karosszékében szunyó­kál a nagyapó. Igen; Venezia most a legszebb. Nem hasz­nálom az udvariatlan német hasonlatát . . . olyan, mint egy elhaló pompás virág, mely most leheli ki édes illatát. Az ősz lioldvilág­talan éjszakái Velencében talán még titokza­tosabbak, mint bárhol is. Azt, aki a szük ut­cákban é sikáorokban tévelyeg, sajátságos érzés hatja át. A mélységes csend, az áthat­lan sötétség, amely ellen a szórványosan égő gázlángok fénye hiába küzd, a parton pihe­nő gondolák, a behunyt ablakszemek mind, mind fokozzák a reánk boruló őszi hangu­latot.

Next

/
Thumbnails
Contents