Délmagyarország, 1910. július (1. évfolyam, 34-60. szám)

1910-07-22 / 52. szám

1910 Julius 22 DÊLMAGYARORSZAG 13 Biztos hatású szer a Franki-féle HAJSZESZ HAJHÜLIAS ellen. A hajkorpát el­távolítja. Kis üveg 1 kor., nagy üveg 2 kor. Kit ünő szeplő stb el len a Franki-féle SERAIL-CRÉMF. AHCZSZEpTfő] Ártalmatlan ! 1 tégely árai K. Hozzávaló szap­pan 70 fl.ll. Pouder 1 kor. Kapható egyedül: gyógyszer­tárában. Felsőváros, SZEGEDEN, Szt. György-tőr. KÖZGAZDASÁG (—) Marhazárlat. Budapestről jelentik : A mai csütörtöki marhavásáron reggel egy száj­fájós tehenet vettek észre az ellenőrzésen és az ellenőr jelentésére a főállatorvos a tehenet rög ¡.ön levágatta. Az esetet bejelentette a vá­sárigazgatónak, aki rögtön intézkedett, hogy a mai vásárról nem szabad marhát a külföldre lábon szállítani, abból az okból, mert ha a kül­í ldre beteg állat kerül, elzárhatják a határo­kat, amiből óriási károk hárulhatnak marhaki­vitelünkre. A vásárigazgatónak ez a gyors, . előrelátó, erélyes intézkedése a kereskedők körében igen nagy konsternációt keltett. A vá­sár elején, a reggeli órákban még ugy volt, hogy ezek a kereskedők állataikat egyáltalán nem fogják a vásárra fölhajtani, hogy így sza­bad kezet nyerjenek jószágaik fölött. Az izga­lom első perceiben olyan hirek terjedtek el, hogy nem szájfájás, hanem lépfene miatt tör­tént az igazgatóság intézkedés'e. Ez a hír a főváros összes mészárosai között is elterjedt, túlzottan hatvan esetről beszéltek és az egész vásárt megfert.őzöttnek hitték. Később azonban a nagy izgalom teljesen lecsillapult. A keres­kedők mégis piacra vitték állataikat;, a vásár visszanyerte régi képét és a fölhajtás a ké­sőbbi délelőtti órákban háromezer darab volt. A vásárigazgatóság annak a határozatának, hogy marhát lábon nem enged a külföldre és .olyan városokba, ahol vágóhid nincs, ahol tehát három nap alatt nem lehet kimérni, az lesz az eredményé, hogy a fővárosban egyenlőre ol­csóbb lesz a hus, mert a piacra került és le­vágott marhát eí kell adni. Viszont ezután a hus ára föl fog szökni, mert a kereskedők el­határozták, hogy a jövő csütörtöki vásárra nem hozatnak ujabb marhát, hanem a ma még föl nem hajtottakat, különösen ökröket, beistállózzák és azokat fogják a jövő vásárra hajtani. Azokat az állatokat, amelyek a beteg tehénnel együtt voltak, azonnal elkülönítették és teljesen elkerített helyen tartják. (—) Nyilvános árverés. A kereskedelmi és iparkamara közli velünk, hogy a magyar királyi államvasutak különböző vonalairól Szegedre irá­nyított, de itt ki nem váltott sokféle áruk kerülnek e hó huszonnyolcadikán a szegedi Tisza-pályaudvaron nyilvános árverésre. Az el­árverezendő áruk közt van tekeasztal, varró­gép, ketrecek, kosarak, festékek, lakkok, dísz­műáruk, aranyozott lécek, téglaverő asztalok stb. stb. szájpadlás nélküli fogak és fogsorok amerikai módszer szerint készülnek, úgyszintén aranykoronák is. SZABOLOVIGS A6DSTI i. SI. "0B*«»«B«»Basœ»HosaHmB0SïBa8S«»iBS»«ia jgj] ggg 88 Örökölt uradalmi földbirtok átvétele « B § miatt tijonnan berendezett \ rőfös divatáru üzletem I a b | helyiséggel együtt előnyös fel- | | tételek mellett azonnal eladó. • I Neuwirth Félix, Szeged I | Kigyó-uíca és Feketesas-uíca sarok. | B6BBasi3BBB£SBa£Q!BSGWsaBBBag«BaiSfisái Isten ostora. (3) Irta Jexsov Nikoláj. — Ne mondd ezt nekem, te német majom! Nézz utána, nem valami egyéb-e? Nem a bor ütötte-e le a leányt a lábáról? — Nézze meg maga uram: az arca már feke­tedik, a kezei ökölbe szorítva és nincs az a fogó, melylyel ezeket az öklöket szét lehetne feszíteni . . . Isten kezében van . . . — Te német! Én lehuzatom a bőrödet és be­lefojtalak a mocsárba! Mentsd meg őt, átko­zott! Ha meg nem gyógyítod, meghalsz, te an­tikrisztus hírnöke!! — Legyen meg az akarata, uram ... — he­begte a megrémült doktor. — Nincsen hatal­mamban ... Az isten az, aki itt ver rettenetes ostorával... Az istennel nem lehet beszélni, nem lehet pörlekedni. . . — Szedd elő minden tengerentúli szeredet) kutya! Mentsd meg, amivel akarod, amivel tu­dod! Hiszen még él . . . él! — Isten segítségével ... ha ő is ugy akarja, — mormogta a német. — Én már mindent meg­próbáltam . . . Nehéz az Isten ostora . . . — Gyógyítsd, te kigyó, vagy a kastély falán zúzom össze a koponyádat! Elmúlt egy kis, mindenkire kinos idő. Pan Kameneczkij le nem vette a szemét Bronisz­laváról ós rémülve látta, mint változik el gyö­nyörűséges arca. A német addig itatta a bete­get, mlg ütereje megszűnt verni. — Vége ! suttogta halkan és letette az orvos­ságos üveget. Pan Kameneczkij meghallotta. Egyszerre le" hajolt Broniszlavához ós arccal ráesett a mel­lére. De már a következő pillanatban hatalmas ökle rázudult a németre, aki nyöszörgött és hátrabukott; a vér csak ugy patakzott bezú­zott fejéből . . . III. — El innen, el! Pusztulj szemeim elől, ün­nepi csőcselék! Takarodjatok haza a viskói­tokba, vagy a pokolba, nekem mindogy! így kiáltott rá a vendégeire pan Kamenecz­kij, mikor hazatért Broniszlava temetéséről. De megpillantva a teritett asztalokat, megvál­toztatta a szándékát: — Vissza! Üljetek le mind, üljetek halotti tort! Emlékezzetek az én bűbájos csillagomra... De azután . .. egy pillanat alatt színeteket se lássam ... S ne lássalak téged, te vén kutya! — rivallt rá a rettenetes ur az elhunyt apjára. — Gyűlöletes vagy te nekem ! Nem tudtál vi­gyázni a leányodra, átkozott! ? Lehet, hogy az uton babonázták bele a bajt ellenségeim! Ne bámulj reám, mint a veréb és ne várj tőlem kegyelmet! A te undok pofádban nem látom én az én hófehér kisasszonykám ragyogó kópét, nem az ő kék szemeit, nem az én gyönyörű­ségemet! Hordd el magad, te förtelem! — Kegyelmes uram! — hebegte Broniszlava apja. — Féld az istent! Hát mit tehettem volna én!? Az ur mérte ránk a csapást . . . Talán bizony nekem könnyen esik elveszteni egyetlen gyermekemet? — Hát azt akarod, hogy a magam módja sze­rint bánjak el veled? Ám legyen! Kutyák, töm­jétek be a száját egy pár pofonnal! Még elszörnyüködni sem ért rá senki, mikor az egyik oldalról Bzseszko, a másikról Kapu­czinszkij, két hatalmas pofont kentek az ar­cára. A cingár pan Necsajko lekarikázott a földre s mikor fölkelt, csak ugy patakzott a szájából a vér. Fehér volt mint a fal és re­megett. — Te zsivány! — ordított föl. — Te úton­álló! Ezt nem viszed el szárazon, hitvány! El­megyek a királyhoz; én nemes ember vagyok és lovag, te pedig alávaló rabló, a rablófész­kedben! Átkozott! A gazságodért sújtott le a sors! Téged az isten büntetett! Erővel feleségül akartad venni a leányomat, de aa isten rád küldte a rossz nyavalyát! és te fs el fogsz pusztulni, te is . . . Be sem végezhette, amit mondani akart. A bősz pan Kameneczkij szólni sem tudott a düh­től, csak a kezével intett. Necsajkot megra­gadták, elhurcolták, ököllel, lábbal döngették. — Lám, itt az ón megrontóm! — hörögte végre. — Ez a Necsajko pusztította el a leányát, hogy ne lehessen az enyém! No de majd én is elbánok a gaz árulóval, amint meg­érdemli! Hol van Félix, az iródiákom? Hadd irja föl a jegyzékbe, hogy pan Necsajko is el­pusztult a rossz nyavalyában ... Ti pedig legények, dobjátok be, de ne a sirba, hanem egyenesen az árokba, az örvénybe, a feneket­len mocsárba . . . Hol van hát Félix? Előlépett Bzseszko és még egy zömök lengyel. — Fölséges uram! — hallották a vendégek. — A rossz nyavalya elpusztította iródiákját Félixet is. S kiviile még sok más van elásva a földbe: Ponur a bojtár, Jan az udvaros, Pse­szinszkij és Rudzko, az öreg pan Pervobjalsz­kij Ignatij, hét inas és vagy harminc vendég, akik cseresznyét ettek ós sört ittak rá a kony­hában. Az asszonyok közül is, akiket parancsa szerint fölséges uram, föl sem irtunk, elegen pusztultak el. — És mindez két nap alatt! suttogták a ven­dégek. — Jaj nekünk! Istenem, uram, szent atyám, légy velünk. — így hát most Birszkij Julij az iródiákom? — kérdezte rövid szünet után mogorván pan Kameneczkij. — Jól van! írd csak föl hát fiam, amit parancsoltam . .. Birszkij, az iródiák, csak állt és hunyorgatta a szemét. — Arról a kutya Necsajkóról! — utasította Bzseszko szikrázó szemekkel és részeg piros arccal. — Hogy a nehéz nyavalyában halt el... Hallod Birszkij? De az, akihez a pan és a nekidühödt jobbágy fordultak, egyszerre a szivéhez kapott, egyet fohászkodott és arccal a földre bukott. — Oda vagyok! Oda vagyok! — hangzott föl nyögései közepette. — Isten ostora! — suttogták a vendégek b keresztet hánytak magukra. — Isten büntetése ez az átkozott halál... — Nem ugy van, nem! — szólt pan Kame­neczkij emelkedett hangon. — Nem az úristen hatalma nyilvánul itt, hanem a rossz szemeké s a gonosz gondolatoké! Bzseszko, vitesd Birsz­kijt a némethez, Necsajkoval meg tegyétek, amit mondtam. És még ha maga az ördög látogat is el hozzám, mégis megboszulom magamat meny­asszonyom megrontóján ! Ti meg mit lógatjátok az orrotokat ? 'Sz ez a betegség csak a poltro­nokat emészti el! A poltronokat meg a vén asszonyokat! Én nem félek tőle, fütyölök rá! Hadd legyen isten ostora ! De én erősebb va­gyok ... én nem hagyom magam ! — Bocsásd el Necsajkot! — feleltek a ven­dégek khórusban. — Nemés embert nem lehet ám csak ugy agyonverni, mint valami kozákot vagy hitvány jobbágyot! — Nem bocsátom ! De meg már késő is ag­gódnotok : Necsajkot már ezóta szétmarcangol­ták az én hűséges kutyáim . .. Ugy-e Bzseszko ? Rendben van a dolog ? — Necsajko meghalt ... — felelte Bzseszko mosolyogva. — Egyszerre ugy rájött a nya­valya, hogy isten a megmondhatója! A mi né­met tudósunk csak rápillantott s azt mondta : bátran eláshatjátok. — Ááá! No lám, a nyavalyával nem lehet ám csak ugy beszélgetni, mint az emberrel! — szólt pan Kameneczkij. — Lám, az isten na­gyon jól tudja, kit kell árulás és halált okozás miatt megbüntetni . . . Hé, zenészek ! Hadd hal­lom azt a zsidó muzsikátokat Pokolba a sok temetéssel! Úgyis mindegy ! Nekem most má­son jár az eszem . . . elég baj az, mikor egy vitéz lovag mindent elfeled egy szép vászon­cselédért ! Játszatok az én egészségemre, meg

Next

/
Thumbnails
Contents