Délmagyarország, 1910. december (1. évfolyam, 161-185. szám)

1910-12-13 / 170. szám

19t0 évfolyam, 170. szám Kedd, december 13 DELM AGYARORSZÁG Ilfpati taerkeaztSiág fe kiadóhivatal So«a4, ESI Korona-utca 15, Mim c=a lniapati wrkiutCiét * MaMhhntal IV., asn Városház-utca 3. isitn a n№aiaiit8«Mjii I 14- Mitrc , .. I if­1 m talapra I V— u ate áia i« fitlér liMUtnil H MM «me Itn . I II — Mim •tffiMm .1 !•— tg/ Ma E«y«a màm ira M I» latamrMa ISS aMfkoitMf A magyar karácsony A sok fölhívásból, a kirakatok díszí­téséből ós versenyéből, a pártoljuk a magyar ipart hangoztatásából nagyon érezzük inár a karácsony közeledését. A sok magyar és szegedi egyesület minden esztendőben karácsony előtt fölhívást szokott közölni, hogy a kö­zönség karácsonyi ajándékul csakis ma­gyar cikket vásároljon. És bár a föl­hívás évről-évre figyelmezteti a közön­séget, a karácsonyi vásár rendszerint a kereskedő és iparos világ elégedet­lenségével és panaszával szokott vég­ződni. A kereskedő és iparos azt pana­szolja, hogy a magyar vevőközönség nem vásárol magyar iparcikket és alig akad valaki, aki a kereskedőtől meg­kérdezné, hogy tart-e magyar iparter­méket raktáron ? A közönség azzal védekezik, hogy magyar iparterméket alig lehet kapni és lia az ember be is téved olyan boltba, mely hazai forrá­sokból szerzi be szükségleteit, a keres­kedő a magyar iparpártolás ürügye alatt horribilis árakat követel, holott a minőség sokban kifogásolható. Van igazság ezekben a panaszokban. A főbaj azonban nem itt van. A főbaj az ország szegénységében és szegény iparában rejlik. Szegény a kereskedő és azért ott szerzi be áruraktárának szük­ségleteit, hol hosszabb lejáratú hitelt kaphat. Az osztrák ipar ellátja bőven olcsó, de selejtes iparcikkekkel és — hitelez is neki. Ezért a magyar keres­kedő nem is töri magát azután, hogy magyar iparterméket beszerezve, a magyar iparpártolás tényezőjévé legyen. Beéri azzal, ha az osztrák nagykeres­kedőnek bizományosa. Szegény a vevőközönség is. A mai nagy drágaság mellett a legjobb ipar­kodás mellett alig jut karácsonyi aján­dékra, De mivel mindenki, férj felesé­gének, szülő gyermekeinek, jó barát jó barátnak karácsonyi ajándékot akar adni, mindenki beéri azzal, hogy tet­szetős és olcsó ajándékkal kedvesked­jék. Erre az osztrák iparcikk mintegy predesztinálva Aran. Akik azután tartós, de drágább ma­gyar iparcikket keresnek vagy csak a legnagyobb utánjárás mellett, vagy egyáltalában nem találnak rá. A ma­gyar meglevő iparcikket reklamirozni kell. Csakhogy épen ezzel a gyártással vagyunk nagyon furcsa helyzetben. Alig­alig megyünk előre az iparfejlesztés terén. Pedig van hatalmas iparfejlesz­tési törvényünk, mely szubvenciót és adómentességet biztosit. Városok ősköz­ségek ingyenes telekkel és egyéb ked­vezményekkel sietnek a gyáripar fejlesz­tésére. És mégse haladunk ugy, ahogy kel­lene előre. Mi ennek az oka? Egyik oka, hogy mi nem akarjuk belátni, hogy legelőször is mezőgazdasági ipart kell megteremtenünk és csak azután térhetünk át egyéb iparok megterem­tésére. Az iparfejlesztési törvény a mult években nem egy tőkepénzes embert vagy csoportot hozott be az országba, Mikor meggyőződést szereztek az or­szág viszonyairól, elmentek a kereske­delmi minisztériumba és azt mondották, hogy ők szívesen bejönnek az országba és itt mezőgazdasági ipart honosítanak meg, csak kapjanak szubvenciót. A fe­lelet a kereskedelmi minisztériumban az volt, hogy mezőgazdasági iparra nincs szubvenció. Idegeneink természetesen odébb álltak, de a termesztéstől odébb állani kényszerültek a nem idegenek közül is sokan. Egy másik nagy oka ipari elmara­dottságunknak az, hogy nincs elegendő számmal ipari munkásunk. A keletkező ipartelepek előmunkásainak nagy része idegen. És ezek sem maradnak soká itt, mert mint ők mondják, nálunk drága a sör. Ezzel azt akarják mondani, hogy nálunk az összes háztartási cikkek mé­regdrágák. És igazuk van. Drága a só, a dohány, a szesz, a sör, a petróleum, a szén, a cukor, a lakás. Szóval mindaz, ami a munkás megélhetésére nélkülözhe­tetlen. Az idézett háztartási cikkek azért drágák, mert államilag monopoli­zálva és nagy fogyasztási adóval sújtva vannak és drágák azért, mert kartelli­rozva vannak. Útmutatás ez azoknak, kik a drágaság okait őszintén keresik. A magyar ipar társadalmi feladata tehát, hogy legyen elegendő számmal magyar ipari munkás és az tudjon keze munkája után tisztességesen megélni. Lesz akkor olcsóság és minőség tekin­tetében elég magyar iparcikk, lesz ma­Guirand Karenin Annája. Irta Beszédes György. Halpérina-Kaminsky francia iró, számos orosz mü francia fordítója ültette át fran­ciába, több Tolstoj-regény között, az immár harminchat éves Karenin Annát is. Termé­szetes, hogy Halpérine-Kaminsky nem ta­lálja Tolstoj Karenin Annáját Guirand ugyanily cimü színdarabjával azonosnak, mindazonáltal meg kell állapitanunk, hogy a Tolstoj-regények ezen legszenzációsabbika teljesen fedi a szombati bemutató intencióit, Tolstoj ugyanis, amidőn a hetvenes évek elején megírta Karenin Anna cimü regényét, még csillogó egyenruhában büszkélkedő világfi — tiszt — volt és biztos tudatát érezte a maga írói tehetségének. Akkortájt dúlta föl lelkét, egész lényét az az ismere­tes krízis, az a borzasztó erköcsi krízis, amelynek eredménye .Tasnaja-Poljana, a csön­des magány lett. A francia írók közül többen kísérelték '«ég Karenin Anna színre alkalmazását, de vagy nem tudták tervüket célhoz juttatni, vagy munkájuk sikertelen maradt, pedig nem egy neves író vállalkozott ezen föl­adatra. Damille de Sainte-Crónz, akit ugyan­csak a jobb irók között, első helyen szok­'ak megnevezni, már a színmüvének ne­gyedik félvonásához ért, amidőn munkáját azzal hagyta abba, hogy árulás volna lolstoj regényéből színdarabot faragni. Nem is csoda, ha a színműírókat meg­félemlítette az eredeti hétszázötven oldalas regény traszponálása. Kivonatosan kell az egyes részletesen jellemzett személyeket körvonalazni és mégis élethűséget, eleven­séget beléjük önteni. Guirand Karenin Annája, akár ismerjük eredeti regény formájában, akár nem, nagy­becsű szinmü, valóságos műélvezet, ügy a regény, mint a szinmü, erkölcstanulmány és bölcsészeti értekezés szempontjából érdek­feszítő, szenvedélyt ébresztő Wronsky, Anna és Lévin története. Guirand darabját általános elismerés ki­sérte — 1907-ben — színrekerülése alkal­mával. A párisi sajtó nem kímélte tőle ezen al­kalommal a sok dicséretet. Minden mübirálat­ban egyaránt meleg hangon elmondták a fiatal íróról, hogy kiváló tehetséggel kivette az oroszlánrészt a sikerből. Minden föntartás nélkül konstatálja a francia fővárosi sajtó előkelő műbíráló kara, bár a régi regény és a szinmü között csak homályos összefüggést észlel, hogy az ügyes rendezés körül és a jelenetek összeállításában Guirand kiválót teremtett. Kalpérine-Kammsky a Courrier russe de Parte cimü lapjában maga így nyilatkozott: A darab nagyon jól van alkotva, a cselek­mény egy pillanatig sem mutat bágyadt­ságot és fejleménye pedig mindvégig ér­dekes. Emilé Faquet, a Journal de Débats mű­kritikusa azt állítja, hogy Guirand főleg Annát jellemzi, míg Brisson Adolf a Temps­ban hizelgő bírálatát azzal végzi, hogy a darab kiváló és „igen jó dolog." A francia lapokban sokan írtak még jó kritikát, de ismétlés volna minden egyes dicséretről megemlékezni. Magyar mübarátot Karenin Annáról nem ismerek, mert kritikákat csak akkor olva­sok, amidőn már a darabot valamely ma­gyar színházban végig néztem. ... Az eredeti szöveget mindig szívesen szemlélem, mert érdekes ós világos. Néha­néha találkozunk egy-egy kisssé hosszadal­mas^ párbeszéddel, de az leginkább azért tű­nik: hosszadalmasnak, mert türelmetlenül várjuk a fejleményeket. Az úgynevezett pa­razita-jeleneteknek, amelyek csak arra valók, hogy nyújtsák a darabot, s amelyek a francia színmüvekben elég gyakoriak, semmi nyoma. A hölgyek bizonyára sokat fognak ennél a darabnál sírni, mert Guirand darabjában Tolstoj személyei élnek, gondolkoznak, szen­vednek, ezek ugyanoly módra, mint azok, gyávák, képmutatók és magasztosak. Minek a darab szövegét elmondani, hiszen akik csevegésemet elolvassák bizonyára is­merik már, akik pedig nem ismerik, néhány szó múlva megismerhetik, inkább elmondok egyet-mást a szinmü szerzőjéről, akit nálunk nem igen ismernek, bár már kilenc év előtt aratott sikert a „Bodiniere"-szinházban, a párisi elite közönség kedvelt, miniatűr szín­házában egyik darabjával, amelyben ő maga is föllépett. Edmond Guirand, egy jónevü regényíró fia, már kora ifjúságában kezdte meg az

Next

/
Thumbnails
Contents