Délmagyarország, 1910. június (1. évfolyam, 8-33. szám)

1910-06-23 / 27. szám

8 DÉLMAGYARORSZÁG 1910 junius 22 is vizsgázott lokomotivvezető, hanem egyszerű fütő. A lapok e miatt éles szemrehányással illetik az államvasút igazgatóságát. Leduc tovább is vizsgálati fogságban marad. — Tolsztoj és a katonaszökevény. Szent­pétervárról jelentik: Tolsztoj jasznaja-poljanai házában megható jelenet játszódott le a minap. A nagy békeapostol házába beállított egy parasztember, Fokin nevű és elmondta életé­nek sokféle nagy szerencsétlenségét, amelynek közvetve — Tolsztoj volt az okozója. Fokin még fiatal suhanckorában elolvasta Tolsztojnak a háború és a katonáskodás ellen szóló írásait s ezeken az apostoli munkákon ugy felbuzdult, hogy amikor katonasor alá került, sehogy sem akarta letenni az esküt, sem pedig fegyvert nem akart a kezébe venni. Ezért aztán bezár­ták, megkínozták, megsanyargatták, de minden hasztalan volt. Fokin-en nem tudott erőt venni a cár minden ármádiája és valamennyi várfog­sága sem. Nyolc esztendei raboskodás után végre eleresztették Fokint, rendőri felügyelet alá he­lyezték, ámde azért módot talált, hogy Tol­sztojhoz elzarándokoljon. Tolsztoj nyájasan fogadta az ő mártírját, megölelte, megcsókolta, a vallomásait írásba foglalta és könyvet szán­dékozik irni róla. Fokin egyelőre ottmaradt Tolsztojnál. — Bedőlt a Haris-bazár. A régi Budapest egyik nevézetességét, a két utcára nyiló Haris­bazárt tudvalevően most rombolják. Lebontják a hatalmas házat, már alig van valami belőle_ Halóporában azonban embervért követelt. A váci-utcai részen még áll egynéhány üzlethelyi­ség fala. Ezekben az omladozó épületroncsok­ban húzódnak meg éjszakára a munkások. Teg­nap éjszaka is tiz-tizenöten aludtak itt. Hajnal­tájban a repedező falak mintegy nyolc méter magasságból ledőltek. A hulló kövek három napszámost temettek el. A szerencsétlenek: Szekrényes Mihály 15 esztendős fiu, aki egész testén Súlyos zuzódásokat szenvedett, Záborszky Ferenc 14 esztendős tót napszámos és egy hat­vanesztendős munkás, Hotanyik János, akinek a fejét zúzták be a nehéz kődarabok. Mind a hárman a Rókus-kórházba kerültek. A bontást vezető pallérok pedig — eső után köpönyeg — elrendelték, hogy az épületroncsok között ezen­túl senki sem alhatik. — Hipnotizáló betörő. Különös módon kö­vetett el tegnap éjjel Kolozsvárott betöréses lopást egy fiatalember. Éjfél körül özv. Tordai Samuné, egy előkelő úrinő lakásába a nyitott ablakon keresztül bemászott egy jól öltözött fiatalember s a hálószobában található éksze­reket mind magához vette. Egy cseppet sem zavarta a vakmerő betörőt az a körülmény, hogy a szobában aludt az egész család : Tor­dainé és leányai. Amikor távozni akart zsák­mányával, megbotlott valamiben s a hirtelen támadt zajra fölébredt a ház úrnője, aki ijed­tében kiáltani sem tudott. Az urnő zavarát fölhasználta a betörő, erősen ránézett a szólni sem tudó nőre, akit a szó szoros értelmében hipnotizált. Kényelmesen rendbe szedte magát s miközben folyton az asszonyra szegezte sze­meit, szép lassan az ajtó felé hátrált, amit el­érve, hirtelen kiugrott az ajtón. Mire a hipno­tizált asszony magához tért, a betörő már el­tűnt. A rendőrség szigorú vizsgálatot indított. — Szerencsétlenség egy bányába!?. Madrid­hói jelentik: Huelvából, Sevilla közeléből jelen­tik, hogy a Penade-Hiera kőszénbányában vi­gyázatlanság folytán nagy szerencsétlenség történt. Egy dinamittöltény idő előtt fölrobbant, mielőtt még a bányászok biztonságba helyez­kedtek. Öt bányászt darabokra tépett a robba­nás és azonnal meghaltak. Két bányász élet­veszélyesen sebesült meg, nyolc pedig köny­nyebb sérüléseket szenvedett. — Kolduló gróf. Mákóról jelenti tudó­sítónk : Az itteni rendőrség letartóztatott egy fiatalembert és egy leányt, mert enge­dély nélkül könyöradományokat gyűjtöttek. Mikor igazolták magukat, kitűnt, hogy a férfi Mirkos Hugó gróf, a leány egy sze­gény nő és Schick Szidóniának hívják. A gróf szerelmes volt bele és megszökött vele. Mivel nem tudtak megélni, könyöradomá­nyokat gyűjtöttek. A rendőrség illetőségi helyükre, Trencsénmegyébe szállítja őket. — Turisták katasztrófája. Parisból táv­iratozzák: Kunze németországi műegyetemi ta­nár és neje egy kiránduláson Grenoble kör­nyékén lezuhant egy hegyszakadékba, Mind a ketten meghaltak — Elégett értékpapírok. Egy sereg bűnügy aktáiból érdekes részletek kerültek a minap nyilvánosságra. Egy világhírű bécsi vegyész, Teclu Miklós, akinek hetvenedik születése nap­ját nemrégen ünnepelte a tudományos világ, könyvet adott ki, melyben leirja, hogy lehet kémiai uton elégett papirosokon levő' irást ki­betűzni. Tapasztalatait ezen a téren egyes esetekkel illusztrálja Teclu Miklós. Ezelőtt huszonegy esztendővel egy antwerpeni bomba­robbanás alkalmával egy Wertheim-szekrényben porrá égett 67 darab osztrák állampapír és Teclut bízták meg, hogy az elégett papirosok­ról, melyek egyenként ezer korona értéket képviseltek, megállapítsa azonosságukat. A vizsgálat meglepő eredménnyel járt és a papi­rosok tulajdonosa a bizonyítékok alapján a pört meg is nyerte. Azóta a tudós tanár nagy­ban haladt előre JLZ ilyen természetű vegyvizs­gálatok terén és számos esetben alkalmazta a módszerét. Egyszer egy cselédleány — írja Teclu — mikor a gazdái nyaralni mentek, érték­papírjait, hogy esetleges betörésektől megóvja, a konyhatüzhely csövébe dugta el. Mikor haza­tértek, a szakácsné, aki mitsem tudott a dolog­ról, tüzet rakott és a papírok elégtek. Itt is Teclu Miklós vegyi megállapítása juttatta a szegény cselédleányt a papírjainak az értékéhez. Az elégett értékpapírokat vegyi uton repro­dukálták és ezzel szolgáltatott Teclu biztosí­tékot amellett, hogy az értékpapírok a leány tulajdonát képezték. A Borovszka-pörben, ővizs­g-áltamegazelégettpapirosokatésa papírok tar­talmával tanúskodott a törvényszék előtt. A ki­tűnő tudós vegyi módszere szerint a szénné égett papiroson, ha ahoz levegő nem ér, az írásjelek nem semmisülnek meg, hanem elváltoznak csupán. Az írás anyaga és felülete elváltozik, elveszti a fényét és puszta szemmel nem is látható, csak fizikai és kémiai uton, kivételes kezelés­sel betűzhető ki. A tintajelek vasas tartalmúak és bizonyos kémiai reakcióval, vegyi folyadék­kal való átöntés után lehet kibetüzésre alkal­mas állapotba hozni. A széthullott, szeneseclett papirosok összeállítása a lehetetlenséggel ha­táros, mert olyan aprók és középen szétmálók a hamurészecskék, hogy lehetetlen az össze­állításuk. — Rablázadás az aradi várban. Tegnap délután az aradi vár börtönének egyik munka­termében a rabok megtámadták Muntyán Já­nos munkavezetőt, aki maga is mint fegyenc, lakója a várnak és szerszámokkal össze-vissza verték. Az őrség csak későn vette észre a lázadást, mert amikor berohantak, a munka­vezető már vérben fetrengett. A katonák le­fegyverezték a lázadó rabokat és a fővezért, Balogh Mihályt vasraverve vitték vissza cel­lájába. — Felesége után a halálba. Hódmező­vásárhelyről jelentik: Néhány nappal ezelőtt Csáky Bálint felesége fölakasztotta magát. Ezért Csáky Bálint búskomor lett és ma ugyanazon a helyen, ahol a felesége, ő is föl­akasztotta magát. Későn vették észre és így nem segíthettek rajta. — A rejtélyes haláleset. Szerdai számában hírt adott a Délmagyarország azokról a külö­nös körülményekről, amelyek között idősb Ha­vedies Antal meghalt. A cikkre vonatkozólag a megboldogult fiai: Havedics Gyula és Ernő, azt a kiegészítést teszik, hogy az elhunyt Have­dics Antal nem volt alkoholista, amit számos tanúval bizonyítani is tudnak. Harmincöt éve lakott az öreg Havedics Szegeden, iparostársai mind bizonyítani tudják, hogy mindig rendes életmódot folytatott. Ittas állapotban soha senki­sem láthatta, üzletét negyven éven át pon­tosan és energikusan vezette. Az sem igaz, hogy az öreg Havedics bárminő tekintetben könnyelmű életmódot folytatott volna. — Fertőző betegségek. Szeged városában az elmúlt két hét folyamán huszonnégy vör­heny, három roncsoló toroklob, ötvennyolc ka­nyaró, három hasi hagymáz, egy hökhurut, egy orbánc és egy fültőmirigylob fordult elő. Az összes megbetegedések enyhe lefolyásúak voltak. v — Váltóhamisitó számellenőr. Máramaros­szigetrol jelentik : Binger Jenő számellenőr hi­vatalnoktársai nevére több váltót hamisított. A váltók összege kilencezer koronát tesz ki. A királyi törvényszék a ma délelőtt lefolytatott tárgyaláson egy évi és hat hónapi börtönre ítélte a váltóhamisitó számellenőrt. — Helyreállított forgalom. A mai napon az 1802. számú vonattal Fehértemplom és Báziás közt a személy- és podgyászforgalcm átszállással, illetve át­hordással ismét fölvétetett. — A román királyi ál­lamvasutak predeál—ploesti vonalán Kamarni-Val­marga állomások között a személy- és podgyászíor­galom 300 méternyi helyen átszállással, illetve áthor­dással megujult. Az 502. számú gyorsvonatnak R0. mánia felé csatlakozása a mai napon fölvétetett. — De la íloclie bárónő nagyváradi leány. Nagyváradról írják : A szép De la Roche bárónő mintegy tiz esztendővel ezelőtt Nagyváradról röpült el a világba. Szülei, jámbor zsidó em­berek, Váralján laktak, a Gyár-utcában. A pa­páját Bosenberg Mórnak hivták s a Gyár-utcá­ból járt el a városba, a szép tornyos palotákba érdeklődni, nincs-e esetleg itt-ott valami eladó Egy leánya volt, szép sugár, feketeszemű, paj. kos leány, a Jettike. Lehetett tizenöt éves. Szemében férfibolonditó igézet. Egyszer a szép Jetti eltűnt, mint a benzin. Azért használjuk ezt a hasonlatot, mert íme, a benzin az ő nagyszerűen fordult életében fontos szerepet játszik. Szóval eltűnt Jettike s Budapesten egy erzsébetvárosi bankár találta meg a kis gyémántot, melyet szakértően megtisztított, ragyogó keretbe foglalt és egy évig pompázott vele. Rosenberg Jetti nyugtalan vére azonban uj célokért, uj inge­rekért lobogott s a bankár nemsokára Szent­péterváron látogatta meg hűtlen barátnőjét, aki a hideg orosz fővárosban egy nemzetközi artista-társulat magyar táncosnőiéként aratta a babért, vagy inkább a rubeleket. Szentpétervár után Moszkva, Moszkva után Berlin s egy megfelelő tánclépés után Páris. Ezek a világvá­rosok a szép Jetti pályájának állomásai. Aztán egy-két évig a pompa, kicsikét a Montemartre nyomorúsága, majd megint az örömök, az avia­tika, Latharn . . . íme a regény fejezetei. Nagy­váradon sokan ismerik De la Roche bárónő re­gényét s egy öreganyó a Váralján néha mu­togat egy-egy gondosan őrzött illatos levelet a jó embereinek, akik a titkot megtudják tartani. A jószagu levelekkel szép finom francia ban­kókat szokott küldeni valaki a Champs Elyseen levő villájából Nagyváradra . . . — Uyilkos napszámos. Megírtuk, hogy a nagyváradi rendőrség detektivjei vasárnap éj­szaka óta egy titokzatos asszonyt hajszoltak, akitől adatokat kellett nyerniök arra nézve, hogy miként történt a Bányasoron az a gyil­kosság, melynek elkövetője Nyig János nap­számos és amelynek áldozata egy ismeretlen ember. Nyig János nem akart semmit sem val­lani, csak azt hajtogatta, hogy az áldozat őt megtámadta s önvédelemből ölte meg a szeren­csétlent a Szálka-korcsma udvarán. Bot György detektív kézrekeritette a megölt ember titok­zatos párját. A detektív a gyilkosság helyén azzal a gondolattal állt lesbe, hogy az elmene­kült asszonynak ide vissza kell térnie, a kí­váncsiság visszahozza. így is történt. Jött az asszony, aki a detektív kérdéseire előadta, hogy ő Vesze Mária és Nyika György házas­társa volt, akit itt a korcsma udvarán egy em­ber megölt. Három héttel ezelőtt kerültek össze, de lakásuk nem volt. A korcsma udva­rán háltak a szénaboglya alatt. Odasompoly­gott hozzájuk Nyig és megakarta őket lopni. Nyika azonban észrevette a settenkedőt és el­kergette. A rossz ember nem távozott, bízott erejében. Verekedés lett, az ö urát az isme­retlen leütötte. Az asszony menekült erre, a gyilkos utána kiáltott: — Megöllek téged is! Félelmében a szántóföldekre menekült Vesze Mária, honnan tegnap, mert az éhség gyötörte, bejött a városba. Tudni akarta, mi lett Nyika Györgygyei. Az asszony vallomására a gyilkos megtört és bevallotta, hogy lopni akart, de mert ez nem sikerült, megölte Nyika Györgyöt. Vesze Máriát szabadon bocsátották. Nyig Jánost átkísérték a királyi ügyészég fog­házába. , — Letartóztatott segédjegyző. Ma délelőtt a budapesti rendőrség letartóztatta Bakocli Kai­mán bucsuszentlászíói segédjegyzőt. Az a vád ellene, hogy feltörte a főnöke szekrényét és több száz koronát kilopott belőle. Budapesti rokonaihoz menekült, ott tartóztatták le. — Vomatelgázolás. Kismarton és sér^k°" között — mint Kismartonból jelentik ^ egyik átjárónál, amelynél nincs sorompó " állítva, Hahnenkampf József sórci lakos k lovas kocsijával át akart hajtani. Szerencse lenségére Kismarton felől akkor robogott teij sebességgel a vonat és elütötte Hahnenkauim ; Hahnenkampf a helyszínén meghalt, a lova ^ pusztultak, a kocsi pedig valósággal Porr zódott.

Next

/
Thumbnails
Contents