Délmagyarország, 1910. augusztus (1. évfolyam, 61-84. szám)

1910-08-13 / 71. szám

1910 augusztus 10 DÉL MAGYARORSZÁG 3 hasonlókép örömest gyakorolja magát ama folyó társalgás közt, folytatódik pedig a fen­séges királyi hercegek magyarul beszélóse efryik magyar komornyikkal is és egy pesti születésű, most az uton elébbjáró „császári királyi szobaőrrel". Ez utóbbiról az imént em­iitett tudósításban az az érdekes apróság foglaltatik, hogy Kisfaludy Sándornak valami kis emlékéremfélén levő arcképét mindig ma­gával hordozta; s mikor, az ifjú királyi herce­gek említett utazásakor, Sümegre jött, ott nagy örömmel ismert rá a jeles magyar költőre s „tiszteletét ahoz érzékenyen fejezé ki". Ferenc József királyi herceg — úgyszólván — nyilvános vizsgálatot tett a magyar nyelv­ből és pedig fényes sikerrel, mikor, 1847 októ­ber tizenhatodikán, V. Ferdinánd király meg­bízásából, István királyi herceget Pestmegye főispáni székébe beiktatta. Horváth Mihály, a ieles történetíró, a Huszonöt év történetében, leirva e nevezetes eseményt, ezt mondja: „Az ifjú főherceg tiszta kiejtéssel beszélvén a ma­gyar nyelvet, beiktató beszédével nagy lelke­sedéire ragadta a közönséget." Hizelkedés nélkül elmondhatni, mert törté­nelmi igazság, hogy osztrák-házbeli királyaink között Ferenc József az első, aki jól megtanult magyarul. A. Uatskáo veresége, — Békítik Spanyolországot. — (Saját tudósít ónktól.) Most már kétség­telen, hogy Spanyolország és a Vatikán kö­zött kitört küzdelemben a szentszék veresé­get szenvedett. Leginkább bizonyítja ezt az a körülmény, hogy még Briánd francia miniszterelnök is arra törekedik, hogy Spanyolországot lecsillapítsa. De hir szerint Ausztria-Magyarország vatikáni nagykövete is föllépett mint békitő. Mindkét harcoló felet a mérsékletre figyelmeztetik, ami nem is csoda, mert hiszen az európai nyugalom­nak sokat árt ez az affér. Itt emiitjük meg, hogy a spanyol klerikális köröktől szitott bilbaói sztrájk mindjobban elharapódzik, ámbár a madridi kormány erélyes intézke­déseket tesz ellene. A legújabb események­ről távirataink itt következnek. Paris, augusztus 12. Az Epoka című madridi lap egy beszélgetés­ről ad hírt, amely Alfonz király és Briancl francia miniszterelnök között folyt le a király­quet mester, rávetvén magát a fosztogatóra, agyba-főbe kezdte verni, ütlegelvén, mint egy eszelős, mint egy meglopott paraszt szokott s ököllel és térddel alaposan meg­dolgozta az erőtlen nyomorék egész testét, aki képtelen volt védekezni. A tanvabeliek is csakhamar odasereglet­tek, hogy segitsenek a gazdának agyonütni a koldust. Azután, mikor már kifáradtak az ütlegelésben, felszedték a földről, elhurcol­ták s a zsandárok megérkeztéig bezárták a fáskamrába. Harang, aki félholt volt, vérzett és csaknem meghalt az éhségtől, elterült a padlón. Eljött az este, azután az éj, majd a hajnal s ő még mindig nem evett semmit. Délfelé megjelenték azsandároks ellenszegü­léstől tartván, nagy óvatosan kinyitották az aj­tót, mert Chiquet mester ugy adta volt elő a dolgot, hogy a nyomorék megtámadta s ő rsak ügyei-bajjal tudott védekezni. A csendőrtiszt elkiáltotta magát: — Rajta! Gyerünk! De Harang alig tudott mozdulni; meg­kísértette ugyan, hogy láb'raálljon, de pehogysem akart sikerülni, Tettetést, ravasz­Ragot, rejtett gonosz szándékot szimatoltak 8 a két fegyveres férfi rárivallt, felkapta s erőszakkal ráemelte mankóira, Iszonyú 'félelem fogta el, a veleszületett félelem a sárga kardbojttól, az a félelem, melyet a vad érez a vadász, az egér a macska láttára. És emberfeletti erőfeszítés­sel sikerült magát fentartania a mankókon. — Indulj ! — kiáltott az altiszt. És megindultak. A tanya egész személy­zete nézte az elvonulást. Az asszonyok ok­nak rambouilleti látogatása alkalmával. A lap szerint a miniszterelnök azt tanácsolta a királynak, hogy ne idézzen elő szakítást a Vatikánnal. — Mi, — mondotta Briand — Franciaország­ban is tovább mentünk a harcban, mint akartuk. De mégse került volna a kenyértörésre a do­log, ha a Vatikán nem kezdett volna hamis taktikát. Spanyolországban azonban más a helyzet, mint nálunk volt. Ott el lehet kerülni a szakitást. A lap megjegyzi, hogy a francia miniszter­elnök tanácsát követni kell, de mégis kételke­dik, hogy a beszélgetés tényleg igy történt volna. Madrid, augusztus 12. Ausztria-Magyarország vatikáni nagykövetsé­gének vezetője hir szerint az osztrák kormány utasítására azt tanácsolta a Szentszéknek, hogy a spanyol ügyben a mérséklet utján haladjon. Madrid, augusztus 12. A belügyminiszter tegnap elutazott Bilbaoból anélkül, hogy a bányászok sztrájkjának véget vetett volna. A békitő tárgyalások alkalmával a bányamunkások vezére, Berecagua, hevesen összeszólalkozott a hatósági személyekkel. A helyzet Bilbaoban rosszabbodott. TAVI RÁTOK Összeesküvés az olasz király ellen. .Róma, augusztus 12. . Buenos-Ayresból jelentik, hogy ott tegnap este szenzációs letartóztatás történt. A titkos­rendőrség kiderítette, hogy egy Bomanoff nevü orosz anarchista igen szoros összeköttetést tartott fönn a buenos-ayresi anarchistákkal és közös tervet forraltak a Colony-szinháznak dinamittal való fölrobbantására. Épen egyik barátjától búcsúzott Romanoff, amikor a rend­őrök rajtaütöttek. Az orosz revolvert rántott, több lövést tett támadóira, majd futni kezdett A rendőrök utána. Hosszas üldözés után siké­rült elfogni és leteperni. Vele egyidőben el­fogtak hat más anarchistát is. Romanoff laká­sán házkutatást tartották,1 amelynek eredmé­nyeként sok levelet koboztak el. Ezekből az tűnik ki, hogy Romanoff és társai nagyszabású összeesküvést szerveztek az olasz király ellen. Most keresik a többi összeesküvőt is.. lükkel fenyegették, a férfiak gúnyosan ki­kacagták s szidalmakkal illették. Végre tehát hurokra került! Végre megszabadul­tak tőle! Két őre között távozott. Megtalálta a kétségbeesett erőt, melyre szüksége volt, hogy estig vonszolhassa magát, de agya eltompult, már azt sem tudta, hogy mi történik vele s megdöbbenésében képtelen volt megérteni bármit is. Az emberek, akikkel útközben találkoz­tak, megálltak s a parasztok halkan figyel­meztették egymást.: — Ni, ott tolvajt visznek! Már éjjel volt, mikor a kerület szék­helyére érkezett. Idáig még sohasem jutott volt el a nyomorék. És most valóban nem tudta elképzelni, hogy mi történik vele, sem azt, hogy mi történhetik még. Mind e rettenetes, váratlan dolgok, ezek az uj alakok, szokatlan külsejü házak meg­döbbentették. Nem ejtett ki egyetlen szót, mert nem volt mit mondania, mert nem értett meg semmit. Különben is ama tiz év alatt, amig senkivel sem beszélt, csaknem elvesztette beszélőképességét s gondolatai is sokkal zavarosabbak voltak, hogysem azokat szavakba tudta volna önteni. Bezárták a városka börtönébe. A zsan­dároknak eszükbe sem jutott, hogy éhes lehetne s ugy hagyták minden nélkül más­napig. De amikor kora reggel meg akarták kez­deni a kihallgatást, halva találták a padlón. Minő meglepetés! A szultán megbízottai Párisban. Tanger, augusztus 12. Muley Hafid szultán két megbízottja leg­közelebb Párisba utazik, hogy tekintet nélkül Fezre és Tangerre, a francia kormánynyal fon­tos egyezményt kössön. Hir szerint Muley Hafid legközelebb Raleatba utazik, hol szemé­lyesen fogja a francia egyezményt ratifikálni. Az orosz kolera. Amsterdam, augusztus 12. A Pétervárról érkező és Amsterdamban, illető­leg Rotterdamban kikötő „Kari Lenkering" és „Republique" gőzösöket Ymuidenben, illetőleg Maaszluisben koleragyanus esetek miatt veszteg­zár alá helyezték. A török nagyvezér Bécsben. Bukarest, augusztus 12. Hakki basa nagyvezér nyolc órakor este Sinajából Bécsbe utazott. A vasútnál a király képviseletében Graeosky szárnysegéd, továbbá Sefa bej török követ 03 Diuvara külügyminisz­ter voltak jelen. Tragédia a fürdőn. * Valóban tragédiának lehet nevezni a bártfai esetet. Pihenni és szórakozni ment oda a sze­rencsétlen Déri kisasszony a szülőivel s eköz­ben érte fiatalon a halál. Az orvul leselkedő, járványos halál, aminek a veszedelmét Bártfán eltitkolták. Mert hát vége lett volna az idei szezónnak, ha Dériék és a többi fürdőzök jó­előre értesülnek a sarlach pusztításáról és ott­hon maradnak, vagy pihenni és szórakozni más­hova mennek. A bártfai fürdőigazgatóság tehát lapított. Csak jöjjenek gyanutlanul a nyaralás áldozatai, végre is fő az üzlet. A bártfai lovacska-játék nem virágzik már, mert a sajtó leleplezte és tiltakozott ellene, ám a sarlachról mitsem sejtett a nyilvánosság. Sajnos, ma már késő. Eltemették a szép Déri-leányt. Ám igenis nemcsak jog, hanem kö" telesség, hogy mint tavaly és azelőtt a hazárd­játék áldozatai fölött, most a sarlach halóttjá­nak sírján tetemrehivást rendezzünk. A járvány eltitkolásának bűne olyan súlyos, annyira kvalifikálhatatlan, hogy megdöbbenésében nem is tudja az ember, minő büntetést'kérjen a vétkesekre. A törvénykönyv ebben az irány­ban aligha intézkedik. Hiszen a társadalom számíthat arra, hogy gyilkosságok és rablások történnek, de ennyire immorális viselkedést semmiféle fürdőigazgatóságról sem tételez­het föl. A magyar fürdők tulajdonosainak és vezetői­nek különben eddig könnyű volt a dolga. Sovi­nizmusból ós anyagi érdekből is sokat elnéz­tünk nekik és támogattuk őket. A magyar sajtó évek óta, ismételten arra figyelmeztette a kö­zönséget, hogy hazafiatlan és oktalan dolog a külföldi nyaralóhelyeket fölkeresnie, mert egész­ség és pihenés nézőpontjából a mi fürdőink megállják a versenyt. Ennek a becsületes szán­dékú akciónak volt is hatása kétségkívül. Azt ugyan nem tudtuk elérni, hogy az idegenforga­lom föllendüljön, de ami közönségünk egyrészé^ legalább idehaza tartottuk. Most ez a bártfai tragédia alkalmas arra, hogy a hosszú idők küz­delme révén elért jó hatást egyszerre lerom­bolja. Nem szándékunk, hogy kellő alap és bizonyí­ték nélkül a bártfai hatóságokat kötelesség­mulasztással vádoljuk. Mégis kifejezést kell adnunk annak a gyanúnak, hogy a közegész­ségügy ottani 6rei tudtak a veszedelemről. Ha pedig ez be is igazolódik, akkor példásan meg kell torolni a hihetetlen visszaélést. A fürdő­igazgatóság számára még lehet keresni némi illuzórius mentséget, de a hatóságok a taga, dáson kivül enyhítő körülményt a maguk szá­mára alig találhatnak. A belügyminisztérium bizonyára statáriális módon intézkedni is fog.

Next

/
Thumbnails
Contents