Délmagyarország, 1911. július (2. évfolyam, 148-172. szám)

1911-07-14 / 159. szám

REGGELI LAP. II. évfolyam, 169. szám ISII, péntek, julius Í4 Központi szerkesztőség és kiadóhivatal Szeged, ^ Korona-utca 15. szám a Budapesti szerkesztőség és kiadóhivatal IV., 1=3 Városház-utca 3. szám REGGELI ÉS ESTI LAP ELŐFIZETÉSI ARA SZEGEDEN egész évre . R 24'— félévre . . . R 12 — negyedévre. R 6'— egy hónapra R 2'— Reggeli lap ára 4 fillér REGGELI ÉS ESTI LAP ELŐFIZETÉSI ARA VIDÉKEN egész évre . R 28*— félévre . . . R 14'— negyedévre. R V— egy hónapra R 2*40 Esti lap ára 2 fillér TELEFON-SZAM: Szerkesztőség 305 c=3 Riadóhivatal 834 Interurbán 835 Budapesti szerkesztőség telefon-száma 128—11 Erkölcstelen taktika. Az ellenzék szerdai nyitánya unalmas és sivár volt. És nagyon tanulságos. Az ellen­zéki taktika értéktelensége teljesen kidombo­rodott. Erkölcstelen obstrukcióba fulladt, hiszen a Kecskeméti katasztrófát használ­ták föl kormánytámadásra. Ilyen köriilmé­'•yek, ilyen nyitány után látnivaló már a Házon kivül is, hogy az ország tisztában van az ellenzéki hazafisággal. S a munkapárt egységét, erejét, bizalmát Tisza István nyi­latkozata jellemzi igazán. A többség — mondotta Tisza István gróf, — megbízatást nyert a nemzettől, amely megbízatás kötelezettséget is ró reá, hogy minden erejével érvényesítse azt, amire vállalkozott. A párt felelős vezetősége kellő Pillanatban meg fog tenni mindent, sem töb­bet, sem kevesebbet, mint amennyi szüksé­ges .. . Eddig Tisza István nyilatkozata. S valljuk he, rossz taktika volt a tegnapi időfecsérlés az ellenzék szempontjából is. Az ellenzéki akciónak nem volt föltüzelő ereje. A sivár technikai obstrukció fegyveréhez nyúlni mindjárt a kezdet-kezdetén ott kezdeni, ahol az obstrukciót rendesen végezni szokták, a fejetetejére való állítása minden sikeres par­lamenti küzdelemnek. Nekünk különben nincs beleszólásunk a „vitarendező bizottság" belső dolgaiba. Ugy A gyilkos látomása. Irta Binet Valmer. — Életemnek egy emlékét? — kérdezte Eebrégue tanácsos ur mosolyogva. — Vagy valami bűntény történt? Igazán nem unták még meg azokat a rendőri liireket, amelyek az újságok felét megtöltik? Nos, legyen, el­mondok önöknek egy történetet. Öreges, elfáradt teste csaknem belesülyedt es eltűnt a nagy karosszékben. — Nagyon régen volt mindez — kezdte azután. — A Jura-hegység alján, L . . .-ben v°ltam helyettes akkoriban a vidéki tör­vényszéknél. Nem ismerik L . . . városkát? Aidám és becsületes városka ez, sohase tör­teit ott lopás; gyilkosság vagy rablás; a bör­tönök mind üresen tátongtak, nem volt mit csinálnunk s én rettenetesen untam maga­mat. De egy áprilisi reggelen, emlékszem, hogy gyönyörű napsugaras, harmatos reggel volt ez — a mezei őr jelentette nekünk, hogy hu­szonnégy óra óta nem látták Godron anyót Hmenni házikójából, aki az erdőszélen la­kott egyedül, minden cseléd nélkül. A pa­nasztok eleinte nem nyugtalankodtak, mikor "cm látták mozgolódni a kertjében, azt hit­tek, beteg talán és mivel rettenetes fösvény­ség*! és rossz szája miatt nem igen kedvelték, eszükbe sem jutott segítségüket neki fölaján­táni. De ma reggel a pék és a tejes meglepet­ten látták, liogy a tegnap hozott sütemények cs tej még a szokott helyükön vannak érin­tetlenül. Féltek tőle, liogy nem kapják meg nz érette járó fizetést s azért hangosan be­siitnek-főznek s ugy tálalnak, ahogy kedvük tartja. Más kérdés azután, hogy elhibázott harcukhoz mit szól az ország? Elsőrangú balfogás volt például, liogy még Kecskemét katasztrófáját is arra hasz­nálták fel, hogy a derék magyar város szo­rongatott helyzetét, kiváló polgárainak két­ségbeejtő állapotát, a maguk időpocsékló terveik szolgálatába állítsák. Hogy épen Kecskemét egyik követe vállalta el e nem kellemes szerepet, az igazán privát pechje neki. Mert napnál világosabb, hogy a ko­moly természetű alföldi nép aligha köszöni meg azt a különös eljárást, hogy a képviselő­háznak egyhangúan megnyilvánult impozáns részvétét egy hosszú, unalmas, hetet-havat összehordó ugyrfevezett távszónoklattal, szép összhangjában megrontotta. Annál kirívóbb volt ez a dolog, mert a má­sik kecskeméti követ, ellenzéki létére is el­találta azt a komoly, férfias hangot, amely egyedül méltó egy virágzó magyar város mélységes részvétéhez. A miniszterelnök, aki a kormány nevében késznek nyilatkozott minden hazafias áldo­zatra, hogy Kecskemét szebben, üdébben és ifjabban emelkedjék ki romjaiból, néhány talprasett szóval k öszönte meg az egyik kecskeméti képviselő tapintatos szavait, s torolta meg a másik kecskeméti követ elhi­bázott járását. kiáltottak az öreg asszonynak és miután az nem felelt, megrázták az ajtót, de az be volt zárva és azért kerestek föl minket, hogy mi most már nyittassuk föl azt a törvény nevé­ben, mert immár bizonyossá vált, hogy Göd­rön anyó meghalt Meg kell mondanom, hogy én voltam az egyetlen, aki arra gondolt, hogy az anyókát meggyilkolták. Mikor erről beszéltem: a me­zei őr, a csendőrök és a biró vállat vontak, előttük nagyon hihetetlenül hangzott ez a föltevés. Azt mondták, hogy Godron anyó hatvanöt éves volt, hogy bizonyára gutaütést kapott s hogy L . . .-ben nem laknak gyilko­sok, hogy emberemlékezet óta még a leg­kisebb lopás sem történt e vidéken. De mivel abban az időben meg volt a saját metódu­som, az öreg múltja felől kezdtem kérdezős­ködni, szokásairól s erkölcseiről s mialatt sürgősen az erdőszéli házikó felé mentünk, megtudtam, hogy az öregnek neiu volt csa­ládja, sem örököse s hogy nagy szegénység­ben élt, habár volt is földje, szőlője és min­den évben bevette belőlük a jövedelmet. Egyszeriben tisztában voltam a dologgal: ha nem költötte el a pénzét, rakáson hevert az s valaki megsejtette ezt és megölte őt miatta. Az ut hajlásánál észrevettük a házikót. Kell, hogy leírjam önöknek, hogy megérthes­sék a történteket. Elég terjedelmes belsőség volt ez, amelyet négy fal és egy erős ajtó őr­zött. A zárt tér közepén emelkedett a ház. Csak a tetejét láttuk, mert a három méter magas kőfal elfedte homlokzatát. Mikor mi odaértünk, mintegy száz paraszt A katonai javaslatok felett megindult par­lamenti küzdelem minden nemes díszétől megfosztotta a hadba induló ellenzéket. Még az ő népük is megcsalódott bennük, mert a harc irányának, eszközeinek és céljainak vi­lágos megjelölését várta tőlük, s ahelyett ők — enyhén szólva — a naplopásból tartottak főpróbát. Az unalom köde és füstje gomolyo­dott a csatatéren mindjárt az első összecsa­pás alkalmából. Ha már a kezdet ilyen volt, a folytatás is méltó volt a teljesen elhibázott kezdethez. Két névszerinti szavazást provokált az ellen­zék oly kérdésekben, amelyekben ő is ugyan­azon a nézeten volt a többséggel. Miért kel­lett megszavaztatni a Házat, ha a pártok kö­zött nem volt véleményeltérés? Mi, az igazat megvallva, a megindult nagy küzdelemet nem nézzük azegyoldalu pártfel­fogás szemüvegén. Nem telik benne semmi örömünk, ha ily nagy, a nemzet jövőjére kiható kérdésben a harc a méltó ellenféllel nem a komoly, férfias mérkőzés fegyverei­vel vivatik. Az ország érdeke nem az, hogy a parla­menti élet erőszakosan és ok nélkül megbé­nittassék, hanem az, hogy a kisebbség a maga igazát mérje össze a többség igazával. Felvilágosítani és meggyőzni kell kölcsönö­sen egymást és az országot, nem megenni, elfogyasztani a tárgyalásra szánt időt. Nem arra van szükség, hogy a parlamentet kivet­ttií i i phi hemzsegett már körülötte s mi fölfedeztük hogy a falhoz támasztva — melyet árok vá­lasztott el az országúttól — egy létra áll. Könnyű, törékeny létra volt ez. Tetején olyan helyzetben, melyet igen veszedelmes­nek tartottunk, egy nagy suhanc ült s szen­vedélyesen handabandázott kezével. Közben Kinézett a zárt udvarra. Minden paraszt a suhanc felé tekintett s morgásuk elhallat­szott hozzánk. — Nos, mi van? — kérdezte a biró. Az egyik paraszt levette a kalapját s ugy válszolt: — Borzasztó, biró ur, borzasztó! Francois látja őt a konyhában. Az egész arca véres: megölték! Megparancsoltam a magunkkal hozott laka­tosnak, hogy nyissa föl az ajtót, de egyszerre az a gondolatom támadt, hogy a létrához kö­zeledjem, amelyen most Francois, a suhanc hallgatag ült. Mondtam már önöknek, hogy ez a létra könnyű és törékeny volt. Súlyom alatt egé­szen meghajoltak fokai. — Vigyázzon, eltörik! — kiáltotta felém valaki. De már Francois mellett voltam s a falba kapaszkodva, fölnyujtottam fejemet, hogy én is lássam a hullát. De nem láttam. Láttam a kertet, a virágosat és zöldségeset, láttam a konyhaajtót, mely csaknem egészen be volt téve, de az öreg asszonyt nem láttam sehol. — Hol van hát ő? — kérdeztem a mellet­tem ülő suhanctól. A konyha felé mutatott: — Ott! De én nem láttam mást, mint a nagy kály-

Next

/
Thumbnails
Contents