Délmagyarország, 1910. október (1. évfolyam, 110-135. szám)

1910-10-21 / 127. szám

Í9I0. f. évfolyam, 127. szám. Péntek, október 21 fiüzpoKtl szerkesztőség és kiadóhivatal Szeged, c=3 Rorona-utca 15. szám c=a íadapesti Ezerhesítő'ség és kiadóhivatal IV., Városház-utca 3. szám l=j ELŐFIZETÉSI AR SZEGEDEN: egész évre . R 24'— félévre . . . R negyedévre. R 6-— egy hónapra K Egyes szám ára 10 fillér ELOFIZETESI AR V1DEREN: egész évre. R 28 — félévre . . . R 14 ~ negyedévre. R V— egy hónapra R 2'40 Egyes szám ára 10 fillér Í TELEFON-SZAB: Szerkesztőség S35 r—a Riadóhivatal S3I interurbán 835 a Budapesti szerkesztőség telefon-száma 128—1) Kormány és ellenzék. Az ellenzék vezérei, Ivossuthék és Justhék, megint letették a vizsgát. A delegáció külügyi albizottságának két­napos tárgyalásán arról győzték meg a világot, hogy uj ellenzéki szerep­körükben ép oly kevéssé válnak be, minta hogy gyönge, következetlen, sokat igérő és keveset markoló kormány­férfiaknak bizonyultak. Kossuth Ferenc kereskedelmi, Apponyi Albert gróf val­lás- és közoktatásügyi miniszter volt az annekszió idején és a delegáció tárgyalásán a legnagyobb tájékozatlan­sággal beszéltek erről a nagy nemzet­közi aktusról. A kiváló Kossuth olya­nokat kérdezett a közös külügyminisz­tertől, hogy Bosznia és Hercegovina annektálására miért érezte magát in­díttatva őfelsége, miért ép akkor érezte magát erre indíttatva, amikor az annekszió megtörtént és hogy a közös külügyminiszternek volt-e előzetes tu­domása arról, hogy az európai hatal­mak hozzájárulnak az annekszióhoz ? Ha olyan rosszindulatnak akarnánk lenni Kossuthékkal szemben, mint amilyen rosszindulatuak ők harci mo­dorukban és egész politikai működé­sükben, a politikai rosszindulat sulvos vádját emelnők Kossuth Ferenc ellen. De mi jók és igazak maradunk, mert a természetünk ilyen és mert ennek minden ellenkezőjét tiltja a jóizlé­sünk, meg az az etikus vílágnézletünk, amelynek érvényesülését szívesen látnók még az — ellenzék működésében is. Kötelességmulasztással setn vádol­juk meg a volt kereskedelmi minisztert. Nem azért, mintha ő a kormányon, vagy akár ellenzéki vezérkedése idején, egyetlen tettel is igazolta volna azokat a tévtanokat, amelyeket hirdet a szo­morú emlékű nap óta, amikor Magyar­országba visszajött és azóta a szeren­csétlen nap óta, amikor a független­ségi párt vezéri pálcáját átvette. Ez csak a politikai következetesség és erkölcs dolga és ki meri számonkérni a Kossuth Lajos nagy hagyományait öröklő függetlenségi párttól, hogy ilyes­féle badarságok nincsenek a programjá­ban, ilyen nehézségekkel nem vágja útját a karriérjének, amely a lefelé való állandó érvényesülés mellett szí­vesen keresi a fölfelé való kapaszkodás vastag kötélszálait is. Megmondta Aehrenthal mindjárt a delegáció ülésén, hogy annakidején a magyar minisz­térium előtt kifejtette, még pedig igen behatóan, azokat a modalitásokat és kényszerítő körülményeket, amelyek akkoriban szükségessé tették akcióját és az akkori magyar kormány helye­selte ezt az álláspontot. Mit akart tehát Kossuth Ferenc, az; annekszió idején kormány férfiú, ma ellenzéki vezér, ezzel az indokolatlan és oktalan akadékoskodással ? Félt talán a következményektől, amelyek egy esetleges későbbi nemzetközi kon­fliktus révén reá is háramolhatnak ? Aligha. Ilyen következményektől ma már nem igen kell tartani. Talán utó­lag ítéli el Kossuth az anneksziőt és igy akart könnyíteni a lelkiismeretén? Könnyű és könnyítésre nem szoruló lelkiismeret az, amely gazdáját nyug­ton hagyta akkor, amikor föllobbanásá­nak a háborús bonyodalmak idején értéke lehetett volna és lázasnak látszó munkába kezd, amikor az ellenzéki detnagógoskodás idején minden felelős­ség nélkül működhetik. Ha Kossuth­nak aggályai voltak az annekszió miatt, ha Kossuth legalább is komoly állam­férfiú, a miniszteri székből tiltakozik az annekszió ellen akkor, amikor annak súlyos következményei lázban tartották az egész magyar közvéle­ményt és kétségben az európai dip­lomáciát. Ma már elmúlt a háborús veszedelem minden réme, az okkupált tartományok annektálása befejezett do­log, hogy haszna is volt sok irányban, kétségtelen. Ellenzéki álláspontot foglaltéi Kossuth az annekszióval szemben abból az Elvira története. Irta Cholnoky Viktor. Lent jártam a nyáron megint a Balaton mellett és két napot egy közép-ki csíny ségü fürdőhelyen töltöttem. A nyolc szobából és ge­renda-rácsos tornácból álló „Palace Heted­ben már nem kaptam helyet, azért, .egyik villában kellett szállást fogadnom. Ezeket a villákat ama boldog időkben, amikor a Balaton-kultusz még nem lendült föl mai diadalmas magaslatára, amely már csaknem íölözi a wörthí tó kihasználását is: máské­pen hivták. Aszerint, hogy fönt voltak-e a hegyoldalban, .vagy pedig lent a Balaton Visszahúzódott medrének laposán, vagy pin­cének, vagy hajléknak. Ha az épület hátulja belefúródott a hegy oldalába, akkor pince volt a neve, ha lent a laposon épült, akkor valami csudálatos architektúrái érzéssel, a lekonyult tetejéről hajléknak nevezte ,a ba­latoni nép. A villa, ahol szállást vettem, hajlék volt. Lent a laposon, egy füttyentés-szónyi távolságra a Balatontól. A nád susogása éjszaka fölhallat­szott hozzám, de nem értettem meg már ezt az éneket. Alioz vagy husz esztendősnek, vagy Jókainak kell lenni. Ellenben megértettem a szúnyogok dalát. Nagy, megtermett, komoly, hogy ugy mondjam, az üzletük fontosságá­nak a tudatától teljesen áthatott állatok jelen­tek meg gyertyagyújtás után a szobámban és 5/6 HP-s gyorsasággal röpködve kö­rül a világosságot, késedelem nélkül nekem, -r- az üzleti tőkéjüknek — estek és a ruhán keresztül elkezdtek marni. Mert a balatoni szúnyog, különösen az, amelyik a Buda­taván kel ki, nem csip, nem is harap, ha­nem mar. Későn fekszem és sok dohányt pusztí­tok, de ezúttal hiába volt a legópiumosabb Gianaclis is, a szúnyogok rettenthetetlenek maradtak és hiába volt a két gyújtószál, amivel föl akartam támogatni a szemem pil­láját : tizenegy órakor már nem a megszo­kás, nem az eláhnosodás, hanem a láz, az a rettenetes mocsárdöglelet, amit a szúnyog olt az emberbe és amit a Kara dengisz vi­dékén pontusi láznak, a Földközi tenger partjain pedig máltai láznak hívnak : ledo­bott a lábamról. Bele, vacogó foggal és hi­degen izzadó homlokkal, az ágyba. Mert a szúnyog mérge csaknem olyan gyorsan hat, mint a sztrichnin vagy a Szent Ignác dió­jának a mérges leve. A vér tüstént föl­szivja és szinte másodpercek alatt közli az idegrendszerrel. Lelt a hideg. Mert Pontus ide, Málta oda: ennek aszunyogközvetitette mocsárbetegségnek magyarul hideglelés az igazi neve. Azonban a hideglelés nem hiába vámpir. Miközben pusztítja az ember vérét a forrósá­gával, aközben legyezgeti, mulattat ja az agya­velejét a hiiseségével. Más lázbetegnek rette­netes, lidérces félálmai vannak, a hideglelős féleszmélete hol diadalmasan szép uj gondo­latokat, hol mesebeli gyönyörűségit fantaz­magóriákat terem. Emlékszem, hogy elalvás előtt az utolsóelőtti gondolatom ez a bölcs tantétel volt: „A Balaton mellett a vízhez kö­zel venni lakást épen olyan szamárság, mint Velencében osztrigát enni." És em­lékszem az utolsó gondolatomra is: Dob­rudsára gondoltam, a Dunadelta vidékére, ahol a Szulina kiöntéseiben még nagyobb és indulatosabb szúnyog terem, mint a Bala­ton mocsaraiban. Dobrudsa, a Tatrangi Dávid országa . . . ezzel a képpel vitt át az álom a vakaród­zásból a boldogságos pihenésbe, Nem a fővárosban. Otthonban, hanem Dobrudsa-állam legnagyobb kikötővárosá­ban. Kiisztendsében, — amelyet hajdan, az elpusztult oláhság idejében — Constanza­nak nevezett a mürómaiság — van az „Ichor"-kávéház. Azért hivják igy, mert nemcsak az ablakai, hanem az egész fala ichorból készült, abból a csodálatos örök­üvegből, amiből Tatrangi Dávid készítette a repülőgépeit. Az Izmail-mólö mellett áll, csaknem közvetetleniil a tengerparton, olyan közel a vízhez, hogy néha, amikor a délke­leti szél nagyon haragosan indul el Trapezunt felől, keresztül a Fekete-tengeren : a hullám fehér taraja ott locscsanik szét az ichor-fa­lon. Ilyenkor szeretnek a küsztendsiek legjobban feketézni ott a kávéházban, ahon­nan kitűnően meg lehet figyelni az Oroszország és Kis-Ázsia felől érkező re­pülőgépek útját és menetsebességét is, ami nagyon fontos a börzei árfolyamokra. Ebben a kávéházban eszméltem föl és már a fizető-pincér is ott állt előttem, amikor észrevettem, hogy hazulról, a Balaton mellől, nem hoztam magammal semmi egyebet, csak a lovagias magyar nyelvet és egy té­gely tiszaujlaki bajuszpedrőt. Képtelen za­varral kapkodtam a zsebemhez, azután rá­borultam a pincérre és végül csak ennyit bírtam dadogni: — Izé ... Ebben a pillanatban a szomszéd asztalnál ülő ember hangosan és bántóan fölkacagott, Bánéztem. Különös, sárga arcú, szúrós szemű ember volt, aki a balkezével idegesen rán-

Next

/
Thumbnails
Contents