Délmagyarország, 1911. május (2. évfolyam, 100-123. szám)

1911-05-14 / 110. szám

18 delmagyarorszag 1911 május 14 állítás adja a nagy probléma megoldását. Ke­leti nép vagyunk. Nem élünk valóban tár­sasóletet. Sem Pesten, sem a vidéken. Szalon­jaink nincsenek, nem is voltak. A férfiak csak a maguk körében és csak a maguk körének élnek. A nő az ő életükben epizód. Epizód, mint feleség, epizód, mint szerető, epizód, mint nővér. A magyar férfi világa nem terjed tul a hivatalon, a kávéházon, a képviselőházon, az üzleten, a kártyán, a va­dászaton, a klubon, a kaszinón, a karrieren, a pénzen, a politikán. Kétségtelenül nagy és változatos világ ez is, de egyoldalú. Hiány­zik belőle a nő és ha elő is fordul benne, esak mint epizód szerepel. A magyar társadalom ebéd után szétválik. A férfiak külön — pipaszó mellett — isszák meg feketekávéjukat és magukra maradnak a nők. Mondjuk, napi egy óránál tovább ná­lunk senki sem foglalkozik a hölgyekkel, ha csak nem vőlegény, vagy nincs deklarált vi­szonya. De hogy általában Part pour Part magáért a női társaságért keresse a női tár­saságot, arra magyar férfi képtelen. A sza­lont a franciak alapították meg, a flirt an­gol szó és német költő irta meg, hogy: das ewig Weibliche zieht uns heran. Nálunk a parlagi férfi a pipával, a borral és a lóval egy sorba helyezi az asszonyt, a müveit férfi pedig vagy egyáltalán nem fog­lalkozik a női nemmel, vagy ha foglalkozik ís vele, ezt csak a jómódú ós müveit közép­osztály egyik olyan obligatórius luxusának tartja, amilyen például a hangversenyek lá­togatása. A nő igazi, nemes (nem mondjuk, bogy önzetlen, mert a legönzetlenebb női kultusz is önző) kultuszát még a legművel­tebb magyar férfiak se gyakorolják. És egé­szen bizonyosan ezért van, hogy nálunk, ahol' az irodalomtól az életig, a Bánk bánok­tól a gróf Teleky Lászlókig a legteatrálisabb és legromantikusabb politikai karakterek termettek, ismeretlen az ifjú Werther alakja és idegenül bolyong a nemes des Grieux lovag. Olyanok vagyunk a magyar irodalomban, — guiiicB-tcf. • _ | rffitom.r. jBusrere a iTia$iu uiinr'á régf rómaiak, a Romulus ós Remus népe volt a szabin nők elrablása előtt. Nin­csenek nőink. A magyar irodalomnak is va­lami szabin nők elrablását kellene rendezni. Nem a külföldi irodalomból kell elrabolni a szabin nőket, hanem onnét, ahol a nő ma is van, ma is ól, de csak mint epizód: abból a magyar társadalomból, ahol a nő nem él a férfiéval egyenlő rangú életet. Hanem ahol — mint azt a pár év előtt oly hires, neve­zetes gróf Moltke Kunó kívánta feleségétől — nő csak átlibeg a férfi életén, mint egy álom. Mint egy epizód. A három fiu. Tolstoj Leo irodalmi hagyatékából. Az apa kiadta a fia jussát, megajándékozta agy kis birtokkal és igy szólt hozzá : — Élj ugy, mint én, és boldog leszel a földön. A fiu hálásan fogadta az ajándékot, eltávo­zott és attól a naptól kezdve csak gyönyörei­nek élt. — Atyám azt parancsolta, hogy ugy éljek, mint ő, — okoskodott magában. — Atyám vi­dáman él, én tehát követem példáját. Igy telt el egy év, két év, tiz és husz év. A fiu elpazarolta a kapott ajándékot és semmit se tartott meg magának. Azután visszatért atyjához és segélyért könyörgött, de az atyja elutasította. A fiu igyekezett atyját megindítani és kérte támogatását. De az atyja süket maradt kéréseire. Ekkor a fiu — azon hiedelemben, hogy atyját megbántotta — bocsánatért könyörgött; de az atyja kérlelhetetlen maradt. A fiu most már szidalmazta atyját: — Ha most semmit se akarsz adui, miért akartál előbbi ajándékoddal boldogítani ós miért mondtad, hogy az ajándék elégséges lesz egész életem tartamára? Az átélt örömök és gyönyö­rök nem érnek fel azokkal a kínokkal, melyeket mos átszenvedek. Érzem, hogy belepusztulok és egészségem napról-napra hanyatlik! És ki az oka nagy szerencsétlenségemnek ? Te, egye­dül te ! Tudnod kellett volna, hogy a jólét ártal­mamra lesz és mégse óvtál meg a veszélytől. Azt mondtad : „Élj ugy, mint én, és boldog le­szel a földön !" Nos hát, én ugy éltein ! Te átengedted magadat az élvezeteknek és én kö­vettem példádat! . . . Csakhogy neked elég eszközöd van az ilyen életmódhoz, mig az én eszközeim hamar elfogytak . . . Nem vagy jó atya, hanem csaló ! Ellenségem ! Átkozott le­gyen az életem ! És átkozott légy te, életem megrontója ! Gyűlöllek, megvetlek . . . hallani sem akarok többet rólad ! . . . Hasonló ajándékot adott az atya második fiának, ugyanazon egyszerű szavakkal: — Élj ugy, mint ón, ós boldog leszel a földön! A fiu nem volt teljesen megelégedve az aján­dékkal, mely éppen olyan értéket képviselt, mint az elsőszülötté. Tudta már, milyen sorsra jutott bátyja ós azon töprengett, miként kerülhetné el az elsze­gényedést. Tudatára jutott annak, hogy bátyja félreértette atyjának azon intését: „Élj ugy, mint ón !" Mert az ember nem élhet kizárólag csák az élvezetek hajhászásának. Azon töpren­gett, miként duplázhatná meg az atyjától ka­pott vagyont és azon igyekezett, hogy még egy birtokot szerezzen magának, de a módján sehogyse tudott eligazodni. Az atyjához ment tehát tanácsot kérni. De az atyja nem szólt semmit. A fiu azt hitte, hogy atyja nem meri őt jólétének titkaiba be­avatni és fondorlatos, ravasz eszközökkel igye­kezett kipuhatolni, hogy milyen módon gyűj­tötte atyja a gazdagságát. Amennyire lehet, takarékosgatott, kuporgatott, de mindez még nem elégitette ki. Hogy kapzsiságát eltitkolja, egész életét nél­külözésekben töltötte ós minden kínálkozó alkalommal elpanaszolta. HSCl kap semmit; hogy mindenét a saját két keze munkájával szerezte és mások ilyen hosszú idő alatt már sokkal többet szereztek, mint ő . „ , A második fiu idejét mindaddig töltötte gyáva panaszokkal, amig végre atyjától kapott va­gyona pusztulásnak indult . , . Mikor már mindenét elvesztette, nem tehetett egyebet, — meghalt. Önkezével oltotta kí életét . . . Az atya a harmadik fiának ís ugyanolyan bir­tokot ajándékozott, mint a két elsőnek és ugyanazon szavakat intézte hozzá : — Élj ugy, mint én, és boldog leszel a földön ! A fiu nagyon megörült az ajándéknak ós el­távozott az atyai házból. Megemlékezvén idősebb testvérei szomorú sorsáról, hosszasan elmélkedett az atyai intések értelme felett. — Legöregebb testvérem azt hitte, hogy ha ugy akar élni, mint atyánk, akkor egyedül csak az élvezeteket kell hajhásznia, ezért vesztette el mindenét. A második abban a hiedelemben volt, hogy másként kell cselekednie ós szintén belepusztult. Mit jelenthetnek hát tulajdon­képen az atyai szavak : „Élj ugy, mint én ?" ..„ És visszaidézte mindazt emlékezetébe, amit az atyja életéről tudott. Megértette, hogy szü­letésóig az atyja még semmit sem tett félre a számára; hogy azelőtt nem létezett, hanem az atya teremtette, táplálta, nevelte, azután ellátta minden jóval ós azt mondta: „Élj ugy, mint én, s boldog leszel a földön !" Tudta, hogy testvé­reiért az atyja ugyanezt megtette és most már megértette, hogy ebben rejlik a kötelesség, melyet atyjától el kell tanulnia. Minden, amit az atyjáról tudott, abban összpontosult, hogy atyjuk vele ós testvéreivel csak jót tett ós megértette, mit jelentenek e szavak : „Élj ugy, mint ón 1" Más szóval: „Tégy jót az embe­rekkel !" És amint ezen elgondolkozott, az atyja hozzá­lépett és igy szólt: ;— Ezután ismét együtt élünk boldogan ! Menj el valamennyi gyermekemhez és világosítsd fel őket, hogy mit jelent az : „Éljetek ugy, mint én !" És ha példámat követik, valóban boldogok lesznek a földön ! * Az atya — az Isten ; fiai : az emberek; bol­dogságuk: az életük... Az emberek azt hiszik, hogy Isten nélkül is megélhetnek ós az életet pusztán a gyönyörök szakadatlan láncolatában keresik ... De mikor elkövetkezik haláluk órája, nem képesek megérteni, miért adatott nekik ez az élet, mely a halál kínjaiban vég­ződik. Ezek az emberek, akik ajkukon istenkárom­lással halnak el, — az első fiúhoz hasonlítanak, Mások az élet célját az önzésben keresik ós minden erejüket a saját életük megjavítására fordítják. De minél inkább közelednek a kép­zelt célhoz, annál inkább távolodnak tőle . . . Ezek a második fiu hasonmásai. A harmadik rész pedig igy bölcselkedik : — Minden, amit Istenről tudhatunk, csak annyi, hogy jót tesz az emberekkel és rendel­kezik, hogy ők is jót tegyenek másokkal. Tehát kövessük példáját és tegyünk jót mi is feleba­rátainkkal . . . És amint e megismeréshez eljutottak, az Ur leszáll hozzájuk és igy szól: — Ez az, amit tőletek kívántam . . . Tegye­tek ugy, mint én, és akkor boldogok lesztek a földön . . . Az „Apostol". — Saját levelezőnktől. — Pária. május 10. Az Odéon színházban, a Second Théatre Francais-ban tegnapelőtt, zárt ajtók mögött, meghívott vendégek előtt ós egyetlen előadáson, JjGCS'utaíásrá került egy politikai tendenciájú darab, az Apotre. Egyetlen egyszer került csak szinre és meg­hívott bírálók előtt, már pedig azért, mert a véletlen körülmények különös találkozása foly­tán az Apotre tárgya tökéletesen megegyezik egy másik politikai darabnak, Paul Bourget IVi&MW-jének tárgyával s mivel a Tribünt tud­valevőleg már több mint egy hónap óta ját­szák a Vaudevilleben, az Apotre szerzője nem akarta, hogy bárki is plágiummal vádolhassa az & drámáját. Zárt ajtók mögött ós meghívott publikum Jelenlétében mutatták be a darabot, még pedig azért, mert politikai tartalma és sokaktól nem kedvelt pártámyalata miatt esetleg tünteté­sekre és botrányokra adhatott volna alkalmat. Emiitettük, hogy az Apotre témája azonos Paul Bowgot Tribünjének tartalmával. A Tri­bünben pedig, mint ismeretes, egy miniszter­elnök jön összeütközésbe fiával; felfedezi egy napon, hogy fia bele van keverve egy politikai rablóbandába, abba a rablóbandába, amelynek a leleplezése ép ő rá van bízva. — Az Apotre, hasonlóképen miniszter — hasonlóképen egy megvesztegetett politikai társaság demaszkiro­zására vállalkozik — és ennek a diszes társa­ságnak az élén hasonlóképen saját fiát találja. De mig az azonos tartalmú drámából a roya­lista, a reakcionárius Paul Bourget a konzer­vatív párt Ínyének megfelelő konklúziót derivál, addig az Apotre szerzője, aki szociálista, libre renseur, ezt a konklúziót saját pártja javára vonja le. Ez a speciálisan francia eszmeharc minket kevósbbó érdekel. Ezzel szemben azonban sok­kal érdekesebbnek Ígérkezik néhány szót szólni Paul Hiacynthe Loysonról, az Apotre szer­zőjéről. Idestova egy félszázaddal ezelőtt, még a csá­szárság idején, a Notre-Dame székesegyháznak volt egy messze földön hires prédikátora: Pére

Next

/
Thumbnails
Contents