Délmagyarország, 1910. december (1. évfolyam, 161-185. szám)

1910-12-31 / 185. szám

1910 I. évfolyam, 185. szám Szombat, december 31 DELMAG RORSZAG IftpMti iMrkesztffsífl Is kiadóhivatal Szeged, ca Korona-utca 15. szám c=i liáifosti oerkesztffség és kladóhlvital IV., d Városház-utca 3. szám c=a ELŐFIZETÉSI AR SZEGEDEN: qte ám . I 24'— félévre . .. K W­negyedévi« .1 6'— egy hónapra R 2'­Egyss szám ára 10 fillér E10F1ZETESI ÍR VIDERER t egész évro . K 2S-— félém ... I !«•— negyedévre . K 7'— egy hámora 1 2 4» Egyes «ám ára 1« Mér TELEFOR-SZMi Szerkesztfság <35 ca RlaMtttratf ISI Interurbán «33 Budapest) szerkesztffség telefoi-szám f 21—(V A találkozás után. Őfelsége képviseletében a trónörökös tegnap a delegációt oly beszéddel nyi­totta meg a magyar fővárosban, amely­nek megnyugtató külügyi tartalma Európaszerte élénk és örvendetes vissz­hangot fog kelteni a béke minden igaz barátjának a szivében. E szerint a király legmagasabb meg­elégedésének adott kifejezést a trón örököse utján afölött, hogy „a kül­ügyi viszonyok minden irányban ör­vendetesen alakulnak". Elvagyunk rá készülve, hogy az „alakulnak" kifeje­zésbe a politikai jövendőmondók, idő­jósok és diletránsok sok mindenfélét belemagyaráznak. Meglehet, összekötte­tésbe hozza oly friss és szenzációs híresztelésekkel is, amelyek Európa szövetségrendszerében egy idő óta bi­zonyos változásokat jósolgatnak. fÁm ily szőrszálhasogató magyarázatokkal szemben csak a nagyértékü beszéd rá­következő passzusára utalhatunk, amely legilletékesebb magyarázója az előbbi mondat valódi értelmének. A monarchia „jövőre is nyomatékkal fogja folytatni eddigi törekvéseit a béke föntartására és szilárdítására". Még pedig: „szövetsé­geire támaszkodva és az összes hatal­makkal való jó viszonyánál fogva". Amire a nemzet úgyis régóta el van készülve, őfensége beszéde bejelenti, hogy a haditengerészetnek „nagyobb összegekre van szüksége". A nagytipusu csatahajók építése, il­letőleg a flotta újjászervezése immár elodázhatatlanná vált. Az összes ten­geri hatalmak e tekintetben már is előttünk járnak. Partjaink biztonságáért kereskedelmi és hadi kikötőinkért, a hazai tengeren való hatalmunk épsé­geért, ily nagytipusu, modern hajók építése nélkül a hadvezetőség a felelős­séget többé el nem vállalhatná. Ha csak most, a tizenkettedik órá­ban kéri a haditengerészet vezetősége, illetőleg a közös hadügyi kormányzat a szükséges összegek megszavazását, ez csak az utolsó évek politikai válsá­gainak, a bizonytalan viszonyoknak a fokmérője. A rendezetlen parlamenti vi­szonyok megszüntetésének úgyszólván az első hónapjaiban, szinte parancsoló erővel állott be a kényszerűség, hogy hadi flottánkat újjászervezzük. Hogy egy elmaradt, nem fejlődésképes flotta mily nemzeti szerencsétlenségnek vál­hatik forrásává, bizonyítja a csuzimai föld szorosban vivott véres tengeri üt­közet, amely egy léi nap alatt egy évszázaddal vetette a büszke orosz flottát, a japán tengeri erő mögé. A megnyugtató külügyi passzuson, a nagytipusu hajók építésének bejelen­tésén kivül csak még egy momentumot tartalmaz a király nevében elmondott beszéd: a bizalmat a delegációk „ki­próbált belátása" és „hazafias buzgalma" iránt. Ez aránylag rövid beszéddel mutat­kozott be a magyar korona leendő vi­selője a magyar politikai világnak. Ferenc Ferdinánd őfenségének min­den szava és minden mozdulata a nemes és férfias tartózkodás jegyében folyt le. Mégis érezhette és bizonyára érezte is, hogy a nemzet szeme rajta s a nemzet szive örömteljesen dobog feléje. Annak a mindent bölcsen és jól el­rendező atyai kéznek érdeme, hogy al­kalmat adott a trón örökösének és a magyar nemzet képviselőinek arra, hogy bár egy intim, szűkebb színpadon talál­kozzanak és egymással szemtői-szembe álljanak, mint két főszereplője eljö­vendő évtizedeknek. Hogy e rövid találkozás szép és kel­lemes benyomást hagyott hátra a lel­kekben ; hogy Ferenc Ferdinánd őfen­ségének megtisztelő megjelenése a ma­gyar nép szivéből nemes, történelmi értékű érzéseket váltott ki s a dinasz­tikus hűségnek és a haza iránt való Flagrant délit. Irta Paul Réboux. — Az illető hölgy ma délután négy óra­kor Rue Lavoisier 112. földszinti 7. számú garzonlakásban lesz az illető úrral. A kulcs az ajtóban lesz. Georges Routier kezében tartotta a ku­tató ügynökség e tudósítását, amelyet azzal bizott meg, hogy Jiiliettet meglesse. Három év óta volt Juliette „barátja" s azóta hiába igyekezett a szeles, gyerekes leányt az izlése szerint átnevelni. Most már belement e hiábavaló fáradozásba s szakítani akart vele. Végre is egész fiatalságát nem tékozolhatja el egy szeles gyermek mellett. Már pedig nincs jobb mód egy nőt el­hagyni, mint ha ő elhagy bennünket, ezt Georges jól tudta. Georges tehát e célból .luliettenek teljes szabadságot engedett. Sőt el is utazott pár hétre. Juliette pedig megrészegülve e hirte­len szabadságtól, barátnőivel vacsorázni járt, mulatott, tlirtölt és végül elfogadott egy taA lálkát is, az elsőt. Ezt súgta be az ügynökség Georgesnak, ki most vegyes érzelmekkel sietett a meg­jelölt helyre. Féltékeny volt ? Nem . . . boszus talán . .. de főként hamarosan ' végezni akart. Ez a kémkedés mégis csak csúnya dolog.. . Milyen jó, hogy Juliette ilyen hamar akadt kárpótlásra, oh, ő sem fog soká késni. . . Belép. Kissé dobog a szive. A 7-es számú ajtóból egy szobaleány lép ki, teás-tálcával és ime, csakugyan, "a kulcsot a zárban hagyja. Georges odaugrik. Benyit, — Georges I Ah ! Istenem ! A „gavallér" rögtön fölismeri a helyzetet. Beugrik a szomszédos kis toilette-fülkébe s hallani, amint az ablakon át menekül. Georges vállat von és mosolyog. — Gyáva fickó ! Juliette egy székre hanyatlik és arcát ke­zeibe temeti. — Oh, Georges . . . esküszöm . . . elő­ször . . . — Nem vagyok kíváncsi a részletekre. Kis szünet. — Nos és most? — szólt végre Geor­ges. — Elhagysz . . . tudom ! sóhajtja Ju­liette. — Nem is várok egyebet. Az én hi­bám . . . ostoba voltam ... drágán fize­tek meg érte . . . Más is ezt tenné a he­lyedben . . . Nyugodtan, szinte fásultan beszél. Georges még soha sem halotta igy beszélni, milyen okosan, logikusan . . . ő nagy jelenetet várt, sirást . . . — Hát miért tetted ezt? — kérdezi sze­líden. Ne, ne beszélj ilyen kedves hangon. Légy rossz hozzám . . . Hiszen vége . . . minden­nek vége ! Georges előtt ismeretlen volt ez a komoly, okos, gondolkozó, fájdalomtól megtört Juli­ette. Szomorúan tekintett Georgesra, a hosszít pillái alól könycseppek szivárog­tak elő. — Ne ülj ugy itt. Megfázol — mondja most már kedvesen Georges. Eddig az ilyesmire Juliette hetykén fe­lelte volna: Sose félj I Most szépen szó nélkül engedelmeskedett és felöltözött. — Hát most mihez kezdel? Mi? — Nem tudom — feleli tompán Juliette. — Hová akarsz menni? Egy barátnőd­höz ? Szállodába ? — Ahová akarod. — A cselédeknek nem kell tudni a dol­got. Majd azt mondom, elutaztál s a mál­háidat utánad küldöm. — Ahogy akarod, Georges — zokog Ju­liette. Oh, milyen végtelen gyöngédséggel ejtette ki e nevet. És Georges elérzékenyül. Rész­véttel nézi e gyönge kis leányt, kit három éven át védett, pártfogolt s most ime, ki­veti az utcára. — Nincs semmi terved? Nem gondoltál arra, hogy ide juthatsz? Hihetetlen! Nem, soha! — Hogy rajtakaphatlak . . . — Soha . . . — Pedig ideje lett volna . . . Juliette édes, könyörgő pillantást vet reá s Georges szive összeszorul. Nem, nem dob­hatja ki, egy ideig még magánál kell tar­tania. ameddig valami állást, életcélt talál a számára . . . Juliette alázatosan várja határozatát. És Georges többé nem tud uralkodni ma­gán. A szive elragadja, érzi, hogy nincs joga egyéb boldogság után futkosni; érzi, hogy Juliettenek ez a lecke egész életére elég volt. — Menjünk . . . Juliette rábámul. Georges vállát vonja és mosolyog. — No, jer, kis csacsi. Remélem, utóljára történt, nem kezded újra? Oh, Georges! Sirva, kacagva ugrik a nyakába. Georges­nak kell a viharos hálanyilatkozatok útját vágni. — Jer, későre jár . . . S a hűtlenség szinhelyének küszöbén, szo­kás parancsolta atyai hangon fordul hozzá: Gombold össze a kabátkád . . . Kint hideg van . . . megfázol . . .

Next

/
Thumbnails
Contents