Délmagyarország, 1910. június (1. évfolyam, 8-33. szám)

1910-06-18 / 23. szám

1910 junius 18 DELMAGYARORSZAG gyártás, úgyszintén az állam érdekében a gyújtó termelési és eladási monopóliumot ajánlja. A gyártás nyilvános számadásra kötelezett szin­dikátusra bizandó, amelylyel hosszú időre szóló szerződés kötendő." (—) Izgatás részvénytársasági alapon. jjlinka Andrásnak nem volt elég a két évi íesyhaz, amelyet nemzetiségi izgatásért töltött ki most ismét megkezdi tótmentő tevékenysé­gét, még pedig részvénytársasági alapon. Könyv­es lapkiadó, könyvnyomda és könyvkereskedési egylet r.-t. cég alatt hatvanezer korona alap­tőkével létesített Pozsonyban uj vállalatot, amely izgató tartalmú újságot, könyveket és egyéb nyomtatványokat fog előállítani és for­galomba hozni: A diszes nemzetiségi igazgató­ságban Hlinkán kivül helyet foglal hírig a Nán­dor, Szkicsák Ferenc, mindkettő volt ország­gyűlési képviselő, továbbá Báth Ágoston dr, Vojtassák János és Bldhó Pál dr. (—) A makói vásár. A makói nyári orszá­gos vásár holnap, szombaton veszi, kezdetét. Az első nap lesz a baromvásár, vasárnap és hétfőn a kirakodó-vásár. (—) Mezőgazdasági kiállítás Temesvá­ron. A Temesvármegyei Gazdasági Egyesület a legutóbbi igazgató-választmányi ülésen elhatá­rozta, hogy' az idén október hó tizenötödikén, tizenhatodikán, tizenhetedikén és tizennyolcadi­kán az elmúlt évekhez hasonlóan Temesváron a polgári lövölde kerthelyiségében egy orszá­gos baromfi-, bor-, házinyúl-, galamb- és helyi jellegű bánáti tengeri-kiállitást rendez. Az egye­sület a kiállítás előmunkálatait már is meg­kezdte és a kiállításnak tervezetét folyó évi augusztus hó elején fogja az érdeklődőknek szétküldeni. (—) Törvény a tisztességtelen verseny ellen. Az előző kormány idejében a tisztesség­telen verseny méggátlására vonatkozó törvény­javaslat előkészítő munkálatait foganatba vették. A közbejött politikai válság azonban megaka­dályozta a .javaslat törvényerőre emelkedését. Ausztriában azonban már elkészült ugyané tör­vényjavaslat, de csak a bizottsági tárgyalásig jutott. Most az osztrák kormány felhívta a magyar kormányt, hogy a tisztességtelen ver­senyre vonatkozó törvényjavaslatot készíttesse el, mert különben tekintet nélkül arra, lesz-e Magyarországon hasonló törvény vagy sem, Ausztriában életbeléptetik a törvényt. (—) Nemzetközi kiállítás San-Franciskő­toan. A san-franciskói osztrák-magyar konzu­látus jelentése szerint a San-Franciskóban 1915-re tervezett kiállítás gyors léptekkel ha­lad a megvalósulás stádiuma felé. A kiállítás ügyeit egy harminctagból álló bizottság intézi, amely egymillió dollárból álló alaptőkét kíván összehozni. Ezenkívül a bizottság még öt-hat­millió dollár hozzájárulásra számit. Az utóbbi hónapokban New-Orleans városa is azzal a tervvel foglalkozik, hogy 1915-ben nemzetközi kiállítást rendez. (—) Rossz szüreti kilátások. Fehértemplom­ból jelentik, hogy a szőlőtermés-kilátások még a tavaszszal kitűnőek voltak, de most a helyzet teljesen megváltozott, mert a poronoszpora a reá nagyon kedvező időben úgyszólván feltar­tóztathatatlanul terjed. Ennek következtében most,már csak igen gyenge szüretre van kilá­tás. Általában áz egész Délvidéken a gyakori meleg esőzések, meleg borús napok a pero­noszporának annyira kedveznek, hogy például Fehértemplomban egyik-másik ekszponált he­lyen fekvő szőlőben, ahol előbb holdankint negyven hektoliter mustra lehetett számítani, a peronoszpora pusztítása következtében semmi termés sem várható. Minthogy a mostani idő­járás mellett más vidékeken is lehet hasonló hajoktól tartani, jó lesz, ha mindenütt résen lesznek a szőlőbirtokosok és azonnal teljes erővel hozzálátnak a peronoszpora ellen réz­gálic-oldattal való permetezéshez s ezt a szük­séghez képest ismételten és kellő gyorsaság­gal gyakorolják. legolcsóbb beszerzési forrása Jutkovics Géza és s'ánte|e°e K3HIH LUMH 11. • Mii: fii. REGÉNY. A MILLIOMOS BÜNTARSA. 23 - BŰNÜGYI REGÉNY. ­— A Wilmot-féle esetet olvastam, Austin ur, s énnek alapján a legszükségesebbnek vélem a tett színhelyét megtekinteni. Holnap reggel Winchesterbe utazom. — Önnel megyek, — mondta Clement hatá­rozottan. — Meglesz. — Ugy hát holnap reggel indulunk. Délben Winchesterbe érkeztek. Carter aján­latára a „George"-szállodába mentek, melyben Dunbar a gyilkosság idejében tartózkodott. — Nem tehetünk okosabbat, mint ezt a vendégfogadót választani, hol a gyanús fél tar­tózkodott. Abban a házban, ha szétszórva is, de nyilván oly adatokat fogunk szerezhetni, mik egy vagy más tekintetben nyomra fognak vezérelni. Miután azonban magamra vállaltam a dolgot, lelkiismeretesen akarom azt kivinni és végig fejleszteni. Kész ön utasításom szerint cselekedni? —1 Természetesen, — válaszolt Clement. — Ugy hát köztünk mindent tisztába kell hozni. Mi Winchesterben olyan urak gyanánt fogunk szerepelni, akiknek több az idejük, mint amennyit elpazarolnak s több a pénzük, mint amennyit kiadni képesek. Sokat hallottunk a winchesteri halászatról és ide rándultunk, hogy egy hétig, vagy tán tovább is itt mulas­sunk. Ez a körülmény mindjárt kedvező hely­zetet biztosit számunkra a pincéreknél, akik­től lassankint sok mindent megtudhatunk a gyilkosságról. Nem fogok példázó kérdéseket tenni, hanem türtőztetem magam mindaddig, mig Wilmot meggyilkoltatása ismét szőnyegre kerül. Azt hiszem, nem kell soká erre várnom. Az ön dolga könnyű lesz : ön csak leveleket fog irkálni s mihelyt észreveszi, hogy a pin­cérrel, vagy bárki mással a gyilkosságról be­szélgetek. — jegyezni fog. Megértette? — Meg, Carter ur. , — Az én kérdéseimet nem kell jegyeznie, csupán a válaszokat; azt azonban lehetőleg szószerint. Mikor aztán mind meglesz, én cso­portosítani fogom azokat. — Értem. Az ebédet hat órára rendelték. Ezen idő alatt, Carter többszöri unszolásaira Clement elbeszélte Margittal való ismerettsé­ségét, amit a titkos rendőr feszült figyelemmel hallgatott. Midőn a történetet befejezte, Carter kérdést intézett Austinhoz. — S a maudesley-i találkozásig Wilmot kis­asszony mindig abba a gondolatba kapaszko­dott, hogy Dunbar Henry az apja gyilkosa? — Rögeszméjévé vált. — S ama párbeszéd után a fiatal hölgy azon­nal megváltoztatta véleményét s bűntelennek nyilvánította a bankárt? — Igenis. Midőn Margit Maudesleyhől visz­szatért, a legerősebb meggyőződés hangján vallotta be, hogy a milliomost teljesen ártat­lannak hiszi. — És önnek a házasságra vonatkozó szavát megszegte ? — Meg. A titkos rendőr szürke haját kezdte vakar­gatni. — Dunbar igen gazdag ember s a pénz ilyen esetekben sokra képes. Valamelyik politikus azt mondja: „Mindenkinek megvan az ára". S most mondja nekem, képesnek tartja ön Wilmot kisasszonyt, hogy hallgatását meg le­hessen vásárolni? — Nem, uram, ily aljasságra Margit képte­len. Ha Dunbar befolyást gyakorolt reá, ugy csak ráijeszthetett. Ki tudja, mivel fenyege­tőzött ! — Pedig ön azt mondja, hogy Wilmot kis­asszony bátor, elszánt és fenkölt lelkű. Való­szinü-e, hogy Dunbar rémitése hatott reá? S mivel fenyegethette volna? Erre már semmit sem tudott Clement vála­szolni. Egyszerre Carter felkiáltott: — Valami jut eszembe ! Ön a vonaton há­romszor is elolvasott egy levelet. Összefügg ez a történettel? — Igen. Margit irta. Kér, hogy ne üldözzem Dunbart. — Kérem egy percre. Clement átnyújtotta a titkos rendőrnek, aki néhányszor figyelmesen átolvasta. Majd össze­ráncolta a homlokát. Később vékony ajkán de­rült mosoly lebbent el. — Nos? — kérdezte Clement türelmetlenül. — Hát uram, a fiatal hölgy nagy, mondhat­nám magas komolysággal irta e sorokat. Ezt a levelet nem mondták elő s nem is fizették meg. A sziv hangja szól ez iratból; ha szabad így magamat kifejezni: a női sziv hangja szól ebből. Jó kedve a levél olvasása óta, láthatólag na­gyot nőtt. — A kulcs most kezében van, — monda Cle­ment. — Ön világosságot lát derengeni. — Ugy van. S most fogadja ön el ajánlato­mat. Tegyünk egy sétát a székesegyház és ama liget felé, melyben a gyilkosság történt és ahol a holttestet meglelték. Öt óra volt, mikor a két fáradhatatlan feutatŐ a gyilkosság színhelyéhez ért. Carter mindent, még a legcsekélyebbet is szemügyre vette, amit csak távolról is össze­függésben vélt lenni a Wilmoton elkövetett gyilkossággal. Megnézte az ajtót, melyen Dun­bar a templomba lépett s ama ösvényre muta­tott, melyen két ember a ligetbe tartott. Erre haladva, elérték azt a sötét helyet, melyet egy közelében horgászó fiu, mint a keresettet jel­zett meg. Egy topoly s fenyő közt volt az. — Kevés a topolyfa ebben az erdőcskében, — mondta a fiu, — s ez valamennyi közt a legerősebb. Akkor augusztus utólján nagy szá­razság volt s a víz felényire sem volt oly mély, mint most. Carter néhány darab apróprénzt adott a fiú­nak, aztán Clementtel visszatért a „George"­szállodába, ahová fél hétkor érkeztek meg. Az udvarias pincér „kimondhatlan fájdalmára" az ebéddel teljes fél óráig vártak az előkelő vendégekre. Midőn a pincér étkezés közben folytonosan körülöttük lézengett, Carter beszélgetésbe ele­gyeledett vele. Beszélt a városról, az esküdt­székről, az idei pisztrán-halászatról, csak a — gyilkosságról nem. Majd hirtelen Clementhez fordult: — Mikor akarja ön a leveleket Austin ur befejezni ? Ez volt a jeladás. Clement odaült a másik asztalhoz és papirt vett elő. Carter meg az imént behozott bort kóstolgatta. — Jó borocska, — mondá, — igen tisztessé­ges borocska. Nem tudja, honnan szerezte gaz­dája ? Nem tudja ? Valószínűleg maga fejtette... Töltsön magának, pincér s tegye az üveget a tűz mellé, a bor kissé hideg. Most jut eszembe, hogy az önök borait egy igen előkelő úriember dicsérte előttem. — Valóban, uram? — mormogta a pinczér, ki szerény távolságban az asztaltól emberség­tudó lassúsággal szürcsölte a borát. — Úgy van. Az önök szállodájáról Dunbar Henry ur, a híres bankár, dicsérőleg emlékezett meg. A pincér füleit hegyezte. — Az igaz, furcsa egy história volt, — mondá Carter. — Töltsön még egy pohárral, pincér. Az én barátom itt nem ól borral s ha ön nem segit, még be is találok csipni. A Wilmot-űgy­ben önt is kihallgatták? — Nem uram, válaszolta a pincér szolgálat­készen. — Az alkalmazottak közül csak Brig­mal főpincért hallgatták ki. Mintha bizony ő többet tudott volna a dologról, mint én és Jane Örzse a szobaleány, akik a csarnokban voltunk, mikor a két úriember idejött. — Ön tehát mindkettőt látta? — Oly tisztán, mint önt uram. És nagyon csodálkoztam, midőn megtudtam, hogy akit meg­gyilkoltak, az szolga volt. — Miért csodálkozott ön ezen? — Mert igazi gentlemannek látszott s még Dunbar urnái is előkelőbben volt öltözve és olyan modorral birt, amely csak úriemberek sajátja. — Milyen volt a külseje? — Halványabb volt Dunbar urnái, karcsúbb és nem oly barna hajú. — Mást mit vett észre? — Azt, hogy mikor bejöttek a csarnokba, a meggyilkoltnak mellén hatalmas aranyláncot láttam ragyogni, mig Dunbar ur, akinek kabátja nyitva volt, nem hordott láncot. — Nos, mit akar ezzel mondani? — Azt uram, hogy mikor Dunbar ur a székes­egyházból visszatért, a másiknak az aranylánca ő rajta volt. — Nem csalatkozik ön? — Nem uram, meg is esküszöm reá. Ugyanaz a sötét sárga szinii volt, amely a másikon oly­annyira feltűnt nekem. Csak aztán jutottak e dolgok eszembe s megvallom, nagyon furcsák­nak tartom azokat. — Tud-e még valamit? — Semmit. Kivéve, hogy Brigmal főpincér a kihallgatás után néhány héttel később kisza­lasztotta, hogy Dunbar ur akkor, midőn Wilmot Józsefet oly soká várta, szekrényét ki akarta nyitni s akárhogy kereste is, az igazi kulcsra nem birt ráakadni. — Nyilván meg volt zavarodva és keze re­megett ugy-e? — kérdezte Carter. \

Next

/
Thumbnails
Contents